TOP
0
0
魅麗。花火原創小說66折起
全球熱戀:全球化時代下的愛情與家庭(簡體書)
滿額折

全球熱戀:全球化時代下的愛情與家庭(簡體書)

人民幣定價:32 元
定  價:NT$ 192 元
優惠價:87167
缺貨無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

全球化必然會造成家庭與情感的劇烈轉變,于是作者大膽地提出了“全球家庭”的概念,來涵蓋如今這個星球上所發生的跨越遙遠距離和文化鴻溝的動人故事。本書討論了下面這些敏感的話題:跨國戀愛會比本地戀愛多了些什么,還是少了些什么?全球的工作流動會讓我們的家人從心理上和我們疏離嗎?通過婚姻而移民的男女到底有怎樣的幸運和不幸?全球范圍的收養造成了融匯各種膚色、語言和文化的家庭,他們會生活得幸福嗎?貧困、危機、工作、資本,甚至器官貿易是怎樣把我們的命運聯系在一起的?家政移民會讓女傭的母愛代替親生母親嗎?生殖技術讓男女的生殖細胞開始了全世界的旅行,而印度成了世界代孕中心,這讓我們的性和生殖也割裂了嗎?本書從社會學、政治學、女性主義和全球化的幾個視角討論了上面所有令人震撼的問題,讓那些遙遠的世界如此近切地來到我們眼前,激發我們更負責任地思考這個星球的未來。

作者簡介

烏爾里希貝克 (Ulrich Beck) 1944年生于斯武普斯克, 曾在弗萊堡和慕尼黑學習過社會學,哲學,心理學和政治學。目前在慕尼黑大學和倫敦經濟學院教授社會學。
伊麗莎白貝克-格恩塞姆 (Elisabeth Beck-Gernsheim)愛爾蘭根-紐倫堡大學的社會學教授。她主要研究社會變化產生的問題與家庭在社會中角色的變化。

名人/編輯推薦

1.國內第一本詳解跨國情感與家庭的文化讀物

2. 21世紀的情感預言書

3.展示種種當前世界化的文化奇觀,從本地戀協會的抗爭,到世界代孕中心印度,讓讀者看到一個前所未聞的新世界

目次

第一章 世俗家庭到世界家庭. 
第二章 兩個國度,一線情緣:關于彼此間理解與隔閡的故事
第三章 我們能夠愛多遠,愛多近? 
第四章 全球命運共同體——全球市場,世界宗教,世界危機,世界家庭 
第五章 嫁到理想國:婚姻移民
第六章 遠方的母愛:家政移民. 
第七章 男性統治的消退?——為何世界家庭中的女性翻身做主人
第八章 我的母親是一顆西班牙卵子:求子旅行與全球組合家庭
第九章 世界家庭模式:分與合的迷惘 
第十章 世界家庭

