TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
他們被叫做“狼孩”(簡體書)
滿額折

他們被叫做“狼孩”(簡體書)

人民幣定價:26 元
定  價:NT$ 156 元
優惠價:87136
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:4 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《他們被叫做"狼孩"》:這是1945年,世界鉛一般寧靜。從叢林的山洞中、地下室和被遺棄的家園里走出很多孩子,有些年紀尚幼。這些孩子或是和家人走散,或是被遺忘、被拋棄、被強行留在那里,沒人在意他們的死活。
他們在絕望中穿越叢林,沿著孤獨的海岸線前行,走過廢墟中的城市,踏過荒無人煙的土地,去尋找心中的理想世界。
他們相信在廢墟的那邊,有一個美麗的和平世界存在。他們互相扶持,頑強前行,仿佛一個獸群——他們被叫做“狼孩”

作者簡介

作者:林德?馮?凱澤林克 譯者:黃曉晨

林德?馮?凱澤林克,作家兼心理治療師,擁有私人診所,專門從事針對“狼孩”的心理疏導工作。
《他們被叫做"狼孩"》是他的第一本書,是一本感人至深又富有詩意的長篇小說,書中真實還原了“狼孩”們的生活。
黃曉晨,女,助理研究員。1999-2006年就讀于北京外國語大學德語系,獲德語語言文學專業學士、碩士學位;
2006-2010年就讀于北京外國語大學外國文學研究所,獲德語語言文學專業博士學位。
主要研究方向包括:德語文學及文學理論、文化記憶理論。
曾發表《文化記憶》《空間、現代性與文化記憶》《歷史與文化記憶》《科彭的小說〈死于羅馬〉中視覺感知與主體同一性的關系》等。

名人/編輯推薦

《他們被叫做"狼孩"》:戰爭年代的溫暖童話。他們不想成為無名的死者,于是把希望寄予明天。繼《穿條紋衣服的男孩》之後,又一段孩子眼中的“二戰”往事,一部感人至深的傳奇。
“狼孩”是二戰後難民遷徙過程中和親人失散的兒童群體代稱,他們的生活是戰爭對兒童造成影響的最真實反映。
本書作者是作家兼心理治療師,曾經專門從事“狼孩兒”的心理健康工作。這本小說真實還原了“狼孩兒”們的生活和他們的心靈創傷。
一個無助的人幫助其他無助的人,并由此變得強大、充滿創造力、不畏艱險、勇敢堅定。

