瀏覽紀錄

TOP
1/1
庫存:3
  • 先秦詩辭歌賦

  • 系列名:先秦文學導讀
  • ISBN13:9789573286448
  • 出版社:遠流
  • 作者:吳宏一-編
  • 裝訂/頁數:平裝/272頁
  • 規格:23cm*17cm*1.5cm (高/寬/厚)
  • 出版日:2019/10/30
  • 中國圖書分類:中國文學史
  • 促銷優惠:67週年慶-79折
定  價:NT$360元
優惠價: 79284
可得紅利積點:8 點

庫存:3

商品簡介

作者簡介

目次

書摘/試閱

學習先秦諸子的智慧  展現獨特的語言風格,提升閱讀與寫作素養
詞義理解X語文應用X哲學思辨X賞析評論
傳頌千古的經典好文,值得反覆誦讀,領略先秦諸子的思想魅力!大量的經籍典故,是寫作、說話絕佳的取材來源,讓論述更具說服力及生動性!
 
先秦詩辭歌賦:詩經、楚辭、古歌謠──抒情詠歎的詩歌佳作
《詩經》和《楚辭》並稱為中國文學的源流,《詩經》寫實而典重,《楚辭》淒清而緜遠,分別代表現實主義和浪漫主義,是後世詩歌的典範,對文學形式和創作手法的發展都有重大而深遠的影響。
 
當代國學大師 吳宏一  重現古典文學名作的光燦與風華
先秦文學是中國文學的起源,也是文學史上的一個高峰,其經典地位與藝術成就舉世公認。國學大師吳宏一教授透過注解、語譯、分析、說明,帶領讀者認識先秦文學的思想、內容及特色,重現古典文學名作的光燦與風華。
解題:清楚扼要,顧及名著特色選文:具代表性,呈顯名家風格注釋:力求簡明,並陳不同說法語譯:淺白通順,以直譯為原則析論:兼採眾說,提供閱讀方法
吳宏一
臺灣高雄人,一九四三年生。臺大中文研究所博士班畢業,國家文學博士。曾任臺大中文系所教授、中央研究院文哲所籌備處主任、中正大學籌備處顧問、香港中文大學中文系講座教授、香港城市大學中文講座教授、北京大學人文基金高級訪問學者;曾主編教育部國立編譯館中小學語文教科書,並擔任臺、港、大陸等地多種學術期刊之編審顧問;曾獲美國學術交流基金會資助,赴美訪問一年,並曾擔任新加坡教育部海外華文顧問;曾獲臺灣國科會傑出研究獎、教育部詩教獎、國家文藝獎(文學理論類),香港研究資助局多次研究資助等。
已出版《清代詩學初探》、《清代詞學四論》、《清代文學批評論集》、《詩經與楚辭》、《白話詩經》、《先秦文學導讀》、《儀禮鄉飲酒禮儀節簡釋》、《中國文學鑑賞(唐詩、宋詞、元曲、明清小品)》、《溫庭筠菩薩蠻詞研究》、《作文課十五講》、《從閱讀到寫作》、《詩經新繹全集》,以及人生三書之《論語新繹》、《老子新繹》、《六祖壇經新繹》等專書三、四十種,學術論文約百篇。除研究中國文學及古代文獻外,也從事新文藝創作,出版過《回首》、《微波集》、《波外》、《合唱》、《留些好的給別人》等詩文集,作品曾被選入臺灣、韓國、馬來西亞等地語文教科書。
前言   
 

我從小就喜歡讀書寫作,進入台大中文系以後,受到一些師長的鼓勵,更對中國文學產生濃厚的興趣。不但想將來以此做為謀生餬口的職業,而且還想以此做為終生努力的志業。
民國六十二年(一九七三)獲得國家文學博士、留校任教以後,我擬定了下列四個奮鬥的方向與目標:
一、撰寫學術論著。這是大學教師應盡的本分,對自己負責,要不斷有研究成果。不但要常發表單篇論文,而且每隔一段時間就應該出版專書著作。
二、加強學術普及。這是對學生及後學者負責,也是做為教師應盡的本分。《禮記.學記》說:「學然後知不足,教然後知困。」聞道固有先後,術業各有專攻,教與學本來就可以相長相濟。在這方面,教學、演講、座談之外,編寫深入淺出的大眾化普及讀物,應該是最宜採行的方式。
三、從事語文教育。這是對社會大眾負責,和前一項一樣,貢獻給教育界和文化界的另一種方式。這也是我個人遭逢的一種機緣。在我獲得博士、留校任教的同時,開始在國立編譯館實際參與中小學以及大專國語文教科書的編審工作。它讓我知道大中小學不同階段的語文教育,各有重點,也各有難處。從事的人不應妄自尊大,也不應妄自菲薄。
四、繼續文藝創作。這是我個人的興趣,從小就養成的,有的可以對外公開發表,有的只是自我心靈的寄託,「只可自愉悅,不堪持贈君」。
我希望自己不僅僅是個學者,同時,也是個作家。
 

