瀏覽紀錄

TOP
1/1
庫存:1
我成了翻譯:從事口譯及筆譯的心路歷程
  • 我成了翻譯:從事口譯及筆譯的心路歷程

  • ISBN13:9789866735844
  • 出版社:道聲
  • 作者:顧美芬
  • 裝訂/頁數:平裝/164頁
  • 規格:12cm*15cm (高/寬)
  • 版次:1
  • 出版日:2010/01/15
  • 中國圖書分類:翻譯機
定  價:NT$180元
優惠價: 9162
可得紅利積點:4 點

庫存:1

商品簡介

作者簡介

名人/編輯推薦

目次

會想寫這本書,是想鼓勵以後的翻譯者,不論是口譯者或筆譯者。有一次在電視上看到中國大陸的籃球明星姚明,他在美國巡迴打球,因為需要翻譯,就有一位美國男孩一路相隨。在生活起居,適應文化各方面都給了姚明很多幫助,兩人分離的時候,那種充滿了友誼與愛的擁抱,讓我十分感動。
我把這些有關翻譯的事情和感想寫出來,希望多少能為並不很長的華文翻譯歷史留些小故事,當後人回顧時,說不定我們這一代還算是很早期的翻譯者呢。
到現在我都不覺得自己翻譯得好,只是堪用而已。但因為上帝一直開路使用,必定有祂的美意,就願意野人獻曝,貢獻些許收穫,記錄些許故事,與您共享。

顧美芬
現任中華信義神學院兼任老師,曾任國立交通大學兼任講師,
美國嬌生公司資深會計師,為美國檢定合格會計師。
台灣大學商學系畢業後,獲美國南加州大學企業管理碩士,
中華信義神學院道學碩士,路德神學研究所進修。
譯作包括《選擇在家》、《永續親密》、《改變帶來醫治》、《馬丁路德的倫理觀》、《強化婚姻—家庭事工手冊》、《馬丁路德—上帝子民的牧者》、《閱讀越有味》、《擁抱每一天》等。育有二子一女。

 

要同時能作好筆譯與口譯是要有特別才能的,而顧老師便是這樣一位譯者。她能兼擅二者,讓我十分佩服,謹致最高敬意。─文字工作者 殷穎
在翻譯的領域裡,顧老師累積十分豐富多樣的教學及實戰經驗。如今她把多年的學習、觀察、和坦誠、珍貴的心得整輯成書,與有興趣翻譯或已在此領域具相當經驗的讀者分享,我很樂薦讀者閱讀。─中華信義神學院院長 俞繼斌
1. 看見姚明的翻譯            
2. 第一次用英文公開禱告(1977)         
3. 獻身工場:Misssion ’83           
4. 一句一句翻譯給孩子聽(1985)         
5. 筆譯第一本書(1992)           
6. 第一次公開口譯(1995)          
7. 翻譯到半夜             
8. 誰是Jacky Chen?            
9. 成為神學院的翻譯(1997)          
10. 大場面的預備功夫            
11. 做足功課              
12. 認識自己的步調:口譯或筆譯         
13. 外文系教翻譯(2003)           
14. 四處得鼓勵(2004)           
15. 體力與腦力能撐多久           
16. 英文聖經不夠熟            
17. 成為神學院的老師(2004)          
18.最想翻譯的書(2005)           
19.翻譯訓練課程             
20.先生被我抓來翻譯            
21.孩子比父母翻譯得好(2007)         
22.你有紀律嗎?             
23.和講員的互動             
24.我曾經跑到你心裡            
25.知道自己的弱點            
26.從美國會計師到翻譯           
27.喜歡翻譯還是創作            
28.修改與進修             
29.相濡以沫:等待化妝的美女出現         
30.教材介紹與嘉言            
練習與範例

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。