TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
菲律賓詩選(簡體書)
滿額折

菲律賓詩選(簡體書)

人民幣定價:49 元
定  價:NT$ 294 元
優惠價:87256
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

本書精選了菲律賓民歌和抒情歌謠的代表作品、十八世紀以來代表詩人的創作,及《呼德呼德》《達冉根》等民族史詩選段,旨在把菲律賓民間文學的豐富寶庫和學術資源介紹給國內知識界,同時也把菲律賓民間文學展現出來的文化多樣性介紹給普通讀者。 菲律賓是世界知名的民俗學、人類學博物館,尤其是今天在許多民族、部族的原住民中仍然流傳著活形態的口頭傳統,這些豐富多彩的民間文學一方面有很高的學術價值,另一方面也栩栩如生地吸引人。菲律賓的兩個少數民族的英雄史詩及其口頭吟唱傳統被列入了聯合國教科文組織的“人類口頭非物質遺產代表作”名錄。

作者簡介

史陽

一九八〇年生,江蘇省南京市人。

 

北京大學外國語學院東南亞系、北京大學東方文學研究中心副教授。

 

一九九八年開始,在北京大學外國語學院東語系就讀本科、研究生;博士畢業後留校執教,在北京大學外國語學院東南亞系從事菲律賓語言文學、文化歷史以及東南亞文化相關領域的教學科研工作,長期從事菲律賓語言、文學、文化的教學。

 

研究方向集中於民間文學和民俗學,多次在菲律賓芒揚族阿拉安部族原住民中從事田野調查,二〇〇九年至二〇一〇年作為訪問學者赴美國哈佛大學進修,二〇一二年獲北京市優秀博士論文獎,二〇一三年獲全國優秀博士論文獎提名。

 

出版學術專著《菲律賓民間文學》、譯著《菲律賓史詩翻譯與研究》等,發表論文三十餘篇。

本書是普及性的菲律賓詩歌選集,收入的詩歌上起各民族民間歌謠、英雄史詩,下迄現當代社會詩歌,包含三十多首詩歌或長詩的片段,既有菲律賓文學史中最重要的詩歌名篇和最出名的詩人,又有菲律賓各少數民族民間文學中最具代表性的民間歌謠和英雄史詩;既有抒情詩,又有敍事詩;既有作家文學名作,又有民間文學精品;既有菲律賓文學史中的主體民族他加祿語詩歌,又有一些最具代表性的少數民族詩歌。所以本書大致能反映詩歌這種文類在菲律賓文學史上所取得的成就的概貌。

 

詩歌是菲律賓文學中一個重要的文類,相對於散文、小說、戲劇等文學體裁,詩歌既貫穿了菲律賓文學史發展的始終,又是菲律賓文學史中最為古老的一類,它在菲律賓文學史中形態多樣、內容豐富,無愧為菲律賓文學史中歷史地位最高的文類。菲律賓的詩歌一方面承載了上古流傳而來的口頭文學傳統,另一方面又發展到今天形成異常多元多樣的形態,它既反映了菲律賓各民族民眾在各個時代的社會生活和精神風貌,也展現了菲律賓各族人民對於美、愛、生命、自然、理想等人類精神世界所關注的最為重要要素的追求、理念和價值觀。

 

菲律賓是一個多民族國家,依民族語言來分,有一百八十多個民族和部族,所以其民族文化以多樣性、多元化為最大特徵,這種多元民族文化也體現在其詩歌文學中。本書中的菲律賓詩歌主要包括了現當代的菲律賓國語和官方語言菲律賓語的詩歌,古代、近代的他加祿語的詩歌,它們很多都在菲律賓文學史中佔有非常重要的地位;同時兼有伊富高、馬拉瑙、芒揚、希利蓋農等其他一些少數民族詩歌中最有代表性的民間歌謠和英雄史詩,以體現菲律賓詩歌的多元文化特徵。現代菲律賓語(Filipino)指的是以他加祿語為基礎方言,吸收其他少數民族語言辭彙而形成的菲律賓全國通用語,二十世紀上半葉才逐步形成並實現標準化。菲律賓語的前身是他加祿語(Tagalog),他加祿人是菲律賓主體民族之一,歷史悠久、文化豐富,他加祿族占全國人口雖然不到三分之一,但他加祿語文學相對於菲律賓其他民族語言的文學,內容最多、成就最高、思想最具時代特徵、作品最具代表性,是菲律賓古代和近代文學的代表。因此,現當代菲律賓的國語和文學主要是在他加祿語和他加祿語文學基礎上發展出來的,可以把他加祿語文學等同於菲律賓語文學。