譯者前言
提到“戰爭”,我們首先想到的可能是硝煙彌漫的戰場,還有廢墟中的城市、焦土般的鄉村。第二次世界大戰作為離我們最近的一次世界大戰,在過去的半個多世紀中一直是個人文社會學科研究的重要對象:歷史學家、哲學家、社會學家、政治學家等從各自的專業視角出發,闡釋和剖析著關于這場戰爭的方方面面,他們所進行的研究和得出的結論,讓我們對人類社會、文化、政治等有了更深刻的理解。
在這些學術研究之外,還有一種探究歷史真相的方式:文學。與學術研究的冷靜、客觀相比,文學作品因其虛構性而顯得不夠“真實”。但事實上,當文學作品將一張張具體的臉作為自己的關照對象、將歷史事件折射在有情有感的個體身上時,我們恰恰看到了另一種同樣寶貴的“真實”,那便是被歷史的宏大敘事所遮蔽了的個體記憶,被抽象的邏輯推理所忽略掉的個體情感。
《他們被叫做“狼孩”》這部作品,便是對重現個體記憶、探究歷史真實的嘗試。小說中的“狼孩”指的是那些因為戰爭而失去了父母和家園的八個孩子,這些孩子在流浪中遇到了自己的同類,結成了一個狼群,一起向夢想中的和平王國前進。八個孩子的出身背景如此不同:狼群的頭領,十二歲的阿姆布洛莫是在前蘇聯境內長大的孤兒,但隨著情節的發展,我們發現他很有可能是德國人的後裔;八歲的伊斯梅爾是最早和阿姆布洛莫結伴而行的男孩,他的父母死于納粹集中營;雙胞胎姐妹阿伊娜和戴伊娜的家鄉在拉脫維亞,她們在父母和其他親屬都被強行遷往西伯利亞後,不得已開始了漫無目的的流浪,并在途中遇到了阿姆布洛莫和伊斯梅爾;波蘭女孩路德卡在逃亡途中和父母走散,在她明白與父母團聚無望之後,便加入了狼群,并作為這群孩子中最富有生活經驗的人,扮演起“小媽媽”的角色;擁有天使般面容和歌聲的女孩亞娜,卻是納粹軍官的女兒,亞娜的父母在戰爭結束後不知去向,無家可歸的亞娜在華沙遇到了其他狼孩,成為了他們中的一員;最後加入狼孩集體的是吉拉和斯納尤兄弟,他們的父親因參加反抗納粹的游擊戰而被捕犧牲,母親被迫服務于一個德國家庭并在戰爭即將結束時被誤殺,母親生前囑托吉拉一定要帶斯納尤回到故鄉。
這八個孩子,或來自于戰爭中水火不容的敵對雙方,或來自于戰爭結束後冷戰鐵幕下的不同陣營,但這些外部的“標簽”絲毫沒有影響他們對彼此的真誠。不管是在最艱難的時刻,還是在最危險的時刻,他們從未失去對彼此的信任,他們甚至可以奮不顧身地去搭救自己的同伴。而事實上,也只有這樣緊緊地互相依靠,這些失去父母和親友庇佑的孩子才能在那樣艱難的時日中存活下去。
這些孩子結伴跨越了一條條國境線,在一望無際的海岸線上、渺無人煙的荒野中、白雪皚皚的高山上,被饑餓、病痛折磨過,和惡劣的天氣抗爭過,被貪婪邪惡的成年人傷害過;他們屢屢陷入絕境,卻又總能絕地逢生,因為他們內心充滿了對未來的希望,也因為總有一些善良的人無私地幫助他們。這些孩子中最大的十二歲,最小的尚在咿呀學語。成年人發動的這場戰爭摧毀了他們的世界,使他們在本應享受父母關愛的年紀,被拋入了一個他們無法應對的世界。這是一個令人心酸的故事,但在這個故事中,卻也處處充滿了溫暖和希望,當孩子們一次次從恐懼和絕望中掙脫時,我們看到了他們的成長,也看到了人類和這個世界的希望。
歷史學家們會告訴我們在第二次世界大戰中有多少人失去生命,政治學家們會和我們討論極權主義的起源,而作家們則讓我們直接進入經歷過那場戰爭的人們的內心世界,讓我們真切體會到他們失去家園和親人的創傷,也讓我們在他們的故事中陪伴他們療治這種創傷。
小說作者林德?馮?凱澤林克除了作家的身份之外,還是一位心理治療師,她曾幫助過很多曾經是狼孩的成年人。小說在敘事時筆調冷靜,并無刻意煽情之處,卻可以將每個孩子的內心世界刻畫得豐富生動,也讓讀者為孩子們之間真摯的感情和他們在困境中的成長而感動。從這個意義上講,這本小說并不完全是一本“少兒讀物”——成年人也曾是十幾歲的少年,也都有過兒時最真摯的伙伴,也許,在閱讀這本小說時,你會想起他們,思念他們。
而此刻,我最思念的,是一位已經無法再見的朋友,就在這個夏天,她因病離世,令我悲傷不已。另一位好友安慰我說,“失去才是生命最斑駁的底色”,我想這話是對的。但是,如果真有什么可以超越生與死的界限,那可能就是回憶。在回憶中,“過去”可以反復在“當下”得到再現。這讓過去、現在和未來被賦予了一種連貫性,于是,就連死亡這種決然的斷裂都變得不那么凌厲;也是在回憶中,我們獲得了與當下的距離感,有機會重新審視今日之自我從何而來,并對那些曾經陪伴我們的朋友心存感激。
謹以此文懷念我的摯友張鋒鋒。雖然,生在這個時代,我不曾和你一起經歷狼孩們所遭遇的艱險,但我們同樣一起經歷了自己和對方的成長,我們也一直擁有他們之間的那種信任和友愛。我會記住你含笑的眼睛,還有你叫我名字時的語調。
黃曉晨

