TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
唐船風說:文獻與歷史‧《華夷變態》初探(簡體書)
滿額折

唐船風說:文獻與歷史‧《華夷變態》初探(簡體書)

人民幣定價:21 元
定  價:NT$ 126 元
優惠價:87110
缺貨無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

該書對清初中日關係史研究的重要史料《華夷變態》進行綜合研究的初步嘗試。從香港學術史出發,對《華夷變態》村路的2300多件“風說書”進行細緻的文獻學梳理,試圖還原林春勝等參與的情報界系工作和輯錄過程。

作者簡介

孫文,1965年生,文學博士。先後求學于哈爾濱師范大學外語系、黑龍江省社會科學院文學所、內蒙古大學蒙古史所,1997年以JSPS外國人研究員身份赴日本千葉大學研習阿伊努及滿通古斯語言文化,曾參加東洋文庫清代史研究會的研究活動達三年之久。2004年9月入浙江大學,攻讀博士學位。現執教河南大學外語學院,從事日本古代文獻、中日文化交流史及相關學術史研究。

名人/編輯推薦

《唐船風說·文獻與歷史:〈華夷變態〉初探》對清初中日關系史研究的重要史料《華夷變態》進行綜合研究的初步嘗試。從香港學術史出發,對《華夷變態》村路的2300多件“風說書”進行細致的文獻學梳理,試圖還原林春勝等參與的情報界系工作和輯錄過程。

目次

序論
一、研究對象與問題的提出
二、研究史的回顧
三、風說書的史料價值
四、研究角度與方法
五、關于幾個用語的說明
第一章 林氏父子與風說書
第一節 林春勝及其家世
第二節 《華夷變態》與《崎港商說》

第二章 風說書與唐船
第一節 “唐船風說書”的緣起
第二節 赴日商船之數量
第三節 赴日商船與人員

第三章 《華夷變態》的時代
第一節 風說書中的歐洲商船
第二節 南明政權與日本乞師
第三節 “長崎存銀”與鄭氏一族的對日貿易
第四節 風說書與“三藩”

第四章 《華夷變態》與“唐船貿易”
第一節 山東的對日貿易
第二節 江蘇的對日貿易
第三節 浙江的對日貿易
結語
主要參考文獻目錄
附錄 1674-1728年間赴日商船數量統計表
後記

書摘/試閱

現在通行的解釋有兩種:其一認為唐通事“不僅僅是翻譯,也必須精通貿易品買賣的中介以及奉行所的事務”,“必須對應諸事才可”,“工作要比擔當荷蘭語翻譯的‘阿蘭陀通詞’繁忙得多”;其二認為先有“通事”一詞稱呼中國語翻譯,後來出現了荷蘭語翻譯,為了區別前者,才稱之為“通詞”。筆者認為,上述兩種解釋以後者為是。以“通事”一詞來表示中國語譯員,一則表明該詞來源于漢語中通行的用法,二則是長期以來用來指稱中日之間翻譯人員的傳統。至于“通詞”則非漢語固有詞語,是日本人為與舊有的漢語翻譯的“通事”相區別而造的新詞。
當然,唐通事的職責不同于今天的翻譯,不僅要承擔與華商的交涉,還要處理貿易以及長崎地方政府的一些對外事務,同時還要負責海外情報的搜集工作。有關唐通事的記載多見于當時的公私記錄,如《長崎志》、《長崎紀事》、《先民傳》、《崎陽隨筆》等,都從各自的角度對唐通事的源流及其相關規定等作了記述,稱呼也比較固定。
其次,“通事”作為日本對外關系史中的一項制度的確立,并出現階層化的通事群體是以唐船貿易的興盛為背景的。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 110
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區