養蜂人吻了我:世界情詩選
養蜂人吻了我:世界情詩選
  • 定  價:NT$480元
  • 優惠價: 9432
  • 單次購買10本以上8折
  • 可得紅利積點:12 點
  • 庫存: 4
  • 加入購物車
分享:
商品介紹
  • 商品簡介
  • 作者簡介
  • 目次
  • 書摘/試閱
  • 「養蜂人吻了我,
    蜂蜜的味道讓我知道是他。」
    ~無名氏歌謠(15-16世紀,西班牙)

    歷經十餘年琢磨,詩人親選翻譯200多首世界名家情詩,
    專屬於戀人們最深情的獻禮,
    一本滿溢愛戀情愫的名家譯著「微型世界詩選」。
    愛不只是心動,愛是開始行動!

    《養蜂人吻了我:世界情詩選》是一部橫跨時空與地域的「世界詩歌的小寶庫」。從古希臘羅馬時代的莎弗、澤諾多托斯,到中世紀的魯米、但丁、佩脫拉克、莎士比亞等文學大家,再到近代的狄瑾蓀、雨果、葉慈、茨維塔耶娃……等。如同搭乘時光機般,除了品味不同時代的文學家對於愛情的刻劃,也能一探不同國家與地區的詩人道出愛情不同的樣貌。

    本書編譯者陳黎與張芬齡用詩人獨特的語言翻譯,讀起來別有韻味,亦具有中文詩的節奏和逸趣。書中特別設計「譯者說」,精彩延伸詩和詩人的情意、知識和歷史背景,讓讀者除了讀詩以外,與詩人更靠近。

    世界上最可愛又最可惡的「愛情」,到底是什麼東西?

    親愛的母親,我無法再織布了,
    溫柔的愛神幾乎要把我整死,
    讓我愛上那個苗條的男孩。

    ──莎弗(約610-580 B.C.,希臘)

    生長於希臘小亞細亞海邊的蕾斯伯島(Lesbos)的莎弗,運用充滿官能美卻又簡單文字,赤裸地道出戀愛中的戀人大膽又情慾充滿的心。


    我要把這漫長冬至夜的三更剪下,
    輕輕捲起來放在溫香如春風的被下,
    等到我愛人回來那夜一寸寸將它攤開。

    ──黃真伊(?-1530?,韓國)

    韓國李朝時期的女詩人,為進士之女,開城名妓,貌美多才,所作之詩描寫愛情為主,時常借助自然現象,巧妙描繪愛情,頗類似十七世紀英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。


    我不知道
    有什麼話
    比這更好:
    天地間
    只愛你一人。

    ──與謝野晶子(1878-1942,日本)

    與謝野晶子為日本現代女詩人,其詩作風格大膽熱情轟動詩壇,期作短歌為傳統和歌注入新的活力,浪漫光環始終為日本人民所敬愛。


    《養蜂人吻了我:世界情詩選》是世界各地、不同時空下,曾經伏倒在愛情腳下的詩人,對於自古以來最讓人著迷、也最讓人困惑的「愛情」最大膽又真誠的告白。

  • 譯者

    陳黎
    一九五四年生,臺灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎推薦獎、敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,臺灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。二ΟΟ五年獲選「臺灣當代十大詩人」。二Ο一二年獲邀代表臺灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。二Ο一四年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。二Ο一五年受邀參加雅典世界詩歌節,新加坡作家節及香港國際詩歌之夜。二Ο一六年受邀參加法國「詩人之春」。

    張芬齡
    臺灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》、《聶魯達雙情詩》、《精靈:普拉絲詩集》、《拉丁美洲現代詩選》、《帕斯詩選》、《世界當代詩抄》等二十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。二Ο一七年與陳黎同獲胡適翻譯獎。
  • 〈譯者說〉
    和泉式部(Izumi Shikibu,約974-1034),日本平安時代中期女詩人,是中古三十六歌仙、女房三十六歌仙之一。越前守大江雅致之女,十九歲時嫁給比她年長十七歲的和泉守橘道貞為妻,不久進入宮內,仕於上東門院,與為尊親王、敦道親王兄弟先後相戀,後嫁於丹後守藤原保昌。她為人多情風流,詩作感情濃烈,自由奔放,語言簡潔明晰,富情色亦富哲理,是日本詩史上重要女詩人。她的短歌鮮明動人地表現出對情愛的渴望。她另有著名的《和泉式部日記》,記述其於為尊親王去世後,與敦道親王相戀的愛情故事,當中綴入了短歌。她與《枕草子》作者清少納言,《源氏物語》作者紫式部並稱平安時代「王朝文學三才媛」。
    此處譯的第二首短歌係和泉式部答某男子者︰該男子與她幽會,在大雨中離去,翌晨寫來一詩,謂遭雨淋濕。最後一首微妙地暴露出情愛之美與自然之美間抉擇的兩難,但其實對敏感多情的女詩人而言,兩者可能是二而為一的。

