商品簡介
作者簡介
目次
一 研究背景與意義
二 研究現狀及分析
三 研究依據及對象
四 研究思路與內容簡介
第一章 想象、翻譯與“團結
一 想象的“沉淪”與“復興”
(一)想象的定義
(二)想象的歷史回顧
(三)“后形而上學”語境下的想象
二 羅蒂的公共“團結
(一)羅蒂和他的新實用主義哲學
(二)羅蒂的公共“團結
三 創造“團結”的想象與翻譯
(一)想象是一種“再描述”的官能
(二)翻譯是一種“再描述”
小結
第二章 想象的“飛離在場”實現翻譯的“設身處地
一 “在場”與翻譯的“化異為我”
(一)何為“在場”
(二)主客二分——“在場”的表現形式
(三)“在場”導致翻譯的“化異為我
二 想象的“飛離在場”與翻譯的“設身處地”
(一)何為想象的“飛離在場”
(二)移情——想象“飛離在場”的實現方式
(三)想象“飛離在場”實現翻譯的“設身處地
小結
第三章 想象的“居間統合”促成翻譯的
“詩化”統
一 想象的“居問統合”
(一)“詩化”空間的建立
(二)“詩意”統一的實現
二 “問”的缺失與翻譯
(一)理性至上與“間”的缺失
(二)“間”缺失下的翻譯
三 想象的“居問統合”實現翻譯的“詩化”統一
(一)“詩化”空間保證翻譯的“間”性
(二)“詩意”統一的實現——雜合的譯本呈現
小結
第四章 “意象再造”構建翻譯的“團結”
一 何為“意象”
(一)“意象”的定義
(二)“意象”的歷史回顧
(三)“意象”的作用
二 “意象再造”
(一)“意象”復制的不可實現
(二)“通而不同”的“意象再造”
(三)“再造意象”的“通而不同”
(四)“意象再造”的意義——文學翻譯的“團結”
小結
結語
參考文獻
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。