翻譯學導論:理論與應用(第三版)(簡體書)
- 系列名:外研社翻譯教學與研究叢書
- ISBN13:9787513548472
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 作者:(英)傑瑞米‧芒迪
- 譯者:李德鳳
- 裝訂/頁數:平裝/365頁
- 規格:23.5cm*16.8cm (高/寬)
- 版次:一版
- 出版日:2014/09/08
商品簡介
《翻譯學導論:理論與應用(第三版)》的英文原版自2001年在英國出版以來,廣獲歐美高等院校采用。全書梳理并概括了翻譯學的主要思想,幫助讀者熟悉翻譯學學科內容及必要的背景知識和工具。書中呈現并討論了相關的理論框架,介紹了翻譯學許多重要的發展趨勢和貢獻,講評客觀,通俗易懂。第三版在原有的結構和材料基礎上,作了完整修訂,更加全面客觀地概括與描述了多元發展的翻譯學科。《翻譯學導論:理論與應用(第三版)》由內地和港澳高校十多位翻譯學博士、教授譯者共同翻譯完成,每位譯者在其研究領域均有深入的研究,使得本書的準確性、專業性得到了保障。
本書可以作為本科生和研究生翻譯、翻譯學和翻譯理論課程的教材,同時為學生、學者、教師和專業譯員提供切實的翻譯理論的介紹,使讀者熟悉翻譯學的問題以及相關的專業詞匯,并在學習和研究中應用相關的分析模式。
名人/編輯推薦
目次
序言
編譯者的話
第1章 翻譯學的主要問題
1.1 翻譯的概念
1.2 什么是翻譯學?
1.3 翻譯學早期歷史
1.4 霍姆斯/圖里的“翻譯學結構圖”
1.5 20世紀70年代以來的發展
1.6 范·道斯萊爾的“翻譯學結構圖”
1.7 學科、跨學科還是多學科?
第2章 20世紀前的翻譯理論
第3章 對等和等效
第4章 翻譯產品及翻譯過程研究
第5章 功能翻譯理論 本書圖表
序言
編譯者的話
第1章 翻譯學的主要問題
1.1 翻譯的概念
1.2 什么是翻譯學?
1.3 翻譯學早期歷史
1.4 霍姆斯/圖里的“翻譯學結構圖”
1.5 20世紀70年代以來的發展
1.6 范·道斯萊爾的“翻譯學結構圖”
1.7 學科、跨學科還是多學科?
第2章 20世紀前的翻譯理論
第3章 對等和等效
第4章 翻譯產品及翻譯過程研究
第5章 功能翻譯理論
第6章 話語分析和語域分析方法
第7章 系統理論
第8章 文化轉向和意識形態轉向
第9章 譯者的角色:顯形、倫理與社會學
第10章 翻譯的哲學理論
第11章 新媒體帶來的新方向
第12章 研究和評論項目
注釋
參考書目
翻譯學術語英漢對照簡表
《翻譯學導論》的網址
譯者簡介
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。