瀏覽紀錄

TOP
34筆商品,1/2頁

1.文本意義的詮釋與翻譯(簡體書)

作者:謝雲才  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2011/06/01

《文本意義的詮釋與翻譯》,本書以當代詮釋學關于文本意義理解和詮釋的哲學思想為理論基礎,同時借鑒其他相關學科理論,在一種拓展的理論語境中,嘗試從翻譯視角針對文學翻譯的核心問題——文本意義的詮釋與翻譯進行全面而深入的研究和探討。

定價:210元   優惠價: 87183

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

2.文學翻譯新視野(簡體書)

作者:李冰梅  出版社:北京大學出版社  出版日:2011/04/01

《文學翻譯新視野》內容簡介:翻譯問題是目前國內很多學科關注的熱點。外語專業師生對翻譯的研究必然會涉及兩種文本在語言轉換層面出現的問題;中文出身的外國文學研究者不能完全擺脫借用中文譯本作為研究工具而產生出來的研究對象失真的質疑;比較文學界的譯介學研究往往以這兩個學科面臨的問題作為自己的研究對象,將翻譯視為一種文化交流活動,從作為該活動主體的譯者、翻譯活動發生的文化語境、翻譯過程中各種因素的干預、譯本

定價:234元   優惠價: 87204

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

3.文學中的科學翻譯與藝術翻譯(簡體書)

作者:盧玉卿  出版社:南開大學出版社  出版日:2011/02/24

盧玉卿編著的《文學中的科學翻譯與藝術翻譯--文學作品中言外之意的翻譯研究》以言外之意的文學翻譯作為研究對象,突出言外之意翻譯的生成和表達問題,確立含蓄式、寄寓式兩種意向型言外之意和意象式、意境式兩種審美型言外之意的研究核心,目的在于探討文學作品中言外之意的翻譯問題,重點在于理解和表達文學作品中言外之意理論體系的建構及其實際解釋力。其創新點如下: 一、提出了現代語言學視角的言外之意概念和翻譯視角的分

定價:108元   優惠價: 8794

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

4.中國近代翻譯思想的嬗變:五四前後文學翻譯規範研究(簡體書)

作者:廖七一  出版社:南開大學出版社  出版日:2010/12/10

《中國近代翻譯思想的嬗變:五四前后文學翻譯規範研究》系重慶市社科規劃項目(項目批準號:2005-YW004)。本項目應用規範理論的研究視角,描述晚清到五四文學翻譯思想、翻譯原則和翻譯策略的演變,揭示翻譯活動的規律以及文學翻譯與社會文化之間的關係。基本內容包括文化轉型與文學翻譯規範、晚清翻譯“信”的失落與語言的“變格”、五四文學翻譯規範、翻譯家與社會規範的互動,以及現代文學翻譯話語的形成。項目避免簡

定價:144元   優惠價: 85122

絕版無法訂購

5.譯不盡的莎士比亞:莎劇漢譯研究(簡體書)

作者:李春江  出版社:天津社會科學院出版社  出版日:2010/11/01

《譯不盡的莎士比亞:莎劇漢譯研究》內容包括:莎士比亞戲劇的創作與傳播、莎士比亞的語言風格與翻譯、莎劇翻譯中的文化維度、莎劇譯者研究與總體評價等。

定價:180元   優惠價: 87157

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

6.翻譯與文化身份:美國華裔文學翻譯研究(簡體書)

作者:劉芳  出版社:上海交通大學出版社  出版日:2010/09/28

《翻譯與文化身份:美國華裔文學翻譯研究》以湯亭亭和譚恩美小說作品為個案,借用后殖民理論來研究美國華裔文學作品中的文化翻譯及該類作品的漢譯與文化身份之間的關係,指出譯者通過翻譯對源語和目的語社會中的特定文化身份進行了塑造,而譯者本人的文化身份則對此塑造過程具有一定的影響。

定價:156元   優惠價: 87136

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

7.創造與倫理(簡體書)