    茨維塔耶娃
    (1892-1941,俄國)

    這樣的溫柔從何處來?

    這樣的溫柔從何處來?
    這些並非我第一次摸到的
    捲髮;我也熟悉過
    比你的唇更暗色的唇。

    星光升起而又消隱,
    (這樣的溫柔從何處來?)
    眼光升起而又逝去,
    就在我眼前。

    然而,這樣的歌
    我未曾在暗夜裡聽過,
    (這樣的溫柔從何處來?)
    在這裡,在歌者胸前。

    這樣的溫柔從何處來?
    而我該怎麼辦,狡猾的
    少年,偶然路過的歌者?
    你的睫毛最長,最長。


    我想和你一起生活

    ……我想和你一起生活
    在某個小鎮,
    共享無盡的黃昏
    和綿綿不絕的鐘聲。
    在這個小鎮的旅店裡――
    古老時鐘敲出的
    微弱響聲
    像時間輕輕滴落。
    有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來
    笛聲,
    吹笛者倚著窗牖,
    而窗口大朵鬱金香。
    此刻你若不愛我,我也不會在意。

    在房間中央,一個磁磚砌成的爐子,
    每一塊磁磚上畫著一幅畫:
    一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
    而自我們唯一的窗戶張望,
    雪,雪,雪。

    你會躺成我喜歡的姿勢:慵懶,
    淡然,冷漠。
    一兩回點燃火柴的
    刺耳聲。
    你香煙的火苗由旺轉弱,
    煙的末梢顫抖著,顫抖著
    短小灰白的煙蒂――連灰燼
    你都懶得彈落――
    香煙遂飛舞進火中。


    你曾愛過我

    你曾愛過我,以虛假的
    真誠,以及誠實的謊言。
    你曾愛過我,超乎可能的
    一切邊界,超乎天際!
    你曾愛過我,比時間似乎
    還?久。而今你揮揮手――
    你不再愛我!
    這五個字再真實不過。


    〈譯者說〉
    茨維塔耶娃(Marina Tsvetayeva,1892-1941),與阿赫瑪扥娃並為二十世紀最傑出的兩位俄國女詩人。她出生於莫斯科,母親為鋼琴家,父親為藝術史教授,並創立了當今的普希金美術館。她十八歲出版第一本詩集,十九歲嫁給同輩詩人艾弗隆(Sergei Efron)。在俄國大革命爆發前,他們生有二女;革命後,茨維塔耶娃開始經歷二十世紀初葉俄國的動亂與殘暴。在繼之而來的大飢荒年代,她被迫將女兒安置在一間公立的孤兒院,小女兒且因營養不良死於院中。一九二二年,她申請帶著女兒出國找加入白軍陣營的丈夫,一家人先在捷克,後往巴黎,過著流亡生活。一九三七年,茨維塔耶娃的女兒與艾弗隆先後回到俄國,一九三九年茨維塔耶娃也帶著兒子回國,全家團聚,但女兒、丈夫隨即被捕。茨維塔耶娃絕望地發現自己生活的困厄︰她與兒子居然連吃都吃不飽。一九四一年她上吊自殺,一個月後艾弗隆也被判死刑遭槍斃。
    茨維塔耶娃是一位孤獨、悲苦,卻又敏感、激情的人。詩,以及對某些詩人的熱愛,是她生命中最重要的事。她感情豐富,戀愛不斷,卻少有圓滿結果。一次大戰期間,她與詩人曼德斯譚有過短暫的戀愛,兩人互贈了許多詩(此處譯的第一首詩即是她寫給他的;作曲家蕭斯塔高維契[Dmitri Shostakovich,1906-1975],在死前兩年將此詩在內的六首茨維塔耶娃的詩譜成歌曲,即其Op.143)。她曾狂熱、密集地和未曾謀面的里爾克通過信,另一位詩人帕斯特納克更是她一生親密的筆友,精神的戀人。她的詩,一如她的人,極其強韌而具個性,形式靈活,語言多變化,意象強勁有力。帕斯特納克在談及俄國現代詩人時,曾說︰「她是我們當中最好的。」短短一句話,說明了茨維塔耶娃在二十世紀俄國詩壇的地位。


