瀏覽紀錄

TOP
【反詐騙】接到可疑電話該怎麼辦?提醒您「不碰不說」。聽到「訂單錯誤要操作ATM/網銀就是詐騙」!
1/1
絕版無法訂購
翻譯研究(簡體書)
人民幣定價:18元
定  價:NT$108元
優惠價: 8390

絕版無法訂購

商品簡介

作者簡介

目次

翻譯研究,本書告訴讀者在翻譯實踐中哪里有地雷,哪里有險灘,哪里有流沙,也指明了安全的道路。貫穿全書的思想是:譯文要像中文。詩人、散文家余光中先生為文介紹:本書是最適當的翻譯教材。散文家、翻譯家思果先生寫作治學四十多年的心血結晶,研究翻譯的杰作。本書的內容包括序、序二、翻譯要點、字典名稱縮寫表、引言、總論、把英文譯成中文的基本條件、參考書、固有名詞的翻譯、新詞、專門名詞的翻譯、中文語法、代名詞、被動語氣、中文修辭、中文字詞、英文字、白話文和對話、白話文的節奏和音調、毛病、中國的中文、句型、改編、利用成語與遷就習慣、標點符號、英詩中譯、其他、翻譯評改等。
思果,原名蔡濯堂,江蘇鎮江人,1918年生。曾任職中國銀行國外部,主編該部《辦事細則》。后任香港工業總會、科學管理協會編輯,《讀者文摘》中文版編輯。兼任香港圣神學哲學院中文教授。旋任香港中文大學翻譯。著有散文集《藝術家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷閑要緊》等二十余種;專論翻天覆翻譯的有:《翻譯研究》等三種,譯有David Copperfield等二十余種,現仍從事譯著。
變通的藝術

序二
翻譯要點
字典名稱縮寫表
引言
總論
把英文譯成中文的基本條件
參考書
固有名詞的翻譯
新詞、專門名詞的翻譯
中文語法
代名詞
被動語氣
中文修辭
中文字詞
英文字
白話文和對話
白話文的節奏和音調
毛病
中國的中文
句型
改編
利用成語與遷就習慣
標點符號
英詩中譯
其他
翻譯評改
附錄:中文英譯

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約20個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。