序言
1939年—1945年,戰火燃遍整個歐洲大陸,把一切都燒成灰燼。戰爭結束之時,成千上萬的人在逃難。每個逃難的人都試圖搭上最後一艘船、最後一趟火車,通過最後一座尚未坍塌的橋,千千萬萬的家庭就此天各一方,不計其數的人在真正的戰爭結束之後死去。饑荒爆發,國境線變得模糊,各種語言也混作一團。
這是1945年,世界鉛一般寧靜。從叢林的山洞中、地下室和被遺棄的家園里走出很多孩子,有些年紀尚幼。這些孩子或是和家人走散,或是被遺忘、被拋棄、被強行留在那里,沒人在意他們的死活。
他們在絕望中穿越叢林,沿著孤獨的海岸線前行,走過廢墟中的城市,踏過荒無人煙的土地,為的是去尋找一些可以果腹的東西。而他們中的一些是怎樣幸存下來的呢?
他們的心中燃燒著一團火焰,這同時也是一股怒火,這團火讓他們變得強大。他們不想成為無名的死者,于是把希望寄予明天。他們為想象插上翅膀,相信會有一個和平王國存在。雖然那個王國離他們那么遙遠,或許要等他們“翻越七大山、渡過七大洋”才能到達,但終歸不是遙不可及的空想。他們只要相親相愛、團結一致、互相幫助就可以到達那里。其中的一個孩子就是這個故事中名叫阿姆布洛莫的男孩。他踏上了尋找和平王國之旅,旅途中不斷有其他小伙伴加入,最後一共是六個孩子,不,是八個。他們結成了一個“獸群”,一個名叫“狼孩”的“獸群”。
一個無助的人幫助其他無助的人,并由此變得強大、充滿創造力、不畏艱險、勇敢堅定。其他人也效仿著他,狼孩們漫長而看不到盡頭的旅途就這樣開始了。

目次

1 海邊的偶遇/1
2 廢墟中的但澤/23
3 駛向蛋糕王國/35
4 荒野中的小禮拜堂/53
5 林中時光/69
6 宮殿和伯爵夫人/79
7 絕望中的小屋/119
8 用工作換面包/167
9 形形色色的人/195
10 隨波逐流/205