 

菲律賓現當代的國家級最高文學獎是卡洛斯·巴蘭卡文學獎,其全稱為“唐·卡洛斯·巴蘭卡文學紀念獎”,簡稱為巴蘭卡獎。它是由卡洛斯·巴蘭卡基金會資助並建立的全國性、多民族語種的綜合性文學獎,被譽為“菲律賓的普利策獎”。該文學獎創立於一九五〇年,基本是每年一屆,至今已舉辦了六十多屆。該文學獎的目的在於培養和促進菲律賓本土文學的發展,包括菲律賓語文學和菲律賓英語文學,並且特別鼓勵年輕的文學創作者來參與,越來越多的獲獎者當時在文藝界都還是不名一文的新人。該文學獎的申請資格包括了所有菲律賓國籍居民以及菲律賓裔人,按文學創作語言分作三個部分:菲律賓語文學、英語文學和民族語言文學,具體又分為短篇小說、兒童短篇小說、散文、詩歌、獨幕劇、戲劇、電影劇本等十八個門類。其中戲劇劇本分作菲律賓語和英語兩部分,短篇小說除了國語菲律賓語類,還有各主要民族語言文學:宿務語、希利蓋農語和怡朗語三個菲律賓中南部常見的民族語言。另外,二〇〇七年新開設了針對十八歲以下作者的特別門類“青年文學類”,包括菲律賓語散文和英語散文兩個文類,主題是“向世界分享的菲律賓人價值觀”。在巴蘭卡文學獎中有四個門類都是詩歌,即:菲律賓語詩歌和菲律賓語兒童詩歌、英語詩歌和英語兒童詩歌。這種分法除區分了菲律賓的英語詩歌和菲律賓語詩歌,更是把兒童文學單獨區分出來,體現了當代菲律賓詩歌文學的多種價值傾向和社會影響力。此外,分類中的五項戲劇文學的獎項中,有不少內容也是詩歌,這些都說明在當今的菲律賓文學傳統中,詩歌的地位非常重要。

 

其實,回顧菲律賓文學發展的歷史,在時間上,詩歌貫穿了菲律賓文學的始終;在數量上,詩歌構成了菲律賓文學的主幹;在社會價值上,詩歌構築了菲律賓文學的靈魂和核心。在菲律賓文學發展歷程中的每一個時期,詩歌都是菲律賓文學的主角之一。詩歌是菲律賓文學史上最早的文類之一,早在菲律賓文學發祥的時代,民間歌謠和史詩這些韻文體詩歌,就與神話、傳說這些散文體民間敍事並列,共同組成了菲律賓文學的濫觴;在古典時代的菲律賓文學中,詩歌等音韻體文學體裁長期位於各種文學體裁的首位,其作品數量和文學價值都明顯超過散文等文類;在近代菲律賓民族追求民族獨立的過程中,詩歌更是成為了表達民族解放思想、喚起人民思想啟蒙的途徑,集中體現了近代菲律賓文學的思想性和時代性;現當代菲律賓文學走向多元化發展的道路之後,詩歌則成為了菲律賓文學百花叢中最為豔麗的一朵,展現了現當代菲律賓詩人對美和自由的追求,對現實社會的感慨和反思。所以詩歌是菲律賓文學中最重要、最有影響力、最有價值的組成部分,如果想瞭解、學習和研究菲律賓各民族的文學,必須先從詩歌這一體裁開始。

