瀏覽紀錄

TOP
174筆商品,1/9頁

1.異域的考驗:德國浪漫主義時期的文化與翻譯(簡體書)

作者:(法)安托萬‧貝爾曼  出版社:北京三聯  出版日:2021/01/01 裝訂:精裝

本書是一次對德國浪漫主義時期的著名文化領袖歌德、施萊格爾、荷爾德林等七人翻譯活動的“考古式”梳理:德語標準共同語的形式建立在錄得翻譯拉丁文及希臘文《聖經》的基礎上,經由浪漫派作家及其共同時代的赫爾德、洪堡等人對拉丁文、法文經典的譯介而逐漸成型。德意志文學中z偉大的作家們是這場翻譯運動的主將,他們z優秀的作品也伴隨著這場運動誕生。作者的研究向我們展示了這樣一個事實:翻譯別國作品對於一個民族的自身文化

定價:414元   優惠價: 75311

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
簡體年終回饋慶-單75三72

2.翻譯、改編與讀者接受(簡體書)

作者:陳德鴻  出版社:清華大學出版社(大陸)  出版日:2020/08/08 裝訂:精裝

承載著作者過去二十年來對翻譯與閱讀理論之間關係的思考。由於閱讀理論與接受理論密不可分,所以在分析中國讀者怎樣閱讀外國小說中譯本的時候,作者也是在描繪翻譯小說在中國的接受史。書裡著重分析了從十九世紀中葉到二十世紀末之間出現的多個譯本,因而在某種程度上它也是中國現代翻譯小說接受史的剪影。不過,它與一般翻譯史的不同之處,在於其內容還涵蓋了多種翻譯變體,如自由譯、改編、撮譯、重寫和抄譯。

定價:588元   優惠價: 75441

庫存:1
簡體年終回饋慶-單75三72

3.文學翻譯中的譯者主體性研究(簡體書)

作者:楊莉;王玉紅;關嬌  出版社:中國紡織出版社  出版日:2020/04/01 裝訂:平裝

文學翻譯的主體是譯者,譯者是文學翻譯活動中非常活躍的因素,是民族文化的構建者。自"文化轉向"以來,翻譯界學者從單一的語言視角轉向文化視域下的翻譯主體的研究。肯定其文化翻譯改寫的主觀能動性,更多關注其主體性的研究。《文學翻譯中的譯者主體性研究》一書從文學翻譯活動的過程中,譯者主體性內涵、譯者主體性的理想發揮及譯者主體性的限度等諸多方面進行分析、探索,以期拓展豐富文學翻譯中譯者主體性的研究。此外,本書

定價:390元   優惠價: 75293

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
簡體年終回饋慶-單75三72

4.譯介學概論(簡體書)

作者:謝天振  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2020/04/01 裝訂:精裝

祝賀上海外國語大學建校70周年。學習瞭解譯介學理論,從譯介學視角反思中西翻譯史《譯介學概論》以“創造性叛逆”作為譯介學的理論基礎和出發點,從譯者、讀者和接受環境等方面對這一命題進行了詳細的闡發,在該命題框架內進一步討論了翻譯的本質、翻譯的使命、翻譯中的“忠實觀”、譯者的隱身與現身等一系列問題。本書提出,“翻譯文學史”實際上也同時是一部文學交流史、文學影響史、文學接受史,大大拓展和豐富了翻譯文學史的

定價:348元   優惠價: 75261

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
簡體年終回饋慶-單75三72

5.譯入與譯出:謝天振學術論文暨序跋選(簡體書)

作者:謝天振  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2020/04/01 裝訂:精裝

祝賀上海外國語大學建校70周年。從譯介學視角思考中西文化交流。《譯入與譯出――謝天振學術論文暨序跋選》共分文化外譯探索、卅載回眸、十年一瞥三部分,收錄了謝天振教授近幾年來發表的關於文學文化外譯的論文,30餘年來為自己的著譯作所寫的序跋文章,以及作者為“21世紀中國文學大系”每年編選的一本年度“翻譯文學卷”所作前言的匯總。

定價:420元   優惠價: 75315

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
簡體年終回饋慶-單75三72

6.上海淪陷時期報刊翻譯文學研究(簡體書)

作者:王建豐  出版社:復旦大學出版社  出版日:2020/03/01 裝訂:平裝

因為近年來一直在做報刊研究,又指導了這篇博論的寫作,所以能夠體會到建豐在這里花了多少工夫。他蒐集辨析史料的功夫很強,加之問題意識明確,因此有諸多新的發現。上海淪陷時期的翻譯有人談過,但從報刊角度進行系統梳理的著作,這還是第一部,可以說具有不可替代的學術貢獻。——趙稀方教授中國社科院文學所現代室主任中國比較文學翻譯研究會副會長