書摘/試閱

劇,貫穿著男人與女人、暴力與犧牲、壓迫與反抗、自由與束縛的對決;而結局圓滿,妻子與女兒被從黑勢力手中解救出來,重返美國故鄉。瑪姆迪的女性勵志故事講述了一段跨界愛情的凋零,僅從她西方女性的視角出發,用她的感知、希望與失望,敘述了她的經歷。
楊魏勒斯瑪麗亞2003年出版的《他不喜歡我做的菜》一書描繪了一個德國和意大利組合家庭里的各種奇聞軼事。作者具有同樣的生活經歷,給讀者講述了平日里在家庭這個舞臺上演的一出出喜劇。兩個同來自歐洲中部的人走到了一起,男方屬于富裕的德國中產階級,女方的父親則來自貧窮的意大利南部,在德國打工維生。在一系列故事中,作者用詼諧的筆調又重現了世界的對立。德國人的細致、精準和死板與意大利人的激情、隨性和享樂碰撞在一起,給讀者帶去種種令人開懷的驚喜。故事盡管不算精致,但其魅力就在于真實。作者在結局中傳遞了正能量:愛情總高于世界的對立,在婚姻的墳墓上架起一座天橋。
盡管上面三本書的內容差異如此巨大,但都圍繞著同一個主題:它們從不同的角度和階段講述了世界一體化如何闖入普通家庭、打破平靜、帶來疑惑、驚訝、興趣、喜悅、分手與嫉恨;世界的漩渦、不安與躁動又是怎樣成為普通家庭的一部分。
……這類主題喚醒了許多讀者的親身經歷,鉤起他們對那些驚訝、歡樂和恐懼的回憶:姐夫找了個泰國女人、家里給爺爺物色了一個波蘭護理女工、或者是朋友的侄女嫁了個非洲多哥的神學家。多哥這個國家到底在哪里?他又干嘛到這里來?他真的愛她,還是僅僅為了騙取一張第一世界的入場券?
上面這些問題將越來越多地成為主流社會家庭日常生活的一部分。于是乎,亞洲經濟危機和金融市場、非洲內戰和政變、中美洲的意識形態斗爭和經濟起伏,一下子都成為我們自己家中的話題。那個泰國女人或者是多哥神學家突然就坐在我們的沙發上,一起慶祝生日、或者與我們的兒子踢球、或者在照顧爺爺。我們總能在身邊的親屬中找到一個用怪異的口音講我們的語言、外貌卻與我們迥然不同、名字又離奇拗口的人。有些讀者在書中看到了他們自己的影子,但故事都發生在別人身上,又被作者蒙上了一層離奇和喜劇化的色彩,也許就會覺得輕松許多,疑惑的心也許又有些釋然:畢竟這些都是許多人都碰到的經歷。讀者看到,其他人也不知道如何處理全新的家庭現實,距離的碰撞如何產生諸多新問題,讓人們疲憊不堪地在風雨中摸索前行。除此以外,這些作品的成功也可以歸結為:它們對新生的“涉外”家庭現實所引發的迷惘具有更高的指導意義。作品向人們展示個人命運如何也同樣降臨到別人頭上;同時給讀者提供了實用的生活指南,在全球一體化世界給私人生活所帶來的漩渦中給人們指明方向、施以安慰。

2.全球化的女傭、女教師、女護工:勞務移民與進口的關懷

富裕家庭雇用來自貧窮國家的家仆、保姆和護工。世界范圍內的收入差距使之成為可能。菲律賓就是其中一個國家,沒有大量輸出勞務的菲律賓移民從海外向國內親友匯錢的話,這個國家幾乎就無以為繼。于是在菲律賓,勞務輸出型移民能得到國家的支持與推動。比如:首都馬尼拉的一個港口內,婦女們正接受培訓成為資本主義國家的仆傭。這些人本身都是受過專業培訓的教師、會計與獸醫,知道如何教數學、算賬本和醫奶牛。現在培訓師們教他們在西方國家——比如在一家美國賓館或者意大利人家——如何鋪床疊被。學員們要學習洗碗機的使用方式,了解加拿大以及德國兒童閑暇之時擺弄什么玩具。六個月后,她們都將成為“涉外家政人員”,登上飛機到西方國家開始工作。
重重大門把守著富人的隱私和家庭,遮蔽著世界疑惑的目
光。而門背后,原先涇渭分明的窮人和中產階級的世界又交融在一起。在一些國度,女性當前正在領導起公司、高校乃至政黨。而菲律賓女教師、墨西哥女大學生、厄瓜多爾女翻譯、加納女律師來到這里,只是為了完成一些傳統的女性工作:為外國家庭打掃、做飯、照顧孩子與遲暮的老人。
以往這些女性在勞務市場上只占一小部分;而現在她們占據全球移民的比例已逾半數。她們形成了“全球化女性的一面”(阿里耶魯瑟爾著,赫希德出版社,2000)。在此菲律賓可謂是無可超越的例子:這個國家像其他國家出口咖啡或可可豆一般輸出女勞工;30年前女性只占對外移民的12%,而如今的比例已經高達70%。
一個時代法則顯現了其全球性的效應:進入職場并取得成功的女性越多,她們就越需要在家庭中獲得幫手。人們無法再像舊時一樣驅使奴隸或女仆,轉而利用起這個極不平等的世界上的(灰色)廉價勞動力市場。
不同的境遇與命運就這樣越來越多地跨越國境和洲界交織在一起。事業有成的中產階級女性在職業和家庭的雙重負擔下,急于擺脫包袱,雇傭起“世界的另一半女性”。而世界另一頭的女性急于掙錢養家。一個經過良好培訓的菲律賓女教師在西方做保姆,所得的報酬將是她在菲律賓本土工資的數倍。
于是乎,愛情和關愛就成為了被西方女性使喚的“商品”被進出口。全球化的家政業成為所謂的“窮人金礦”,成為供富人榨取的又一“資源”。當然窮人也能從中掙到些許,但只是一個“本地”、“普通”的女性從業者工資的零頭——廣大第三世界成為西方人臆想中的廉價勞力消費天堂。(艾倫萊西/赫希德,2003;赫希德,2003)

