商品簡介
作者簡介
目次
第一節 中國比較文學從小說的翻譯和研究開始
二、翻譯小說的勃興及其影響
在這樣的形勢下,外國小說的譯介一時間蓬勃發展起來。據《涵芬樓新書分類目錄》所載,戊戌政變至1911年問,中國出現的翻譯小說已達600余種。1908年,出版家徐念慈(東海覺我)在《小說林》上發表了一份《丁未年(1907)小說界發行書目調查表》,據他統計,僅1907年一年,中國刊出的翻譯小說就有80種,其中英國32種,美國22種,法國9種,日本8種,俄國2種,其他7種。在這十年間,五大小說雜志相繼問世,如梁啟超的《新小說》(1902年創刊),李伯元的《繡像小說》(1903年),冷笑的《新小說》(1904年),吳趼人與周桂笙的《月月小說》(1906年),黃摩西(黃人)的《小說林》(1907年)等都大量登載翻譯小說。20世紀頭十年出現的翻譯名家除林紓外,還有翻譯《悲慘世界》和《拜倫詩選》的蘇曼殊,翻譯《少年維特之煩惱》、《縫衣歌》(托馬斯·虎特)和戲劇《威廉·退爾》(席勒)的馬君武,翻譯《魯賓孫漂流記》的沈祖芬,首先用白話文翻譯《俠隱記》的伍光建等。這些翻譯作品都引起了廣大讀者的興趣。
翻譯小說由于其跨文化的性質,本身就是比較文學的一個組成部分。這一時期的翻譯大部分是以中西文學有共通之處為出發點的,因為對當時來說,沒有共通之處就沒有翻譯的必要,也沒有會通和參照的可能。
……
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。