書摘/試閱

海邊的偶遇
當他們來到海邊的時候,太陽就要落山了,懶懶地躺在水面上,面朝他們鋪開了一條長長的紅地毯。他們還從沒見過這樣的景象。
他們坐在沙丘上,從口袋里掏出路上討來的干巴巴的面包,慢慢地轉著圈啃起來。阿姆布洛莫——那個年紀稍大的男孩抬起胳膊指了指岸邊,那里有一只體形巨大的白色麋鹿正抬起前蹄踏進水中,體態輕盈而高貴。麋鹿下了水,用強壯的四肢游著泳。在落日的余暉中,這頭麋鹿華麗的鹿角發出金子般的光芒。
“它要到哪里去?”年紀稍小的男孩問。
“越過七大山,渡過七大洋,去九九王國,”阿姆布洛莫說,“它要能帶上我們就好了。”
年紀稍小的男孩驚訝地看著他。
“我們去那里干什么?還是那里就在我們想去的西邊?”
“伊斯梅爾,這只是個俗語。”阿姆布洛莫喃喃地說,然後蓋上溫暖的沙子睡著了。伊斯梅爾也照他的樣子一起睡去。
這是初夏的一天。
他們已經在一起多久了,連他們自己都不知道。戰爭結束後的混亂中,他們在樹林里相遇,從那以後兩人就失去了時間概念。那片樹林在蘇聯的明斯克和平斯克〔 〕之間,或者大概就是那周圍吧。他們已經一起度過了一個冬天和一個夏天,現在他們終于看到大海了。大海對他們來說,是指引他們去往西方的領路者。他們應該一直沿著海岸線走,現在是在立陶宛,然後繼續往前走。這條路線是一個士兵告訴他們的,那個士兵是個德國人,當時也在逃命,也想回家,因為家里有食物。現在,這兩個男孩依偎在一起,睡得沉靜而香甜。
第二天一早,當他們在沙堆里醒來時,看到一個小女孩坐在他們面前,用一雙大大的、榛棕色的眼睛盯著他們看。兩個男孩坐起來,揉了揉眼睛,看到了兩個女孩。兩個女孩,看起來一模一樣的兩個女孩。雖然她們年紀還很小,卻已經打扮成農婦的樣子:穿著顏色鮮艷的裙子,戴著彩色頭巾。她們的衣服既干凈又整潔,完全不像這兩個流浪男孩的衣服那樣又臟又破。
一頭游到海里的麋鹿,兩個憑空出現的女孩,伊斯梅爾想,這真是越來越奇怪了。他想保護自己的東西,不想分給別人,因為他的東西已經夠少了。“我們必須離開這兒。”他拉了拉阿姆布洛莫的胳膊,輕輕跟他說。
但就在這時,那兩個女孩取下身上的背包,開始往外拿熏肉和面包。其中一個女孩熟練地用刀切下比紙還要薄的四片熏肉和四片面包。兩個男孩像被施了魔法似的,一動不動地盯著那兩個女孩看。面包和熏肉,多么美味!“伊斯梅爾,你以前吃過熏肉沒有?”阿姆布洛莫笑嘻嘻地小聲問道。伊斯梅爾難以自制,滿嘴口水。“我已經覺得有點兒餓了。”他小聲答道。
然後他們也好好坐在沙灘上,開始吃東西。他們吃得很小心,就跟他們從前吃糖果和點心時那么小心,不再跟對方說話。
突然伊斯梅爾感覺到有什么東西在他脖子那兒吹了一口熱氣,他蜷起身來轉過去,看到一只山羊。它有一雙兇狠的金黃色眼睛,山羊正向他發出充滿疑問的咩咩聲。
伊斯梅爾不知所措地跳起來,說:“這是什么東西?這到底是怎么回事呀?”其他人笑起來。
這時其中一個女孩把一個鐵皮鍋從背包上取下來,牽著羊走開幾步,在羊的身邊坐下,開始用她小小的手擠奶。山羊安靜地等待著奶流到鍋里,然後轉過頭吃沙丘上的草。奶被擠到鍋里時發出一種特別的“嘶嘶”聲,這聲音聽著就讓人感到口渴。鍋里的羊奶煮開後,女孩就拿著鍋走到另一個女孩旁邊,兩人輪流喝還冒著熱氣的奶,然後她們看著眼前的大海。
“你們是從哪兒來的?”最後阿姆布洛莫忍不住問道,隨意指了指東方。雙胞胎姐妹互相看了一眼,聳了聳她們瘦弱的小肩膀,然後做了個手勢,感覺像是要把什么東西扔向背後似的。
“杜尼卡。”其中一個說。
“從杜尼卡來?杜尼卡是什么地方?”
這時女孩們走到山羊跟前,用一種聽不懂的語言溫柔地跟山羊說話,又用繩子牽住它。
“難道你們在說山羊語?” 阿姆布洛莫笑著說。
女孩又聳了聳肩膀,互相看著,咯咯笑起來,但還是沒有回答。她們收拾好東西,過了一會兒,有一個女孩說:“它叫普特。我們也會說一點點俄語,但是普特只懂拉脫維亞語。在拉脫維亞語里,你知道吧,‘普特’是小花兒的意思。我們離開的時候,這只山羊非要跟著我們一起走。”
這里還有好多讓人聽不明白的事情,但是阿姆布洛莫站起身來,他看著伊斯梅爾,伊斯梅爾現在也學會了像那兩個女孩子一樣聳肩。阿姆布洛莫認為聳肩就是同意的意思,那好吧。
然後,他們四個人就結伴繼續往西邊走,大海一直都在他們的右邊,不曾遠離他們的視線。對兩個女孩來說,大海就是家鄉的一部分;對兩個男孩來說,大海是他們通往那個遙遠而美好世界的領路者。
和雙胞胎姐妹還有她們的山羊一起趕路速度很慢,男孩們慢慢覺得有點兒不耐煩了。有一天晚上,伊斯梅爾跟阿姆布洛莫悄悄說:“我們溜走吧。”
他們拿起熟睡中女孩們的背包,悄悄走了。偷東西,他們可是很在行的。山羊發出輕輕的叫聲,仿佛在責備他們。
男孩們在黑夜里有時奔跑,有時跌跌撞撞地走,長夜漫漫。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 136
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區