3 全球化代孕與生育的美好新世界:每個孩子都擁有三個母親了

歷經兩年多的等待,一對德國夫婦終于迎來他們先前植入一位印度代孕媽媽體內的雙胞胎嬰兒。而德國政府拒絕給這兩個在印度出生的新生兒頒發護照,因為德國法律禁止代孕。然而在代孕被法律認可的印度,官方認定新生兒的實際父母為德國公民,因此具有德國國籍,同樣拒絕頒發印度護照。孩子的父親——
一位藝術史學家——多年來絕望地在德國和印度法院之間輾轉奔忙,只為了能將他的兩個孩子帶回德國。最終還是成功了:印度官方給孩子頒發了印度護照,德國則在護照上加蓋了入境簽證。
(德國外交部稱:完全是特例,且出于“人道主義”考慮。)這對夫婦終于能夠通過國際收養的途徑領養“他們自己的孩子”。
由此可以看到,家庭不僅僅被動地遭受全球化的沖擊。它們早已成為引領全球化的行動者。通過遺傳醫學所提供的新選擇,懷胎生子和為人父母的關系可以被分割,并如同工作崗位一樣(利用國家間法律的沖突)被“遷移”到國外。醫學技術可以把授精、懷孕和養育三者相互割裂開,并跨越國境單獨操作。以前簡單的“母親”概念現在被分割為“卵子供體”、“代孕媽媽”和“社會母親”。嘗試通過合法途徑將這三者歸為一體的話,往往要經歷一場跨越不同國家間法律體系的差異和對立的障礙跑。


