瀏覽紀錄

TOP
除夕至初二春節期間,物流配送將視情況調整,請依出貨/取貨通知函為主,造成不便,敬請見諒。三民網路書店祝您新年快樂、萬事如意。
1/1
庫存:4
定  價:NT$211元
優惠價: 7148
可得紅利積點:4 點

庫存:4

商品簡介

作者簡介

目次

  有人說,散文是作家的身分證,對譯人何嘗不是如此。本書是作者治譯之餘,跑出自囿於譯室門外自遣的心血結晶,涉獵範圍廣泛,文字洗練而富感情,展現作者另一種風貌,帶給讀者一份驚喜。

 黃文範

湖南長沙人,民國十四年生。曾任排、連、營長、教官,《中央日報》編譯、編撰,《中央日報》副刊組副組長。現任太平洋文化基金會主任秘書。曾於民國四十三年獲國軍文藝競賽散文獎,著有《故國三千里》、《菩提樹》、《趣譯新語》、《翻譯偶語》;譯書六十多種,逾一千八百萬字,包括《古拉格群島》、《一九一四年八月》、《第一層地獄》、《戰爭與和平》、《里斯本之夜》、《麥克阿瑟傳》、《恩尼派爾全集》等等。內容涵蓋了文學、歷史、傳記等,是位翻譯經驗豐富(四十年)而又務實謹嚴的學者。

 自 序

有人說,散文是作家的身分證,對譯人何嘗不是如此,要把翻譯做好,文字表達的重要性,遠遠超過了對原文的充分了解力,對一句難纏的原文,用一句恰當的中文平行對襯出來,實是治譯的一種樂趣,人生中一種莫大的享受。
 
所以,我治譯時為了培鍊身手,不免見獵心喜,不時跑出自囿的譯室門外來「貪玩」,寫它一篇半篇散文以自遣,證明自己還沒忘了創作,也還能寫,最主要的還有人認為看得下去,這就心滿意足了。但是打這種「野外」卻不能久待,不能留戀,翻譯也和任何技藝一般,三天不寫手生,你在室外待得太久,「室」門會自動關上,你想再往裏走,已經不得其門而入了。
 
我做翻譯四十多年,埋頭迻譯了七十多種書,近兩千萬字,這還是專指出了書的數字,但「貪玩」寫作的散文,連個零頭都不夠,但是心疼的程度則有過之,翻譯量再多,畢竟是為人作嫁,而創作不但是親生骨肉,證明了是我的血統。而且虧得這些蕪文,文藝界朋友因此不把我當檻外人,還要我搞搞編輯,當當主編,寫寫零稿,補補空白,各種活動機會多多少少還把我掛上,更使我能賈其餘男,不時又濫竽上篇把半篇了。
 
最近幾年,幾次和文藝界朋友往訪中部的高山茂林,那一帶國有林地保護得鬱鬱蒼蒼,多年來種植的紅檜雲杉,像閱兵行列挺立得那麼齊齊整整,使人深深感動。我覺得中國人自古便深嫻環保,不但商湯「網開三面」,孟子力倡「斧斤以時入山林」,而且古人最高的境界便在「天人合一」。人要能與大自然凝為一體,便是「視物猶親」。當代人要痛悔前非,就要自愛護野生動物、保護樹木森林做起。培育野生動物為我們能力所不及,但愛樹種樹卻是人人可做的事,最重要的,要付出愛心,把樹木當成自己的子女來看待,時時呵護栽培,惟恐它不成材不成器。因此〈領養一株雲杉〉寫下了我從大雪山之旅歸來的感受,那株雲杉迄今還在我的園子裏慢慢成長,它是我的孩子,這本書也是。
 
 
八十二年三月底,我赴合肥市觀光,能在臺灣「包青天」電視連續劇聲勢大盛足足演上一年中,無意得謁他的宗祠與墓地,十分驚喜;更使我驚異的,便是到了自小聞名的逍遙津,公園中居然為張遼躊銅立像。
 
在我心目中,張遼有何德何能,敢與諸葛武侯與漢壽亭侯般受後人崇拜?回到臺北便細查史實,果然,陳壽筆下《三國志》中張遼的驍勇,不亞於司馬遷所寫〈項羽本紀〉中的垓下之戰,試比較他們這兩段的敘述:
 
項羽本紀
 
於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百餘人,直夜潰圚南出,馳走。……至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫。謂其騎曰:「……此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,願為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。」乃分其騎以為四隊,四嚮。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:「吾為公取彼一將。」令四面騎馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數里……與其騎會為三處,漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢一都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:「何如?」騎皆伏曰:「如大王言。」
 
張遼傳
 
於是遼夜募敢從之士,得八百人,椎牛饗將士,明日大戰。平旦,遼被甲持戟,先登陷陳,殺數十人,斬二將,大呼自名,衝壘入,至權麾下。權大驚,眾不知所為,走登高冢,以長戟自守。遼叱權下戰,權不敢動,望見遼所將眾少,乃聚圍遼數重。遼左右麾圍,直前急擊,圍開,遼將麾下數十人得出,餘眾號呼曰:「,將軍棄我乎!」遼復還突園,拔出餘眾。權人馬皆披靡,無敢當者。自旦戰至日中,吳人奪氣,還修守備,眾心乃安,諸將咸服。權守合肥十餘日,城不可拔,乃引退。遼率諸軍追擊,幾復獲權。
 
根據這些史料,我便寫了一篇〈威震逍遙津〉,利用《三國志》的資料來說明張遼何以能「威震」。誰知道發表時,主編「善意」地刪掉了這一段,沒有點出題目意旨,使我怏怏不已。直到出書,我才能「回填」這些文字,心中對讀者交代不了的一塊石頭才算落了地。
 
周玉山先生厚愛拙作,《翻譯新語》與《翻譯偶語》都由他催生而得,在去年十二月的「四十年的中國文學國際研討會」上,他復看重我這些零星的散文,使我有勇氣翻出這四十幾篇新舊文字,輯為一冊,我深深感謝他的鼓舞。本書承校勘大家劉英柏兄過目賜正,尤為感謝。
 
八十三年四月二十一日花園新城

雲山蒼蒼
初謁雪山檜
一覽群山小
常懷千歲憂
領養一株雲杉
雪山之夜
忽聞春盡強登山
庭樹
悠然見南山
山齋
書非搬過不知難
飆車百里
千古風流人物
懷托爾斯泰
嬌小的女文星
諾貝爾獎
杜立特與坑人二十二
傾國傾城色象徵
筆底煙雲 尺幅千里──畫室中的歐豪年先生
兩個「新到」
文以會友
中國浩劫一百年──垂淚讀《紅塵》
百戰將軍死
雲物不殊鄉國異
還鄉初斷腸
洞庭春泛
道盡瀟湘雲夢的悲愴──張之洞的長聯
還鄉趣事
色正芒寒謁包祠
威震逍遙津
進蘇聯
列寧格勒訪杜居
蕭邦故居
「好兵」故鄉布拉格
空空妙手
體物寫志
中外文學中的黑
談稿紙
詹天佑與詹氏掛鉤
旬月
敬語
辭書的失誤
鏡碎腸斷鼓盆歌
可喜的白話詔書
黃河清了
名馬漫談
萬字千里飛電傳書
辛亥路的西瓜價──花錢還讓你不痛快

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。