目次

總序/1

 

前言/1

 

 

 

哈努努沃族民間歌謠

 

洗澡/2

 

滿月/3

 

他加祿族民間歌謠

 

一雙築巢鳥/5

 

希利蓋農語民間歌謠

 

豐收時節/7

 

佚名

 

風暴與黑暗之時/10

 

加斯伯·阿基諾·德·貝倫

 

我們的主耶穌基督的讚美詩(選篇)/13

 

法蘭西斯科·巴拉格塔斯

 

弗洛倫特和蘿拉(選篇)/20

 

馬薩羅·德爾皮拉

 

低等人唱誦的讚美詩/25

 

何塞·黎薩

 

致海德堡的花/30

 

最後的訣別/32

 

安德列斯·博尼法西奧

 

菲律賓最後的請求/36

 

格利高裏婭·德·耶穌

 

親愛的,當你遠去/40

 

維多利亞·拉克道等

 

我們的請求/44

 

洛佩·桑托斯

 

我是田野/49

 

伊爾德方索·桑托斯

 

在海邊/51

 

何塞·柯拉松·德·耶穌

 

我的祖國/54

 

愛/55

 

無論在何方/57

 

阿馬多·赫南德斯

 

囚牢/60

 

罷工/65

 

阿萊漢得羅·阿巴迪利亞

 

我是世界/72

 

詩歌之聲/76

 

維琪裏奧·阿爾馬里奧

 

應該傾聽人民的呼聲/78

 

何塞·拉卡巴

 

重壓之下/83

 

聖約瑟的讚美詩/86

 

貝尼格諾·阿基諾

 

你不能停歇/88

 

何塞·瑪利亞·西森

 

致賈思姆,我獄中的孩子/93

 

你是我的妻子和同志/95

 

喬伊·巴里奧斯

 

消滅詞語/98

 

施華謹

 

因為你是華裔菲人/100

 

麥克·科羅薩

 

斷腳/103

 

馬拉瑙人英雄史詩選篇

 

達冉根——班杜幹死於海邊的山腳下/105

 

伊富高人英雄史詩選篇

 

呼德呼德——阿裏古榮,阿木達老之子/146

 

 

 

譯後記/173

 

總跋/177

書摘/試閱

哈努努沃族民間歌謠

 

哈努努沃人全稱哈努努沃芒揚人,是世代居住在菲律賓中部民都洛島南部山地和丘陵地區的原住民族。菲律賓原住民族絕大多數是無文字民族,但極為罕見的是,哈努努沃人有自己的文字書寫系統,其文字被稱為“芒揚文”,他們的民間詩歌被統稱作“安巴漢”,用芒揚文寫成。

 

安巴漢民歌的內容兼有敍事,更多的則是抒情,哈努努沃人主要是用它來表達對生活中各種事物的感想、感悟和感慨,內容上既有直抒胸臆,又有對比、反諷、自嘲等表現手法。安巴漢詩歌通常是從哈努努沃人身邊日常的事情講起,借物詠人、借物抒情,表達自己的情緒、審美、情感、價值觀等。有趣的是,哈努努沃人非常擅長在詩歌中使用意向強烈的對比等修辭方法,來加深自己在詩歌中的情感表達。比如,抒情歌謠《洗澡》從洗澡這件生活日常小事說起,一心想去好好洗個澡,卻發現河水被隨流而下的木頭堵塞,再也洗不成了,表達大自然萬般變化讓人感到被戲弄而欲罷不能的遺憾。另一首歌謠《滿月》則先通過盈滿月亮的美麗訴說自己對心上人的思念和渴望,但後半部分又表露出自己無法留下對方的無奈之意,心中的愛戀像天上的明月一樣遙不可及,月兒越是明亮,越是讓人心中愁苦。類似的主題在安巴漢詩歌中很常見。

 

 

 

洗 澡

 

我想去河邊洗澡,

 

用水瓢兒來濯水,

 

用檸檬汁來洗髮。

 

但我卻洗不成澡,

 

流淌不息的河流,

 

竟被木頭堵住了。

 

 

 

滿 月

 

滿月當空高高掛,

 

溫柔月光灑滿地。

 

你能不能告訴我:

 

為何你如此美麗?

