TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
華茲華斯詩選(英漢對照)(簡體書)
滿額折

華茲華斯詩選(英漢對照)(簡體書)

人民幣定價:23 元
定  價:NT$ 138 元
優惠價:87120
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:3 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《英詩經典名家名譯:華茲華斯詩選(英漢對照)》精選了華茲華斯的代表作品,并由著名翻譯家楊德豫先生翻譯,集中展示了其“把英語格律詩譯成漢語格律體詩”的譯詩原則,文字貼切,格律謹嚴,且文辭斐然,真正做到了譯詩與原詩的高度近似。華茲華斯為英國浪漫主義詩歌運動的巨擘,“湖畔派”詩歌的主要代表,楊德豫先生以其貼合無間的譯筆,精彩呈現了華茲華斯帶有濃郁的自然主義氣息的詩歌。

作者簡介

威廉·華茲華斯(William Wordsworth)

英國文學史上*重要的詩人之一,也是英國浪漫主義運動中*偉大和*有影響的詩人。他的作品一掃古典主義雅緻雕飾的詩風,強調"一切好詩都是強烈感情的自然流露",以其純樸清新的語言搖寫大自然中的景物和人物以及人們的生活,抒發其感受和沈思,開創了探索和挖掘內心的新詩風。

名人/編輯推薦

洗盡鉛華的語言,飽蘸感情的詩筆,於湖畔風光、尋常人事中書寫人性之不朽。華茲華斯詩選,深刻思想、真摯情感、樸素語言的完美結合,帶你翱翔於浪漫主義的高遠天際。
李肇星作序推薦,傳世英詩經典,名家以詩譯詩。
英國詩歌研究界的泰斗王佐良先生曾說“英國詩歌是西洋文學裡的一大精華”。英語詩歌的發展經歷早期、中世紀、文藝復興、啟蒙運動、浪漫派、現代派,湧現出大批詩人,留下了許多經典之作。

英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。
欣賞英國詩歌時,首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環境;再次,對詩歌的內容進行理解和賞析。詩歌內容包括節奏、音韻、體式、文學手法等。

目次

[Untitled] 2
The Sparrow's Nest 4
Foresight 8
Lucy Gray 12
We are Seven 18
The Pet-lamb 26
From Poems Referring to the Period of Childhood
[Untitled] 34
[Untitled] 36
TO— 40
[Untitled] 42
Michael 44
From Poems Founded on the Affections
The Waterfall and the Eglantine 80
The Green Linnet 86
Song for the Spinning-wheel 90
The Poet and the Caged Turtledove 94
From Poems of the Fancy
To the Cuckoo 98
[Untitled] 102
[Untitled] 106
The Daffodils 108
The Reverie of Poor Susan 112
Written in March 114
Hart-Leap Well 118
Lines Composed a Few Miles above Tintern 136
Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye
during a Tour
From Poems of the Imagination
[Untitled] 150
Upon the Sight of a Beautiful Picture 152
Painted by Sir G. H. Beaumont, Bart
To Sleep 154
[Untitled] 156
[Untitled] 158
[Untitled] 160
[Untitled] 162
[Untitled] 164
[Untitled] 166
September, 1815 168
[Untitled] 170
[Untitled] 172
Composed upon Westminster Bridge 174
[Untitled] 176
TO ——, In Her Seventieth Year 178
[Untitled] 180
To B. R. Haydon, on Seeing His Picture of 182
Napoleon Buonaparte on the Island of
St. Helena
[Untitled] 184
From Miscellaneous Sonnets
Stepping Westward 186
The Solitary Reaper 190
Yarrow Unvisited 194
Yarrow Visited 202
From Memorials of Tours in Scotland,
1803 and 1814
Composed by the Seaside near Calais 212
Calais, August, 1802 214
On the Extinction of the Venetian Republic 216
Thought of a Briton on the Subjugation 218
of Switzerland
London, 1802 222
[Untitled] 224
To the Men of Kent 226
Anticipation 228
Hofer 230
Feelings of the Tyrolese 232
On the Final Submission of the Tyrolese 234
Indignation of a High-minded Spaniard 236
The French and the Spanish Guerillas 238
From Poems Dedicated to National Independence
and Liberty
[Untitled] 240
The Stepping- stones 24

書摘/試閱

'Tispast,thatmelancholydream!

NorwillIquitthyshore

Asecondtime;forstillIseem

Tolovetheemoreandmore.

AmongthymountainsdidIfeel

Thejoyofmydesire;

AndsheIcherishedturnedherwheel

BesideanEnglishfire.

Thymorningsshowed,thynightsconcealed,

ThebowerswhereLucyplayed;

Andthinetooisthelastgreenfield

ThatLucy'seyessurveyed.

無題①

我曾在陌生人中間作客,

在那遙遠的海外;

英格蘭!那時,我才懂得

我對你多麼熱愛。

終於過去了,那憂傷夢境!

我再不離開你遠遊;

我心中對你的眷戀之情

好像越來越深厚。

在你的山岳中,我才獲得

稱心如意的安恬;

我心愛的人兒搖著紡車,

坐在英國的爐邊。

你晨光展現的,你夜幕遮掩的

是露西遊憩的林園;

露西,她最後一眼望見的

是你青碧的草原。

①這是“露西組詩”之一。在這首詩中,作者對英格蘭的愛與對露西的愛

密不可分,露西的形象幾乎與英格蘭融為一體。詩中的“你”是指英

格蘭。

TheDaffodils

Iwanderedlonelyasacloud

Thatfloatsonhigho'ervalesandhills,

WhenallatonceIsawacrowd,

Ahost,ofgoldendaffodils;

Besidethelake,beneaththetrees,

Flutteringanddancinginthebreeze.

Continuousasthestarsthatshine

Andtwinkleonthemilkyway,

Theystretchedinnever-endingline

Alongthemarginofabay:

TenthousandsawIataglance,

Tossingtheirheadsinsprightlydance.

Thewavesbesidethemdanced;butthey

Out-didthesparklingwavesinglee:

Apoetcouldnotbutbegay,

Insuchajocundcompany:

Igazed—andgazed—butlittlethought

Whatwealththeshowtomehadbrought:

Foroft,whenonmycouchIlie

Invacantorinpensivemood,

Theyflashuponthatinwardeye

Whichistheblissofsolitude;

Andthenmyheartwithpleasurefills,

Anddanceswiththedaffodils.

水仙

我獨自漫遊,像山谷上空

悠然飄過的一朵雲霓,

驀然舉目,我望見一叢

金黃的水仙,繽紛茂密;

在湖水之濱,樹蔭之下,

正隨風搖曳,舞姿瀟灑。

連綿密布,似繁星萬點

在銀河上下閃爍明滅,

這一片水仙,沿著湖灣

排成延續無盡的行列;

一眼便瞥見萬朵千株,

搖顫著花冠,輕盈飄舞。

湖面的漣漪也迎風起舞,

水仙的歡悅卻勝似漣漪;

有了這樣愉快的伴侶,

詩人怎能不心曠神怡!

我凝望多時,卻未曾想到

這美景給了我怎樣的珍寶。

從此,每當我倚榻而臥,

或情懷抑鬱,或心境茫然,

水仙呵,便在心目中閃爍——

那是我孤寂時分的樂園;

我的心靈便歡情洋溢,

和水仙一道舞踴不息。

……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 120
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區