……
4.“世界家庭”時代的到來

我們一再提“世界家庭”(或異地家庭、全球家庭)的概念,并將它們與“普通家庭”(或本地家庭)區分開。但到底什么是世界家庭?如何下定義?如何使世界家庭成為新的診斷理論與實踐研究的中心對象,對婚戀、愛情、家長、離婚等現象進行研究?
“世界家庭”是那些跨越(國家、宗教、文化、種族)界限共同生活、按照傳統的家庭觀念本不應該聚合在一起的家庭。主動的信任取代了傳統家庭的上述要件成為維系新家庭的力量,并要把常人不可理解的事情成為可能:把外人當作至親和摯愛。
我們要把異地戀和世界家庭分為兩種基本類型。第一種:屬于同源文化(語言、護照、宗教)、但分隔兩國乃至兩大洲生活的伴侶和家庭(跨地域家庭)。例如務工移民:菲律賓女人遠赴洛杉磯從事家政服務,把丈夫和孩子留在國內,寄錢回家養家糊口(另見第六章)。第二種:生活在同一處,但家人來自不同的國家與大洲,各自對愛情和家庭的觀念深受本族文化影響的家庭。試想一名美國男子和一名中國女子結婚生子,隨后全家在倫敦生活(跨國、跨洲的世界家庭)。這兩種類型世界家庭的共同點是:它們都是全球化世界差異的交匯之處。無論這些愛侶或家人是否愿意,他們將在家庭的一方小天地里與大千世界相遭遇。 
這種對世界家庭的定義簡單易懂。但仔細推敲還是有不足:它的涵蓋面太窄,無法包容性世界家庭的萬千形式。
我們很容易能想到無法或者很難適用這個定義的例子。比如:如何定義外來移民的第二代甚至第三代子女與移居國伴侶組合的家庭?
顯然我們短小精悍的定義在此碰到了障礙。所以我們建議在上述定義基礎上再增加一點:屬于世界家庭的條件是,有否主動與跨越國境乃至洲界的外界文化長期存在互動關系。如此,如果祖輩在土耳其伊斯坦布爾,而孫輩在德國烏爾姆,雙方每天早晨通過Skype軟件見面并聊天,就可以算作世界家庭。因為文化之間存在著緊密、規律與情感的重要紐帶,所以我們認為有必要在這里采用家庭這個概念。
至于一個巴基斯坦人與英國人的組合家庭中蘇珊和利茲這對姐妹,我們又如何歸類?她們的父親是巴基斯坦人,在妹妹利茲出世不久就返回了故鄉,從此銷聲匿跡。這對姐妹都是在英國蘭卡斯特出生的,在那里與母親生活在一起,兩人從未去過巴基斯坦,與父親一方的親戚也沒有任何接觸。蘇珊外表看上去像母親,金黃的頭發,臉上許多雀斑;而利茲則完全像她的父親,皮膚和頭發黝黑發亮。于是妹妹常被人問起身世,時遭同伴嘲諷,甚至被罵為“巴基人”。兩姐妹都住在蘭卡斯特,懷著西方宗教信仰,不認識任何巴基斯坦的親人。但在一點上兩人截然不同。具有西方長相的姐姐很少會想到她與巴基斯坦的淵源。而利茲不斷被人提及她的身世,總感到自己像一個局外人,無法被人完全接受。從身世角度說,我們認為蘇珊絕大程度上生活在一個“近體家庭”中(本民族家庭、本地家庭)。但利茲的外表深深烙著巴基斯坦的印記,被迫與這個國家帶上千絲萬縷的聯系,就因為主流社會把她視為“巴基斯坦人”——生物學或基因的巧合,再加上現實環境中的各種刻板印象和偏見,促成了利茲在一定程度上屬于一個世界家庭。
從上面這些例子中可以看出,我們對世界家庭的定義雖然描繪了這些家庭建構的主要特征。但是把它作為世界家庭的評判標準還遠遠不夠。現實的多樣性、豐富性與迷惑性遠不能用“地理位置的分離”或“相同的根源文化”的簡單劃分來概述。
另外,仔細考量的話,世界家庭和普通家庭并不是完全相對立的概念,而好像是連續光譜的兩端,其中間隔著無數中間形態、附屬形態和融合形態。這種模糊的分界不是因為分析不夠,而恰恰是現實的重要標志。
從社會學角度說,世界家庭和本地家庭是典型理想狀態概念。我們在現實生活中所遇到的家庭情況往往沒有那么鮮明的特征,可以被輕易地歸類。這兩種概念之間的界限模糊,相互交織,不斷變化與發展。根據不同的愛情經歷、身世來源、機緣巧合乃至社會環境制約(統治、政策、立法、外國人刻板印象等,見后續章節),對一個家庭的定義甚至可能在世界家庭或本地家庭之間搖擺。分析這些家庭時的邏輯不是非此即彼,而是孰多孰少的關系:有些家庭更像世界家庭、有些則更像本地家庭。打個比喻:沒有“一點點懷孕”的說詞,但是有“一點點世界家庭味道”的講法。
總而言之,我們對世界家庭的定義如此簡單;但一旦人們用這個定義去衡量各種異地伴侶時,這樣的回答就立即變得愈加復雜和具體化,糾纏于細節但又無法確定。
有人可能會質疑,“世界家庭”提法中的“家庭”概念忽略了家庭形式的多樣性。而這種多樣性早在對異性伴侶共同生活文化形式的研究中已經被發現(并被認同),我們在先前出版的《愛情的混沌》(1990)一書也曾對此進行過探討。所以“世界家庭”的提法是否與時代脫節?難道不應該再發明“世界生活階段伴侶”、“世界繁育家庭”、“世界離異家庭”、“世界單親家庭”等概念?
但這恰恰是問題所在。(簡單說來)在西方世界以外的國家,“世界家庭”這個定義的確指的是傳統意義中的“家庭”,對家庭的理解比西方人要傳統許多。世界家庭這個概念如果拒絕承認對家庭與社會的理解在世界各文化中具有普遍性,就必須把各文化間的差異直接表現出來,而不僅僅對此諱莫如深。于是,對于家庭的不同理解在全球引發了關于“美好家庭”的爭議。世界家庭的環境條件也導致了一對矛盾:如果我們想要與時代接軌的話,就必須創造一種在西方人眼中已經與時代脫節的概念。(此外,我們特意提出世界家庭這個說法,因為這種在社會學中常用的概念已經包含非婚家庭、離婚家庭、同性與異性戀伴侶、單親家庭等等)。
這里又有了新問題:“我們”到底指誰。是作者、社會學家、德國人還是第一世界公民?或者是世界家庭的成員?這個問題所揭示的,是“我們”這個看似簡單的概念掩蓋了世界的對立、遮蔽了本地的特點。特別在人們研究世界家庭以及其中的理念差異時,更要關注這個問題。本書中的“我們”指的是兩位作者,盡管對“我們”定義的陷阱心知肚明,終究不免深陷其中。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 167
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區