 

若有如此俊男子,

 

我定緊緊抓住他。

 

抓住頭髮不讓走,

 

抓住衣角留下來。

 

但我卻無能為力,

 

就像明月不可及。

 

盈滿月亮如此明,

 

翻過那高高山崗,

 

越過那廣闊平原,

 

消失在地平線下。

 

 

 

他加祿族民間歌謠

 

這是一首他加祿人的民間歌謠。它帶有鮮明的他加祿傳統文學的特色,在形式上遵照每節四行、每行十二音節的格律和押韻,在內容上強調說教,寓教於詩,具有鮮明的教育、警示意義。這也是菲律賓傳統詩歌文學的常見特點,即採用淺顯易懂的語言、直接清晰的意象來表達某些人民大眾熟知的價值觀或生活哲理。這首詩以鳥喻人,通過鳥類家庭的生活場景來類比人類的家庭生活,達成了“父母應養育子女、子女應回饋父母”的教誨效果。

 

 

 

一雙築巢鳥

 

一雙鳥兒築巢

 

在那繁茂高樹。

 

反復鞏固加牢,

 

歷年完好如初。

 

 

 

媽媽生蛋兩隻,

 

爸爸相伴孵育;

 

悉心哺育餵食,

 

幼雛巢中啾啾。

 

 

 

雛鳥雙雙長大,

 

父母留守在巢。

 

雛鳥展翅尋覓,

 

回報父母辛勞。

 

 

 

希利蓋農語民間歌謠

 

這是一首希利蓋農語民間歌謠。希利蓋農是菲律賓中部比薩揚群島西部的一個地區,希利蓋農語即是比薩揚語的西部方言。詩歌展現的是比薩揚鄉村地區稻米豐收時節的場景。詩句採用擬人化的手法,用各種農用器具、農作牲畜的口吻來講述,展現農業豐收、人人歡唱的場景。這些器物按日常農村使用時的男女分工,也被標記了各自的性別角色,比如舂米通常是男子幹的農活,所以米臼、木杵是男性角色;煮飯通常是女子所為,於是木勺被定為女性角色。詩歌借用農具們之口,把舂米、去殼、煮飯、盛飯等一系列處理稻米的步驟一氣呵成,生動地反映了農家生活,渲染出一幅歡樂祥和的生活氛圍。

 

 

 

豐收時節

 

無樂可堪比

 

稻米大豐收

 

家家又戶戶

 

人人都歡歌。

 

 

 

米臼也唱道:

 

“我是優雅男

 

舂搗稻米時

 

從不會抱怨。”

 

 

 

木杵也答道:

 

“我是健美男

 

舂搗稻米時

 

牙齒響嘎吱。”

 

 

 

水牛也回應:

 

“我是時尚女

 

拋揚稻穀時

 

穀殼四飛濺。”

 

 

 

陶罐也說話:

 

“我是美麗女

 

稻穀裝進我

 

便不再動搖。”

 

 

 

飯勺也開口:

 

“我是端莊女

 

攪動米飯時

 

席子也翻身。”

 

 

 

管道也答話:

 

“我是純潔女

 

傾倒米飯時

 

即刻入我口。”

 

 

 

 

 

佚 名

 

《風暴與黑暗之時》是菲律賓文學史上有籍可載的、用本土民族語言書寫的最早的書面文學作品。十六世紀西班牙在菲律賓建立殖民統治之後,各修會的傳教士開始出版各種傳播天主教的圖書。傳教士法蘭西斯科·聖何塞於一六〇五年編輯、出版了《基督生平紀念》一書,書中收錄了這首他加祿語詩歌《風暴與黑暗之時》,但作者不詳,一般認為該詩是正在學習本地語言他加祿語以便傳教的西班牙傳教士,或皈依了天主教、同時掌握了西班牙語和菲律賓本地語言的本土雙語詩人,嘗試著用本地語言他加祿語來創作天主教主題詩歌的結果。該詩主要講述的是作者在面對艱難困苦、重重誘惑時,仍堅信基督耶穌、對天主教矢志不渝的莊重宣言和宗教情感。