    魯達基
    (約895-940,波斯)

    來找我

    來找我――
    誰?
    她。
    在何時?
    天初亮,害怕。
    怕什麼?
    氣憤。
    誰氣?
    她父親。
    老實說!

    我吻了她兩次。
    在哪裡?
    在她濕潤的嘴上。
    嘴上?

    不是。
    那麼哪裡?
    紅玉髓。
    如何?
    美妙。


    〈譯者說〉
    魯達基(Rudaki,約859-940),十世紀波斯詩人,是第一個用波斯文寫詩的人,為它制定了格律,且運用於他所寫的各種體裁的詩篇中,被尊為「波斯文學之父」。他是一位盲詩人,年輕時進入王宮,享盡榮華,晚年卻失寵,被逐出宮外,貧窮而死。魯達基一生據說寫了十萬多行詩,但留下來的卻不到一千行。他的詩平易近人,形式完美,形象生動,寓意深刻。
    此首〈來找我〉,譯自英國詩人巴汀(Bssil Bunting,1900-1985)之英譯。巴汀是龐德(Ezra Pound)的追隨者,一如龐德譯中國詩,他的英譯顯然也融入了自己的創造。詩中「紅玉髓」殆有性的指涉。

     

  • ■無名氏(約15-12世紀B.C.,埃及)
    情歌二首
    ■莎茀(約610-580 B.C.,希臘)
    詩三首
    ■澤諾多扥斯(約325-234 B.C.,希臘)
    愛神像
    ■卡圖盧斯(84-54 B.C.,羅馬)
    讓我們生活,我的蕾絲比亞
    我的愛人說
    求求你,我可愛的伊蒲希緹拉
    ■佩特羅尼烏斯(?-65,羅馬)
    行動
    ■伐致呵利(約活躍於650,印度)
    詩三首
    ■大伴?上郎女(約700-750,日本)
    短歌四首
    ■大伴家持(約716-785,日本)
    短歌五首
    ■小野小町(834-880,日本)
    短歌七首
    ■魯達基(約859-940,波斯)
    來找我
    ■和泉式部(約974-1034,日本)
    短歌選
    ■伊本.哈茲姆(994-1064,阿拉伯)
    當時的兩倍是現在
    ■奧瑪開儼(1048-1131,波斯)
    四行詩二首
    ■艾娃女(12世紀,德國)
    我是你的
    ■魯米(1207-1273,波斯)
    四行詩三首
    ■但丁(1265-1361,義大利)
    十四行詩二首
    ■佩脫拉克(1304-1374,義大利)
    一千次,喔我甜美的鬥士
    多幸福啊,此日,此月,此年
    我找不到和平,也無意求戰
    我在塵世看到天使之姿
    ■戴維德.艾浦.格維利姆(約1320-1380,威爾斯)
    陰莖
    ■哈菲茲(約?-1390,波斯)
    頌歌
    ■無名氏歌謠(15-16世紀,西班牙)
    養蜂人
    吻我,抱我
    ■無名氏(16世紀,韓國)
    憤怒的新婦
    ■黃真伊(?-1530?,韓國)
    時調二首
    ■林悌(1549-1587,韓國)
    時調二首
    ■無名氏(16世紀?,韓國)
    時調三首
    ■龍薩(1524-1585,法國)
    當你老時
    情歌
    ■莎士比亞(1564-1616,英國)
    十四行詩二首
    噢我的情人,你要遊蕩去哪裡?
    ■鄧恩(1572-1631,英國)
    葬禮
    致將就寢的情人
    ■葛維鐸(1580-1645,西班牙)
    超越死亡的永恆之愛
    一個感激夢甜蜜謊言的戀人
    ■無名氏(17世紀,英國)
    迷人的一夜
    ■松尾芭蕉(1644-1694,日本)
    俳句兩首
    ■修女胡安娜(1651-1695,墨西哥)
    以淚水的修辭學消解疑懼
    ■近松門左衛門(1653-1725,日本)
    《曾根崎情死》選
    ■千代尼(1703-1775,日本)
    俳句六首
    ■歌德(1749-1832,德國)
    雖然你以千姿萬態隱藏自己
    ■彭斯(1759-1796,蘇格蘭)
    誰在我的房門外呀?
    安娜金色的髮束
    ■拜倫(1788-1824,英國)
    那麼,我們不要再遊蕩了
    ■艾亨多夫(1788-1857,德國)
    晚霞中
    ■海涅(1797-1856,德國)
    乘著歌聲的翅膀
    言語,言語,言語,而無任何行動!
    ■普希金(1799-1837,俄國)
    我愛過你
    ■雨果(1802-1885,法國)
    既然我的唇已觸到
    ■丁尼生(1809-1892,英國)
    然後深紅的花瓣睡著了
    ■波特萊爾(1821-1867,法國)
    邀遊
    ■狄瑾蓀(1830-1886,美國)
    暴風雨夜
    靈魂選擇它的伴侶
    心啊,我們要忘了他
    ■魏爾崙(1844-1896,法國)
    淚落在我心中