以上四項,別的暫且不說,這裡只說與本書有關的第二項。
在編寫大眾化的學術普及讀物方面,從民國六十二年以後,我參與了不少公私機構有關中國文學以及中國文化叢書或套書的編撰工作。有的是主編,是策劃,有的還參與實際的撰稿。其中,有幾個是比較受人注意、印象比較深刻的。略加說明如下:
一、主編長橋出版社的「中國文學精選叢書」:《江南江北》(唐詩賞析)、《曉風殘月》(宋詞賞析)、《小橋流水》(元曲賞析)、《閒情逸趣》(明清小品賞析)。參與撰稿的朋友,有張夢機、顏崑陽、周鳳五、葉國良、呂正惠、何寄澎、洪宏亮、劉漢初、謝碧霞、劉翔飛、陳芳英、陳幸蕙等人。這套圖文並茂的賞析叢書,以詩歌為主,當時不僅在台灣風行一時,引起同類書籍出版的熱潮,在香港也曾出現盜印本(封面主編的姓名改為「吳宏」)。這套書版權後來由長橋負責人鄧維楨轉售給當時負責時報出版公司的高信疆夫婦,至今不知已再版多少次。由於我堅持不再掛名「主編」,如今很多讀者已不知此書與我有關。這套書觸發了我想整理中國古典詩歌系列的念頭。後來的《白話詩經》、《詩經新繹》,就是重新踏出的第一步。
二、譯注台灣新生報的《白話論語》。這是當時謝東閔副總統倡導家家讀《論語》、由新生報石永貴社長邀我白話直譯《論語》而促成的。《白話論語》一書,我幾個月內就完成全稿,由該社連載、出版。據石社長告訴我,該書銷售量達百版之多,後來還附加辜鴻銘的英譯《論語》,出版了中英對照本。這本書的暢銷,使我明白經典名著可以千古不朽的含意,也更加堅定了我用白話譯注整理中華文化古代典籍的信心。後來新繹「人生三書」:《論語新繹》、《老子新繹》、《六祖壇經新繹》,就是由此而起。
三、編著桂冠出版社的「先秦文學導讀」四冊。這是我整理「中國古典文學名著導讀」的開始。當時我在香港中文大學任教,編著時爭取出版的朋友頗有一些,最後我決定交給桂冠的賴阿勝先生,他的背後支持者是楊國樞教授。那時候,我想結合中國古典文學和傳統文化,從流傳後世的經典名著中,選些名篇佳作,大致依照時代的先後,經過整理,分類編輯。第一輯就稱為「先秦文學導讀」,分為《詩辭歌賦》、《史傳散文》、《諸子散文》、《神話寓言》四冊。
那時候,我雖然眼睛患了白內障及視網膜剝離,三次開刀,卻還同時負責主編了中山學術文化基金會的「中山文庫」人文類三十四種、黎明文化事業公司的「文學與思想叢書」十幾冊,和圖文出版社的「語文圖書館」中小學生讀物數十冊,等等,有的已涉及語文教育類,卷帙都很繁富可觀。記憶中還不止這些,就不一一贅舉了。量是夠多,忙是夠忙,但不管如何,我總堅守一個原則:我應該認真工作。對有意義的事,一次沒做好,我會繼續努力做。
古人說得好:「雖不能至,心嚮往之!」
 

「先秦文學導讀」四冊,一九八八年九月三十日由台北桂冠圖書公司出版。當時,我曾賦詩二首,七絕七律各一首,來抒寫我的欣喜之情。茲錄之如下:
 