 

 

 

風暴與黑暗之時

 

風暴來臨,黑暗籠罩

 

滂沱大雨,傾瀉如注

 

但我矢志,奮勇前行

 

開啟神聖之旅

 

我將上下求索

 

追隨萬能天主。

 

 

 

世間魅惑,片刻未息

 

意欲誘我,走入迷途

 

但我不渝,不斷奮進

 

翻開神聖之書

 

拿它作為自己

 

奮勇鬥爭武器。

 

 

 

過往歲月,盲目而行

 

衷心感謝,它的指引

 

始終為我,帶來光明

 

天主囑命神父

 

展示這本聖書

 

向我啟示真理。

 

 

 

縱然有那,驚濤駭浪

 

狂風暴雨,船翻舟毀

 

幸而有此,聖書助我

 

重新積蓄力量

 

猶如水中浮木

 

令我轉危為安

 

 

 

就算是會,跛腳癱瘓

 

絕擋不住,我的腳步

 

因為我有,手中聖書

 

它指明了道路

 

讓我拄杖前行

 

終生矢志不渝。

 

 

 

一六〇五年

 

 

 

 

 

加斯伯·阿基諾·德·貝倫(生卒年代不詳)

 

十七世紀菲律賓詩人和翻譯家,其創作主題集中在天主教宗教文學,代表作品為《我們的主耶穌基督的讚美詩》。十六世紀西班牙在菲律賓建立殖民統治之後,通過天主教傳教和西班牙語教育,培養出一批既熟悉天主教教義,又掌握西班牙語的菲律賓本土知識份子,被稱為“拉丁人”,德·貝倫是其中的傑出代表,也是“西班牙式”菲律賓宗教文學的集大成者,他仿照天主教的耶穌受難讚美詩“巴松”(Pasyon)的樣式,創作了該詩。他以耶穌基督的生平為基礎,把耶穌基督描述為平易近人、生活化和人性化的形象,契合了普通信教民眾的民族文化傳統,反映了民眾對於天主教的心理期望和情感認知,塑造出了一個菲律賓式的“耶穌”,從而體現出了鮮明的天主教本土化的色彩。

 

 

 

我們的主耶穌基督的讚美詩(選篇)

 

彼得的拒絕

 

 

 

彼得,你拒絕了

 

萬能的耶穌基督

 

深深地背叛了他

 

但你不要當真

 

或是因此後悔。

 

 

 

當仁慈的耶穌

 

注意到膽怯的彼得

 

像孩子一樣撒謊

 

否認自己認識耶穌

 

轉身走開,若無其事。

 

 

 

耶穌用憂傷的目光

 

深沉地望著彼得

 

帶著一絲淡淡的責備

 

激起從未有過的

 

摯愛與關切。

 

 

 

耶穌目光深沉

 

好像喃喃說道

 

算了吧,彼得

 

你不認識我

 

但我認識你。

 

 

 

我的使徒和助手

 

雖然你拒絕認我

 

否認與我相識

 

但也不用愧疚

 

因為我無上仁慈。

 

 

 

就算你否認與我相識

 

仿佛我是一個陌生人

 

這是你的過錯

 

但只要你靜心懺悔

 

就不會受到懲罰。

 

 

 

無需質疑我的仁慈

 

無需懷疑我的慷慨

 

你早已耳濡目染

 

我的慈悲和關愛

 

會伴隨你的一生。

 

無論何時何地

 

如若有人犯我

 

我都會以德報怨

 

現在你雖傷害了我

 

我怎會不以慈悲待你?