    月光
    ■藍波(1854-1891,法國)
    四行詩
    ■卡瓦菲(1863-1933,希臘)
    一夜
    回來
    一九Ο九、一Ο、一一年的日子
    ■葉慈(1865-1939,愛爾蘭)
    在楊柳園畔
    他想要天國的綢緞
    酒歌
    ■達利奧(1867-1916,尼加拉瓜)
    秋天的詩
    ■葛俄格(1868-1933,德國)
    空中花園之書(選三首)
    ■里爾克(1875-1926,奧地利)
    一而再地
    春歌
    ■與謝野晶子(1878-1942,日本)
    短歌選
    ■阿波里耐爾(1880-1918,法國)
    航行
    ■佩索阿(1888-1935,葡萄牙)
    她儀態優雅地走來
    戀愛中的牧羊人(選二首)
    ■密絲特拉兒(1889-1957,智利)
    死亡的十四行詩
    離去
    ■阿赫瑪扥娃(1889-1966,俄國)
    我將離開你的白屋
    我不乞求你的愛情
    ■曼德斯譚(1891-1938,俄國)
    讓我聽命於你
    噢,我真希望能夠
    ■瓦烈赫(1892-1938,祕魯)
    我想到你的性
    在我們同睡過許多夜晚的
    ■茨維塔耶娃(1892-1941,俄國)
    這樣的溫柔從何處來?
    我想和你一起生活
    你曾愛過我
    嫉妒探
    幽會
    ■馬雅可夫斯基(1893-1930,俄國)
    已經過了一點
    ■艾呂雅(1897-1952,法國)
    戀人
    愛你是我唯一的慾望

    ■羅爾卡(1898-1936,西班牙)
    安帕蘿
    啞小孩
    可怖的存在之歌
    橫臥的女子之詩
    ■梅瑞列絲(1901-1964,巴西)
    我將遠遠地愛你
    ■聶魯達(1904-1973,智利)
    今夜我可以寫出
    有阿都尼克格韻律的詩
    鰥夫的探戈
    假如我死了,請你以純粹的