(一)
每愛明清溯漢唐,忍看墳典竟淪亡?
不因病目傷零落,十載編成翰墨香。
 
(二)
十載編成翰墨香,書中至味不尋常。
守先唯是傳薪火,汲古何曾為稻粱。
左策莊騷無欿憾,詩書易禮細商量。
今朝了卻平生願,憑付旁人說短長。
 
由於編印精美,校對確實(多謝張寶三教授義務幫助),這套書初版四千套不久就銷售完了。後來桂冠結束營業,市面上開始出現盜印本。其間,有人知道我已收回版權,曾慫恿我修訂再版。像吳興文學弟就是其中熱心者之一。不過,我因為工作忙,從學校退休後,仍然一直忙於新的寫作計畫,所以不以為意。而且,真要修訂,其實也不容易。
我所有編著的學術普及讀物,上文說過,都堅守著一個原則。對讀者而言,它們不但要能增進學術知識,而且要能陶冶身心,做為修身處世的參考,最少也要有益於閱讀及寫作能力。在寫作體例方面,我也一直堅持著:版本要經過挑選,注解要力求簡明,翻譯要淺白、能直接對照原文,析論則須參考前人時賢的研究成果。最好還能說明時代的背景,以及作家作品的特色與價值,等等。
在這樣的自我要求下,修訂一套書,往往牽一髮而動全身,真是談何容易!因此這一次遠流出版公司有意重印這套書,經我考慮答應之後,與責任編輯曾淑正女士商議決定這樣處理:一、由我重新審閱全書,修訂文字;二、改動部分內容,略作調整補充,例如在《神話寓言.山海經》中增加筆者近作〈讀山海經札記〉十五則;三、尊重版權新規定,刪去若干附錄,例如游國恩、傅斯年、沈剛伯、錢穆、陳大齊等人所作的參考論文。除此之外,在內容上可以說沒有什麼大的變動。
在我心目中,這些先秦文學的名篇佳作,雖然都是兩三千年前的古人所作,經歷的時間久遠了,時代的環境改變了,語言的習慣不同了,但經過注解、語譯、分析、說明後,他們的智慧和精神仍然可以保存下來,永遠有光輝,與我們同在。它們就像一串串珍珠一般,也許經歷的時間久了,有些塵汙晦暗,但經過擦拭,仍將恢復原來的光澤,值得大家欣賞。
 

我從小就喜歡弘一和尚李叔同的詩詞,愛唱他填詞的歌曲。除了「長亭外,古道邊。芳草碧連天」之外,我還記得他有一首短詩。
民國二十四年(一九三五)四月,他到惠安崇武淨峰寺為當地僧眾講演佛法,還種了菊花。十月下旬離開淨峰回泉州時,他留下〈淨峰種菊臨別口占〉五絕一首。詩前有序:「乙亥四月,余居淨峰。植菊盈畦。秋晚將歸去,猶復含蕊未吐。口占一絕,聊以志別。」詩是這樣寫的:
 
我到為植種,我行花未開。
豈無佳色在,留待後人來。
 
詩句簡短,造語平淡,但讀了卻令人覺得它蘊含襌趣,情味深長。我一直喜愛這首詩,現在發現它頗能反映我修撰此書時的心境,因此抄錄在這裡,權且做為前言的結語。
是的,「豈無佳色在?留待後人來!」
二○一九年四月台北惜水軒
 
 
校後附記:六月中旬,此書遠流新版初校交稿後,即因上次視網膜手術扣鐶脫落,再度入住台大醫院開刀摘除。一切順利,目前正靜養中。主治楊長豪醫師在此書桂冠版出版時,尚為實習醫師,三十年來,已巍然成為眼科名醫矣。今使我有眼力能為此書二校排印稿,尤所感念,值得一記。真所謂歲月靜好,人間有情也。
前言   
編注凡例   
 
壹、詩經
   《詩經》解題   
    詩經選
    關雎   
    野有死麕   
    燕燕   
    相鼠   
    氓   
    黍離   
    子衿   
    雞鳴   
    陟岵   
    蒹葭   
    七月   
    鴟鴞   
    鹿鳴   
    采薇   
    何草不黃   
    下武   
    清廟   
    玄鳥   
附錄:先秦說詩的風尚和漢儒以詩教說詩的迂曲/屈萬里   
 
貳、楚辭
   《楚辭》解題   
    楚辭選
    離騷   
    少司命   
    山鬼   
    天問   
    哀郢   
    橘頌   
    漁父   
    風賦   
 
參、古歌謠
    古歌謠解題   
    古歌謠選
    澤門之皙──《左傳》   
    子產執政──《左傳》   
    蜡辭──《禮記》   
    彈歌──《吳越春秋》   
    易水歌──《戰國策》   
    成相──《荀子》   
 
