商品簡介
目次
一 從明末清初講起
二 中國第一所外國語學校:北京同文館
三 上海廣方言館
四 西書翻譯與江南製造局翻譯館
五 廣學會的譯書
六 自日本翻譯的西書
七 抗拒與接受:近代人對待西學的態度
第二章 中國近代文學觀念的轉變
一 小說、戲曲觀的轉變
二 雜文學觀向純文學觀的過渡
三 文學自我優越感的破滅
四 用新的觀念審視文學
第三章 走出國門的第一代作家
一 第一位赴英訪問的作家和學者:王韜
二 向法國介紹中國文化的先驅:陳季同
三 足遍五洲多異想,吟到中華以外天:黃遵憲的新派詩
四 大地環三周,四洲足曾履:康有為的海外詩
五 散文新變的先聲:薛福成和黎庶昌的國外紀游
六 走向世界的第一位女性作家:單士厘
第四章 留學生與中外文化交流
一 馬建忠與西學
二 辜鴻銘與托爾斯泰
三 嚴復與西方社會科學
四 戢翼翬與普希金
五 鄒容、陳天華與西方資產階級革命
六 蘇曼殊與日本
七 馬君武與德國文學
第五章 外國文學的譯介及其流播
一 外國文學譯介概況及其文化選擇
二 近代詩歌翻譯中的民族情結
三 儒勒·凡爾納的科幻小說在中國
四 《巴黎茶花女遺事》的流播及其在近代翻譯文學史上的意義
五 福爾摩斯的東來
六 吳梼的俄羅斯文學翻譯
七 列夫·托爾斯泰的作品在近代中國的流播
八 近代女翻譯家陳鴻壁
第六章 西方文化與近代小說形式的變革
一 近代小說類型的擴大
二 近代小說敘事模式的變化
三 長篇章回體的突破和現代型短篇小說的出現
四 小說藝術表現手法的進步
五 環境描寫的開拓
六 小說形式的近代化
第七章 近代文學革新運動的主潮
一 “詩界革命”的由來、發展及其歷史意義
二 “文界革命”及梁啟超的新體散文
三 近代白話文熱潮
四 “小說界革命”的提出
五 “新小說”派的小說理論
六 近代小說的繁榮
七 黃人、徐念慈、王鐘麒的小說理論
八 “戲劇改良”運動中的理論建設
第八章 戲劇文體的嬗變
一 傳統戲曲的擅變
二 地方戲的爭豔與京劇的輝煌
三 京劇改良與江笑儂
四 地方戲曲的改良
五 話劇的曙光
第九章 文學傳播方式的變革與創造主體的職業化
一 報刊的出現與傳播的近代化
二 稿酬制度的確立與中國作家的職業化
三 近代報刊對小說創作的影響
附錄
修訂本後記
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。