    情歌
    ■侯蘭(1905-1980,捷克)
    電梯之會
    ■米沃什(1911-2004,波蘭)
    相逢
    禮物
    告解
    ■帕斯(1914-1998,墨西哥)
    兩個身體
    互補
    接觸
    如同聽雨
    ■帕拉(1914-,智利)
    給一位不知名女子的信
    ■伊莎諾絲(1916-1944,羅馬尼亞)
    杏樹
    我不後悔
    ■盧澤維契(1921-,波蘭)
    一首現代情詩的草稿
    ■辛波絲卡(1923-2012,波蘭)
    坦露
    紀念
    初戀
    ■赫伯特(1924-1998,波蘭)
    舌頭
    玫瑰色耳朵
    ■卡香(1924-2014,羅馬尼亞)
    年輕的吸血鬼
    記得
    歌唱與吠叫
    ■米赫歷奇(1928-2007,克羅埃西亞)
    戀人們的逃逸
    浪之閃耀
    最後的情話
    ■克勞斯(1929-2008,比利時)
    即便現在
    ■特朗斯特羅默(1931-2015,瑞典)
    火之書
    C大調
    俳句詩
    ■普拉絲(1932-1963,美國)
    氣球
    ■葉夫圖申柯(1933-2017,俄國)
    我的愛人終將來到
    ■史耐德(1939-,美國)
    味覺之歌
    乳房
    ■卡克萊斯(1940-,拉脫維亞)
    把你的銀刀給我
    ■史特蘭白(1944-,瑞典)
    我歌唱
    共享
    ■歐騰(1951-,荷蘭)
    詩人跳水
    ■平田俊子(1955-,日本)
    兔子
    麗日
    ■莫朵(1956-,美國)
    接著輪到我了
    父系
    ■阿爾坎(1963-,土耳其)
    遺失的鈕扣
    給我兒子的故事
    ■狄妲(1964-,冰島)
    冰島
    貓秘
    ■蜂飼耳(1974-,日本)
    隨時潮濕的陣地
    鹿之女
    ■媞妮雅寇絲(1981-,委內瑞拉)
    娜塔莎
    戰爭
    ■阿美族民歌(20世紀,臺灣)
    西貝哼哼

    後記

  • 和泉式部(約974-1034,日本)

    短歌選

    獨臥,黑髮
    亂如思緒,
    我渴望那
    最初
    梳它的人。

    被愛所浸,被雨水所浸,
    如果有人問你
    什麼打濕了
    你的袖子,
    你要怎麼說?

    別無二樣,確然──
    夏蛾
    灼灼的燃燒
    以及因愛變形的
    此身。

    何其輕易地
    他從我的房子離去,
    快步切斷
    秋葉鋪成的
    織錦。

    不管今年櫻花
    如何怒放,
    我將帶著滿懷
    梅花香
    看它們。

    我的心思
    萬種,
    但衣袖
    全濕──
    一也!


    想著在夢中
    與你相見,
    我不斷移動
    枕頭,全然
    無法入眠……

    這憂愁之世
    誰能慰我?
    除了無心,無意,
    不在我身邊的
    你啊……

    即便如今我只
    見你一回,
    我將生生
    世世
    想你。

    何者為佳──
    愛一個
    死去的人,
    或者活著時
    彼此無法相見?

    久候的那人如果
    真來了,我該怎麼辦?
    今晨的花園鋪滿雪,
    太美了,
    不忍見足印玷污它。


     

    相關商品

      • 借鏡與類比(平)
      • 優惠價:161元
      • 懷沙集─三民叢刊232
      • 優惠價:170元
      • 比較文學理論與實踐(二版)
      • 優惠價:221元
      • 主題學研究論文集(二版)
      • 優惠價:247元
      • 中國文學縱橫論(增訂二版)
      • 優惠價:170元

    本週66折

      • 我有預感,明日陽光燦爛(簡體書)
      • 優惠價:139元
      • 圖解NLP擺脫大腦控制,改變心態立刻行動!
      • 優惠價:185元
      • 跟誰聊天都盡興:不失言、不失禮、不失落的魅力說話術
      • 優惠價:158元
      • 英語大考驗
      • 優惠價:86元
      • 與時間賽跑:擺脫瞎忙的40個法則
      • 優惠價:158元
      • 抗暖化,我也可以:氣候變遷與永續發展
      • 優惠價:251元
      • 韓星狂練!打造零贅肉S曲線的芭蕾伸展操:腰臀腿全都瘦,視覺減少7公斤!
      • 優惠價:257元
      • 雪梨‧烏魯魯(艾爾斯岩)
      • 優惠價:211元
      • 大業風雲:隋唐之際的英雄們
      • 優惠價:297元
      • 心理學辭典
      • 優惠價:495元

    推薦書展
    公司簡介服務條款隱私權政策異業合作人才招募圖書館採購/編目三民禮券兌換處好站連結三民‧東大‧弘雅目錄古籍‧古典目錄