TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
漢語典籍英譯研究導引(簡體書)
滿額折

漢語典籍英譯研究導引(簡體書)

人民幣定價:43 元
定  價:NT$ 258 元
優惠價:87224
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:6 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

漢籍英譯活動自從清朝英美傳教士展開以來,一直持續至今。當時漢語典籍的英譯主要是為了配合傳教士的傳教以及漢學的初期研究活動,並且漢籍的英譯也主要是由英美國家的傳教士實施的。《大學翻譯學研究型系列教材:漢語典籍英譯研究導引》的主要目的是希望它作為一本導引教材,能夠在英語專業或翻譯專業本科高年級學生或研究生中使用,通過不同視角下的理論角度帶來了各自不同的對漢籍英譯的認識。

目次

第一章漢籍英譯與中西比較
導論
選文
選文一論東西思想法之不同
選文二譯入與譯出:談中國譯者從事漢籍英譯的意義
選文三ChineseLanguage,ChinesePhilosophy,and“Truth”
延伸閱讀
問題與思考
第二章漢籍英譯體裁研究
導論
選文
第一節文學典籍的英譯
選文一TheConvergenceofLanguagesandPoetics
選文二TrarlatingSixDyarties“Colloquialisms”intoEnglish:theShih
shuohsin—Zu
選文三TrarlatingMingPlays:Lumudan(nPGreenPeony)
第二節哲學典籍的翻譯
選文一TrarlatingChinesePhilosophy
選文二中國哲學文本的詮釋與英譯:以《齊物論》為例
選文三OnTrarlatingChinesePhilosophicTerms
選文四論《易經》的英譯與世界傳播
選文五ContextualizedTrarlationoftheYijing
第三節史學典籍的翻譯
選文一OnTrarlatingChenShou’SSanguozhi:BringHimBackAlive
選文二TheNewTrarlationoftheShiChi
延伸閱讀
問題與思考
第三章漢籍英譯名家研究
導論
選文
選文一NineteenCenturyRuistMetaphysicalTerminologyandtheSino—Scottish
ConnectioninJamesLegge’SChineseClassics
選文二PoetasPhilologist
選文三InterpretingCultureThroughTrarlation
延伸閱讀
問題與思考
第四章漢籍英譯的策略與技巧
導論
選文
選文一OnTrarlationofTaoistPhilosophicalTexts:PreservationofAmbiguity
andContradlction
選文二ProblemsofTrarlation
選文三唐詩英譯文中的引述現象分析
選文四《紅樓夢》回目辭趣兩種英譯的比較研究
選文五典籍英譯中的“東方情調化翻譯傾向”研究
:以英美翻譯家的漢籍英譯為例
延伸閱讀
問題與思考
第五章漢籍英譯的跨學科研究
導論
選文
選文一文字學與古籍的翻譯
選文二對比語篇學與漢語典籍英譯
選文三HermeneuticsofTrarlation:ACriticalCoriderationoftheTermDan
inTwoRenderingsoftheAnalects
選文四TheMaladjustedMessenger:RezeptiorfisthetikinTrarlation
選文五“PiecesofEight”:ReflectioronTrarlatingTheStoryoftheStone
選文六華茲生英譯《史記》的敘事結構特徵
延伸閱讀
問題與思考
參考文獻

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 224
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區