定價:336元   優惠價: 75252

庫存:1
簡體年終回饋慶-單75三72

7.文學翻譯主體論(簡體書)

作者:袁莉  出版社:上海譯文出版社  出版日:2020/01/01 裝訂:平裝

自上世紀起,翻譯研究先後經歷了“語言學派研究”和“文化轉向”,長久以來,翻譯活動中最活躍的成分譯者主體的主觀能動作用被忽視。本書旨在研究譯者主體在翻譯活動中與作者、讀者、世界等多重因素的關係,建立較為全面的翻譯主體研究理論模型。全書分三個部分,理論建構、個案研究及譯者訪談,深入淺出地闡釋了譯者主體在翻譯活動中有意或無意需要處理的複雜信息。

定價:348元   優惠價: 65226

庫存:1
簡體曬書區

8.翻譯家的對話(Ⅴ)(簡體書)

作者:中國作家協會外聯部 編著  出版社:作家出版社  出版日:2019/12/10 裝訂:平裝

本書為文集。本書收錄參加第五次漢學家文學翻譯國際研討會的來自24個國家38位漢學家的發言及理論成果,這些寶貴的成果,既能實際解決作品翻譯中遇到的具體問題,又可以圍繞文學翻譯的諸多理論和實踐問題進行深入交流,使讀者更加理解文學翻譯再創作的艱難,更加欽佩翻譯家們長期的堅守和對中國文學作品的深入解讀。

定價:336元   優惠價: 83279

缺貨無法訂購

9.文化軟實力視域下中國文學對外傳播的歷史變遷(簡體書)

作者:孔許友  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2019/12/10

中國文化和文學的對外傳播與文化軟實力問題密切相關。從歷史的角度看,文化軟實力的強弱對比對文學傳播有著明顯的促進或阻礙作用。中國文學的興衰是中國文化軟實力內在根基的一個探測器,中國文學對外傳播的狀況更反映了文化軟實力的此消彼長。本書的基本內容是從文化軟實力的視角重新審視中國文學對外傳播的歷史變遷,以中國文學傳播的大量實例論證文化軟實力的特徵、規律和策略,分析文化軟實力與文學對外傳播的關係,探討兩者相

定價:570元   優惠價: 83473

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

10.一本書和一個世界(Ⅰ)(簡體書)

作者:鄭魯南  出版社:華中科技大學出版社  出版日:2019/10/14 裝訂:平裝

翻開浩如煙海的書目,不難發現,一個世紀以來,文學的力量和智慧不僅影響著人類社會的進步,也影響了一代又一代人,那些內容雋永的經典名篇,至今經久不衰。《一本書和一個世界》集中展現了文學翻譯家結合自己翻譯的一本外國文學名著,談翻譯過程中的感悟、出版過程中的坎坷,或再版後的補正以及獨到見解。讀者能夠在翻譯家睿智和深刻的思想背後,看到翻譯家語言文字轉換的才能和卓越的風格。雖然不同時期人們對文學名著有不同的闡

定價:276元   優惠價: 83229

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

11.文學翻譯多維研究(簡體書)

作者:楊莉  出版社:中國紡織出版社  出版日:2019/10/01

中文出身的外國文學研究者不能完全擺脫借用中文譯本作為研究工具而產生出來的研究對象失真的質疑;比較文學界的譯介學研究往往以這兩個學科面臨的問題作為自己的研究對象,將翻譯視為一種文化交流活動,從作為該活動主體的譯者、翻譯活動發生的文化語境、翻譯過程中各種因素的干預、譯本在譯人語國家的影響、源語國學界對這種影響的反饋等多角度展開研究,深化對翻譯現象的認識,這就是本書的立足點。除了探討這些翻譯研究的熱點問

定價:354元   優惠價: 83294

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

12.余光中翻譯話語研究(簡體書)

作者:張瑞  出版社:南京大學出版社  出版日:2019/10/01 裝訂:平裝

本書以“翻譯話語系統”作為整體架構,來探討餘光中個人有關翻譯的觀點,即他的“翻譯話語”。以語言為著眼點,分析餘光中不同體裁譯作和文學創作中的文本實例,來具體說明他的創作語言觀如何在其譯作中亦有投射。

定價:180元   優惠價: 83149

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

13.“一帶一路”與中國當代文學走出去(簡體書)