 

 

 

啊,你不要離開

 

我是你的悲傷之源

 

你和我的身心

 

緊密連在一起

 

我不願棄之而去。

 

 

 

雖然你拒絕認我

 

但你對我信心依舊

 

因為我愛你如愛

 

天上萬能的天主

 

他將寬恕你的一切。

 

 

 

雖然你犯了大錯

 

雖然你誤入迷途

 

但你會重返正道

 

我是你的牧者和明燈

 

是你的慰藉之所。

 

 

 

於是彼得回首望去

 

兩人目光交匯

 

耶穌基督目光如炬

 

如箭鏃、如荊棘

 

直擊他的罪責。

 

 

 

短暫的瞬間

 

他意識到自己

 

已然鑄成大錯

 

令他黯然神傷

 

深陷懊惱和愧疚。

 

 

 

於是他轉身離去

 

走出城鎮

 

來到僻遠的荒野

 

為自己犯的罪過

 

啜泣和懊悔不已。

 

 

 

他責備自己

 

沒有尊重耶穌基督

 

他怪罪自己

 

傷害了萬能之主

 

這讓他十分痛苦。

 

 

 

他日夜哭泣

 

淚眼婆娑

 

悔恨讓耶穌受辱

 

想鞭笞自己的身體

 

作為懲罰和贖罪。

 

 

 

他斥責自己的靈魂

 

因為他忘記了

 

偉大的上帝

 

他捶胸哀歎

 

淚水泉湧而出。

 

 

 

他說,我的上帝

 

我不配做一個人

 

我已人神共憤

 

我是這般愚蠢

 

已成卑劣之流。

 

 

 

你是我的主人

 

我對你忠誠無比

 

雖然我背叛了你

 

想都沒想就拒絕認你

 

背叛了我對你的諾言。

 

 

 

啊,彼得,這的確是遺憾

 

待你鬚髮斑白

 

待你年老體衰

 

待你無法行走

 

再去懲戒自己。

 

 

 

你有沒有想到

 

你的謬誤和錯行?

 

他對你最為仁慈

 

但你忘卻了感恩

 

虧欠了造你的上帝。

 

 

 

昏頭昏腦的你只能

 

吞下苦澀的惡果

 

流下痛苦的淚水

 

因為你沒法面對

 

你的主人,耶穌基督。

 

 

 

你還能求助於誰?

 

你還能責怪於誰?

 

這都是你的罪過

 

是你自己違背了

 

曾經的誓言。

 

 

 

你總是這樣

 

一直心懷不軌

 

不懂得感恩圖報

 

你背叛了上帝

 

你將心沉孤寂。

 

 

 

你只是口頭說得好

 

還沒讓你吃苦受罪

 

你就立刻食言

 

背叛了你很久以前

 

向上帝許下的誓言。

 

 

 

事到如此,你要怎樣?

 

你還不睜開那雙

 

幼稚蒙蔽的眼睛

 

去好好看看你

 

故作不認識的耶穌基督?

 

 

 

從現在開始你必須

 

洗心革面、反省自己

 

求助於慈愛的上帝

 

讓你迷途知返

 

救贖自己的罪過。

 

 

 

一七〇四年

 

 

 

法蘭西斯科·巴拉格塔斯(一七八八年至一八六二年)

 

他加祿語詩人、菲律賓最負盛名的桂冠詩人,因為西班牙統治者要求姓名西班牙化,所以他在官方場合又名法蘭西斯科·巴爾塔薩。

 

一八三五年,巴拉格塔斯遷居潘達肯,遇見了瑪利亞·裏維拉並對她一見傾心,然而這遭到了情敵馬里亞諾·卡布勒的破壞,卡布勒利用自己的權勢將巴拉格塔斯陷害入獄,並娶走了裏維拉。在獄中,巴拉格塔斯感慨于這段被人橫刀奪愛,又身陷囹圄的人生,基於這段跌宕起伏的親身經歷和心路歷程,用他加祿語創作了反抗侵略、批判內奸、歌頌愛情的長篇敍事“阿維特詩”——《弗洛倫特和蘿拉》。

