地方在中央:晚期帝都內的同鄉會館、空間和權力(簡體書)
商品資訊
相關商品
商品簡介
作者簡介
商品簡介
無論是中國還是外國人,如果你在1900年訪問北京,都很可能會震驚於那裡的同鄉會所,它們數目眾多,服務于從地方遠道而來的學者和官員。那麼,什麼是同鄉會所,它們如何與時俱進,如何融入並塑造北京的城市生態,又如何促進同鄉關係(Native Place Ties)的發展?帶著這些思考,作者審視了以下幾個問題:同鄉關係如何充當地方行省和政治中心間的溝通渠道;利用同鄉關係,帝都的旅居者們如何團結臨近行省,籠絡作為整體的士人階層;國家又如何借此維持帝都秩序,控制帝國官僚系統;與此同時,同鄉關係又如何改變了都市面貌和城市的社會結構;最終,那場把大清引向覆滅的政治革新又如何重塑了以上所有功能?同鄉會所常被引證為畛域觀念(Particularistic)下的聯繫之典型,不僅是舊中國的特徵,也阻礙建立在國家忠誠這一觀念之上的現代國家的誕生。本書作者卻認為,地方會所通過讓人們意識到自己是政治精英團體的一員,反而培育了他們的國家歸屬感,正是這份歸屬感,促成了20世紀早期的改革。
作者簡介
秦蘭珺,1986年出生。北京大學比較文學博士,北京大學與杜克大學聯合培養博士。現工作于中國文聯。研究方向:比較詩學、數字詩學。專著:《纏繞的詩學――德勒茲思維方法研究》,譯注《專業知識的民主化》。在《馬克思主義與現實》、《文藝研究》、《外國文學》、《文藝理論與批評》、《上海藝術評論》、《網絡傳播》雜誌上發表文章多篇。,李新德,1970年生。中南大學英語語言文學碩士,上海師範大學比較文學博士,復旦大學比較文學博士後,現為溫州大學外國語學院教授。近年來一直致力於當代英語文學、比較文學與傳教士漢學研究,曾主持國家社科基金項目1項,省部級課題4項。出版專著《明清時期西方傳教士中國儒釋道典籍之翻譯與詮釋》(59.8萬字,商務印書館,2015年),譯注《晚清溫州紀事》(34萬字,主譯,寧波出版社,2011年),譯文“跨界”、“走向比較詩學??”收入《比較詩學讀本(西方卷)》(首都師範大學出版社,2014年)。在《世界宗教研究》、《世界宗教文化》、《宗教學研究》、《漢學研究通訊》、《基督教文化學刊》、《基督教思想評論》等學術期刊上發表論文多篇。
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。