作者:趙穎  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2010/09/20

《創造與倫理:羅蒂公共團結思想觀照下的文學翻譯研究》從想象在文學翻譯中的作用入手,對如何實現對“他者”的倫理.如何彰顯文學翻譯的“詩化”本質進行了深入系統的研究。通過分析新實用主義哲學家理查德·羅蒂所提出的想象創造公共“團結”的思想,《創造與倫理:羅蒂公共團結思想觀照下的文學翻譯研究》總結歸納出想象在實現“他者”倫理過程中所起到的三個作用。同時,從翻譯過程分析入手,分步探究了想象的這些作用如何可以

定價:132元   優惠價: 87115

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

8.古詩詞曲英譯文化溯源(簡體書)

作者:顧正陽  出版社:國防工業出版社  出版日:2010/07/01

《古詩詞曲英譯文化溯源》為研究中國古詩詞曲翻譯理論的專著。作者主要從文化層面探討古詩詞曲的可譯性,并以古詩詞曲的優秀譯文展示其傳譯的要旨與技巧,供讀者參考與欣賞。《古詩詞曲英譯文化溯源》可作為英語專業師生的參考教材,也可供中國古詩詞曲愛好者閱讀使用。

定價:192元   優惠價: 83159

絕版無法訂購

9.莎士比亞劇本中話語標記語的漢譯(簡體書)

作者:謝世堅  出版社:外語教學與研究出版社  出版日:2010/05/13

定價:209元   優惠價: 87182

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

10.中國的英美文學翻譯:1949-2008(簡體書)

出版社:譯林出版社  出版日:2010/05/01

《中國的英美文學翻譯(1949-2008)》內容包括:17年問英美文學翻譯出版概況、概述、17年間英國文學的翻譯出版、17年問美國文學的翻譯出版、17年間英美文學翻譯家、綜述、莎劇翻譯家、詩歌翻譯家、小說翻譯家、綜合型翻譯家、17年間英美文學翻譯的經驗與啟示、加強組織領導,實行計劃譯書、開展翻譯批評,提高翻譯質量、注意理論研究,提倡百家爭鳴……

定價:408元   優惠價: 83339

絕版無法訂購

11.文學翻譯中的創作論(簡體書)

作者:王丹陽  出版社:南京師範大學出版社  出版日:2010/03/01

《文學翻譯中的創作論》內容簡介:隨著對文學翻譯方方面面的接觸越來越多,它與文學創作的關係問題就成了我日益關心的一個主要課題。古今中外的翻譯界都曾論及文學翻譯與文學創作的關係問題,認為譯者做的工作與創作有些相似,然而僅此而已,很少有譯家深入探究,更不用說從不同角度展開詳細的研究。

定價:150元   優惠價: 87131

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

12.中國文學史資料全編現代卷:林紓研究資料(簡體書)

作者:薛綏之  出版社:知識產權出版社  出版日:2010/01/01

林紓,字琴南,我國近現代著名文學家、翻譯家。《中國文學史資料全編現代卷:林紓研究資料》分生平及文學活動,研究、評論文章,翻譯作品考索,著譯系年,研究資料目錄索引等五個部分,全面收集整理了關於林紓的研究資料。

定價:372元   優惠價: 85316

絕版無法訂購

13.文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(簡體書)

作者:許鈞  出版社:譯林出版社  出版日:2010/01/01 裝訂:平裝

本書系對20世紀中國文學翻譯經驗和翻譯思想進行系統梳理、深度探討與理論升華的基礎性研究成果。許鈞教授就文學翻譯的一些基本問題,有針對性地與國內譯壇一些卓有成就、又有一定代表性的著名翻譯家,通過對談的方式進行探討,讓他們結合自己豐富的翻譯實踐,暢談各自對文學翻譯的獨到經驗、體會和見解。  先后參加對談的有季羨林、蕭乾、文潔若,葉君健、陳原、草嬰、方平,許淵沖、屠岸、江楓、李芒、趙瑞蕻、楊苡、李文俊、

定價:216元   優惠價: 87188

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

14.文本意識形態批評分析及其翻譯研究(簡體書)