 

該詩全名為《弗洛倫特和蘿拉在阿巴尼亞王國的過往生活》,語言生動流暢、情節跌宕起伏,成為中古時代他加祿語文學中最為流行和知名的敍事詩。不僅是巴拉格塔斯個人的代表作,更代表了近代以前菲律賓作家文學的巔峰。巴拉格塔斯也因此被譽為菲律賓文學史上最偉大的兩位“文學巨匠”之一。

 

 

 

弗洛倫特和蘿拉(選篇)

 

上天的復仇

 

 

 

復仇的上天,你怎麼不發怒?

 

當罪惡無恥的旗幟,

 

在阿巴尼亞的土地上肆虐,

 

你卻還袖手旁觀默不作聲。

 

 

 

我不幸的祖國,阿巴尼亞,

 

已被叛徒篡奪了王位,

 

所有正義和善良的人們,

 

都被埋沒在苦難和哀痛中。

 

 

 

人們的善意和良行被拖入

 

嘲諷和批判的深淵;

 

心地善良的人們無需棺材

 

就會被惡意所埋葬。

 

 

 

而那些邪惡無恥之徒,

 

卻堂而皇之被歌功頌德,

 

背信棄義的卑劣小人,

 

卻被獻上鮮花和禮贊。

 

 

 

叛徒和惡人得勢倡狂,

 

美德和謙卑屈尊在下,

 

正義之神卑躬屈膝,

 

它也只能黯然流淚。

 

 

 

人們若是開口說出

 

善意和好心的話語,

 

就會被邪惡之劍

 

屠戮和毀滅。

 

 

 

對財富和權力的貪婪、

 

對榮耀的追逐,像狂風肆虐,

 

這些世間罪惡之源,

 

讓我的祖國如此可憐。

 

 

 

為了攫取琳賽王的王冠,

 

為了褫奪我父親的財富,

 

惡貫滿盈的阿多弗

 

在阿巴尼亞罪惡滔天。

 

 

 

仁慈的上蒼啊,你就

 

眼看著罪惡這般發生?

 

你是正義和美德之源,

 

但卻讓暴行到處肆虐。

 

 

 

請你亮出正義之劍,

 

噴出復仇的怒火,

 

席捲阿巴尼亞的大地,

 

把罪惡和暴行蕩滌一空。

 

 

 

上天,你怎麼裝聾作啞?

 

對我的訴求熟視無睹?

 

對於困苦不堪的人們,

 

你為何充耳不聞?

 

 

 

但是,偉大的神靈啊,

 

世間有誰知曉你的奧秘?

 

這塵世間的一切,

 

若沒有你,皆不會發生。

 

 

 

啊,上天,如果就連你

 

都拒絕傾聽我的哀怨,

 

我還能向誰求助?

 

我還能到哪評理?

 

 

 

上天,如果你若是想

 

讓我來承受這些痛苦,

 

請你不要讓蘿拉知曉

 

讓她能不時惦念著我。

 

 

 

我的身心深陷在這

 

苦難和哀傷的大海,

 

唯有對蘿拉的愛戀

 

是心中僅有的慰藉。

 

 

 

想起我的心上人,

 

心中便充滿溫暖,

 

就能抵禦那暴

 

帶來的苦難和哀傷。

 

 

 

我已身陷囹圄,

 

雖然行將就木,

 

但心上人的愛,

 

能讓我升入天堂。

 

 

 

當我的腦海中出現,

 

我和她的海誓山盟,

 

我受苦時她的淚水,

 

能讓我終化悲為喜。

 

 

 

但是,造化弄人!

 

我的心上人已經屈服,

 

悄然投入別人的懷抱,

 

往日的愛戀還有何用?

 

 

 

我眼見著心愛的蘿拉

 

已經被阿多弗搶奪走;

 

你為何不讓我就此去死?

 

我不想再受這苦難折磨!

 

 

 

一八三八年

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 256
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區