TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
唐詩選譯(中英對照)
滿額折
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)
唐詩選譯(中英對照)

唐詩選譯(中英對照)

定  價:NT$ 200 元
優惠價:90180
領券後再享88折
團購優惠券A
8本以上且滿1500元
再享89折,單本省下20元
庫存:1
可得紅利積點:5 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

本書為作者擔任故宮出版品主編期間的著作。古詩的翻譯工作實不容易,作者兼具深厚的文學根柢與英文能力,將唐詩譯得精準且動人。林語堂在本書序文中說到:「首先,要對詩的本原有所認識。其次。要在英譯的過程中不丟失詩之精髓。以上兩者實則合二為一,即要把真正的詩同詞語的一般性組合加以區別。我欣喜地看到。本書的譯者在此方面做得非常出色。」中國學者沙楓在《中國文學英譯絮談》中盛讚林如斯所譯劉禹錫〈宮詞〉比兩位外國學者更準確、優美。

作者簡介

林如斯(1923-1971年),民初文學大師林語堂長女。自小即嶄露文學天賦,從七歲起,便開始有文章在雜誌發表,以其為父親大作《京華煙雲》寫書評驚豔文壇。愛國心強烈,曾投筆從戎,於對日抗戰勝利後退伍。畢業於美國哥倫比亞大學,著有《唐詩選譯》(中英文對照)、The Milky Way: And Other Chinese Folk Tales、Dawn over Chungking二書。

目次

CONTENTS
1. The Resort Hut of Su /Tsu Yung
2. Spring in the Mountains /Ts'en Ts'an
3. Of Myself /Li Po
4. In Imitation of the style of Ts'ui Kuo Fu-1 /Han Wu
5. In Imitation of the Style of Ts'ui Kuo Fu-2 /Han Wu
6. In Imitation of the Style of Ts'ui Kuo Fu-3 Han Wu
7. You Have Gone Away Now /Chang Chiu Ling
8. With the Ladies of Pleasure on a Summer Trip-1 /Tu Fu
9. With the Ladies of Pleasure on a Summer Trip-2 /Tu Fu
10. For Councilor Kao /Kao Tsien
11. A Notation to Spring /Liu Yu Hsi
12. Passing the Wineshop /Wang Chi
13. The Rooms of Zen Behind the Ancient Temple /Tsang Chien
14. For Minister Hsu Looking out on Chung Nan Shan / Wang Wei
15. Farewell / Wang Wei
16. Mountain Birds /Wang Wei
17. Late May / Tsao Pin
18. Waking in Spring /Meng Hao Jan 18
19. Visit to the Hermit /Chia Tao
20. On Chu River / Tu Fu

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 180
庫存:1

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區