作者:孫志祥  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2009/12/01

本書在反顧以往翻譯意識形態維度研究成果與不足的基礎上,廓清翻譯意識形態維度研究中意識形態這一概念的內涵與外延,借鑒批評話語分析和深度解釋學的研究成果,以翻譯為導向,理論闡述與以小說《駱駝祥子》三個譯本為語料的實證研究相結合,提出了文本意識形成的批評分析解釋方法論架構,著力研究隱藏于文本內部詞匯和語法層面包括分類系統、及物性系統、情態系統和轉換系統在內的意識形態意義及其在翻譯中的轉換。本書認為,語言

定價:120元   優惠價: 87104

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

15.文學翻譯審美學(簡體書)

作者:王平  出版社:國防工業出版社  出版日:2009/11/01

本書從審美學和文化學的角度探討文學翻譯審美規律,與國內其他學者的研究相比,有自己的特色和理論創新,深度和廣度相結合,既有理論,也有實例,學術性和趣味性相結合。讀者對象包括翻譯理論研究者和文學翻譯愛好者,也可作為翻譯學研究生教材使用。

定價:150元   優惠價: 87131

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

16.翻譯的傳說:中國新女性的形成(1898-1918)(簡體書)

作者:胡纓  出版社:江蘇人民出版社  出版日:2009/10/01

《翻譯的傳說:中國新女性的形成(1898-1918)》內容簡介:晚清民初,以一種構建民族文化身份的現代性焦慮為背景,中國“新女性”形象在中西各種話語與實踐的糾纏混合下,逐漸浮現。而作為對話的橋樑。翻譯無疑為探究這一生成過程提供了極佳的視角。作者通過考察各種文體、版本及媒介方式,大跨度地并置、比較形象類型,對“傅彩云”、“茶花女”、“蘇菲亞”及“羅蘭夫人”等流行形象的生產、流傳以至移植情況進行了有效

定價:156元   優惠價: 87136

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

17.日本近現代文學翻譯研究(簡體書)

作者:康東元  出版社:上海交通大學出版社  出版日:2009/09/01

本書主要考察了日本文學作品在中國翻譯的數量變化與中國社會變革之間的關聯性。本書具體地考察了從清朝末期至今,日本近現代文學作品在中國的翻譯情況。本書所論,對中日文學翻譯交流史研究及中日文學比較研究,有著重要的意義和價值。

定價:144元   優惠價: 87125

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

18.江楓論文學翻譯及漢語漢字(簡體書)

作者:江楓  出版社:華文出版社  出版日:2009/06/01

《江楓論文學翻譯及漢語漢字》講述了:詩,是藝術性最強的語言藝術。沒有形式便沒有藝術美。作為藝術品的詩。絕不可能脫離其藝術形式而存在。詩之成其為詩,並不在于說了些什麼,而在于是怎樣說的。所以。譯一首詩,首先是要譯出這首詩是怎樣說的。而所有的文學翻譯。概莫能外。也都是:形似而后神似。翻譯,是一種社會行為,不忠實;便沒有社會價值。力求忠實,是翻譯工作的最低標準。忠實的文學翻譯,既忠于內容,更忠于形式;不

定價:240元   優惠價: 87209

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

19.歸化與異化:中國文學翻譯研究的百年流變(簡體書)

作者:朱安博  出版社:科學出版社  出版日:2009/04/01 裝訂:精裝

現代的翻譯理論流派很多,這些理論可以啟發我們的思路,對翻譯現象進行多角度的思考,但是理論的最后落腳點還是用其來審視過去、指導現在、展望將來。“在歸化與異化的翻譯策略上,我們要針對本土文化的特點,借鑒其他學科理論的研究成果,使翻譯研究從封閉的、狹隘的小圈子走向與現代學科結合的道路,多角度、多層次、全方位動態地研究歸化異化之間的關系,從而尋求一個符合時代需求的翻譯策略,以達到跨文化、跨語言的交際目的。

定價:210元   優惠價: 87183

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

20.譯事隨筆(簡體書)

作者:劉炳善  出版社:河南大學出版社  出版日:2009/04/01

本書收錄的作品有“我的第一本書——《英國文學簡史》”、“蘭姆及其《伊利亞隨筆》”、《英國文學叢話》、《報刊散文家:阿狄生與斯梯爾》等。

定價:119元   優惠價: 87104

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)