作者:孫宜學;擺貴勤  出版社:同濟大學出版社  出版日:2019/09/17

本書梳理了中國當代文學在“一帶一路”沿線國家的翻譯、傳播和接受現狀,對現在遇到的問題進行分析,有針對性地提出建議,並為中國當代文學的進一步“走出去”探索新路徑。本書可作為海內外漢語國際教育、華文教育第一線的師生的文化讀本和教學參考書。

定價:528元   優惠價: 83438

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

14.文學翻譯研究:介評、闡釋與賞析(簡體書)

作者:黃勤  出版社:武漢大學出版社  出版日:2019/09/01

本書為“中外語言文化比較研究叢書”中的一本。全書分為四章,內容涉及文學翻譯的歷史與變化、文學翻譯在跨文化交際中的作用、國外最新的文學翻譯研究成果、不同時期的翻譯家的思想及代表作品,對文學經典譯本的鑒賞等。本書的宗旨就是讓廣大的師生和從業人員瞭解文學翻譯的整個流程,評介和賞析經典作品的創造背景和思想,更好地吸納資源,提升文學翻譯研究的價值。

定價:360元   優惠價: 83299

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

15.潛文本的闡釋與翻譯(簡體書)

作者:劉早  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2019/07/31 裝訂:平裝

潛文本作為一種獨特的文學現象一直為各領域學者們所關注,但潛文本現象始終未得到較系統的闡釋,其特性、類別、闡釋方法等方面的研究尚顯不足。這種現狀導致了潛文本翻譯的標準缺失,潛文本翻譯的方法和策略具有隨意性,並進一步導致文學作品譯本質量的良莠不齊,制約了文學作品的翻譯和傳播。本作通過潛文本現象進行系統性梳理,從其原理、特性、種類、構建方式、發展傳承、分析途徑、翻譯方法等幾個方面入手,從已有理論中整合創

定價:510元   優惠價: 83423

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

16.經典翻譯文學與中小學語文教育(簡體書)

作者:張心科  出版社:華東師範大學出版社  出版日:2019/07/18 裝訂:平裝

翻譯文學早在1904年就開始進入我國的中小學語文教科書。其具有外國文學、母語表述的雙重特徵,不僅能訓練一般的語文技能,還能陶冶情操、培育思維、提高審美能力、拓寬文化視野,對人才培養有著舉足輕重的作用。歷史上中小學語文教科書中的翻譯文學及其教學經歷了不同的發展階段,其功能、數量、體裁、國別、呈現方式、闡述情形等均存在差異,其在不同階段所呈現的教學內容及所運用的教學方法可為當前的翻譯文學教學實踐提供借

定價:288元   優惠價: 83239

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

17.中國文學譯介與傳播研究‧卷一(簡體書)

作者:許鈞  出版社:浙江大學出版社  出版日:2019/06/03 裝訂:平裝

定價:528元   優惠價: 83438

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

18.中國文學譯介與傳播研究‧卷二(簡體書)

作者:許鈞  出版社:浙江大學出版社  出版日:2019/06/03 裝訂:平裝

定價:528元   優惠價: 83438

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

19.中國文學譯介與傳播研究‧卷三(簡體書)

作者:馮全功  出版社:浙江大學出版社  出版日:2019/06/03 裝訂:平裝

馮全功、盧巧丹主編的《中國文學譯介與傳播研究(卷3)》為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。在新的歷史時期,隨著中國文化“走出去”戰略的實施,中國文學外譯與傳播受到了學界的高度重視。本書精選中國文學對外譯介與傳播研究方面的三十餘篇論文(均為知名翻譯學者發表在國內高質量期刊上的高質量文章,並且基本都是近三年發表的代表性論文),體現了學界對中國文學外譯的最新思考。論文集內容分為:中國文學譯介與

定價:528元   優惠價: 83438

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

20.翻譯文學與中國革命文學1923-1930的歷史建構(簡體書)

作者:姚芮玲  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2019/06/01

文學資源與精神資源的“蕪雜”多元是革命文學當初面臨的直接現實。人們曾習慣從俄日左翼文學資源中追尋革命文學與左翼文學萌芽及發展的歷史動因。忽略了革命作家對世界非左翼文學的多元接受。因此在多元而非單一的文學場域中探尋“革命文學”的知識譜系,將是一項更為接近歷史原生態的研究活動,以期獲得一個相對完整、真實的革命文學歷史建構過程。在這一過程中,魯迅的翻譯與批評活動起到了重要作用。他以宏闊的世界文學視野和深

定價:456元   優惠價: 83378

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)