附錄:古文學的欣賞/朱自清
《楚辭》解題
《楚辭》是戰國時代南方楚人的詩歌。它和《詩經》一樣都是後世詩歌的典範,但二者有所不同。《詩經》的句式,以四言為主,較為整齊;《楚辭》除了少數的作品(如〈橘頌〉)外,句式錯落參差。《詩經》大多從現實生活中取材,富有寫實而典重的色彩;《楚辭》則多寫個人的情感與幻想,山川草木、人鬼神靈,皆可驅馳於筆底,鋪張而浪漫,淒清而緜遠,並且善用「兮」、「些」等字,有它特有的格調。這種差異,和楚國的民族性格、地理環境等因素,都有密切的關係。
《楚辭》以屈原的作品為代表。屈原,本名「平」,「原」是他的號。他是楚國的貴族,懷王時當過左徒的官,口才好,又有學識,入則謀劃國事,施發號令,出則接見賓客,應對諸侯,很能得到懷王的信任。當時楚國有親秦、親齊兩派,屈原是親齊派,秦國看見屈原得勢,便派張儀買通了楚國的權臣靳尚等人,在懷王面前毀謗他。懷王果然中了計,將屈原放逐到漢北去。張儀乘機勸楚懷王和齊國絕交,說秦國將割地六百里送給楚國,作為報酬。等到楚和齊絕了交,張儀卻說答應的只有六里。楚懷王大怒,便舉兵伐秦,不料大敗而歸,這時候才想起屈原,召他回朝,出使齊國。親齊派暫時抬頭,但親秦派不久又得勢,懷王終於被秦國騙了去,拘留下來,就死在秦國。這件事是楚人最痛心的,屈原更不用說。可是懷王的兒子頃襄王,卻還是聽親秦派的話,將他二次放逐到江南去。屈原流浪在外,卻仍然關心朝廷;他不忍目睹亡國的慘狀,又想以一死來感悟頃襄王,最後便自沉在汨羅江裡。
「舉世皆濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒」,屈原的身世真是一齣悲劇。可是他忠君愛國的精神,卻贏得了後人的同情與尊敬。大家都尊稱他是一位偉大的愛國詩人。舊曆五月五日的粽子和競渡,都是用來祭他的;把這一天定為詩人節,也是為了紀念他的緣故。
屈原的作品有〈離騷〉、〈九章〉、〈九歌〉、〈天問〉、〈招魂〉、〈遠遊〉等廿五篇。〈離騷〉和〈九章〉是他放逐時作的,等於他的自傳。〈九歌〉原來是古代楚國民間祭神的樂歌,曾經屈原改寫過,是優美的抒情詩。〈天問〉是一篇奇文,作者在篇中提出對自然界、人事上的現象所發生的疑問,保存了不少的神話傳說和古史資料。〈招魂〉鋪張排比,想像奇特,有些地方描述上下四方的怪物,令人覺得詭異有趣。〈遠遊〉寫周遊上下四方的樂趣,是屈原用幻想創造了一個無限的世界,來寄託他精神上的苦悶。這些作品中,像〈招魂〉等篇,也有人說未必是屈原的作品。
屈原之後,最出色的是宋玉。宋玉相傳是屈原的弟子,作有〈九辯〉,是第一個描寫悲秋的人。他的題材和體製都模擬〈離騷〉和〈九章〉,只是沒有屈原那樣的激切。另外,還有一個景差,據說他是〈大招〉的作者;〈大招〉是模擬〈招魂〉的。
到了漢代,模擬屈原、宋玉的更多,東方朔、王褒、劉向、王逸等人都是。大概在漢武帝時風氣最盛,以後就逐漸衰落。漢人稱這種體制的作品為「辭」,又稱為「楚辭」。漢成帝時,劉向把這些作品編輯起來,成為《楚辭》一書。從此,《楚辭》就成為一部文學總集的名稱。
歷代注解《楚辭》的學者很多,像漢代王逸的《楚辭章句》、宋代洪興祖的《楚辭補注》、朱熹的《楚辭集注》、清代王夫之的《楚辭通釋》、蔣驥的《山帶閣注楚辭》,以及今人姜亮夫的《屈原賦校注》、馬茂元選注的《楚辭選》等都是重要的注本。至於像游國恩的《楚辭論文集》等書,則可供研究者參考。
 
離騷(節)
帝高陽之苗裔兮,
朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,
惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,
肇錫余以嘉名。
名余曰正則兮,
字余曰靈均。
紛吾既有此內美兮,
又重之以脩能。
扈江離與辟芷兮,
紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,
恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,
夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,
春與秋其代序。
惟草木之零落兮,
恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,
何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,
來吾道夫先路!
 
【語譯】
古帝高陽氏的後代子孫啊,
我堂堂的先父字號叫伯庸。
太歲在寅的那一年正月啊,
庚寅那一天就是我的誕辰。
先父觀測我初生的情況啊,
才賜給我一個嘉良的美名。
他替我取的本名叫正則啊,
他又替我取個表字叫靈均。
我既有這些美好的內在啊,
同時又有超出凡人的長才。
披上江蘺和幽芷的外衣啊,
又編結秋天的蘭花做佩帶。
匆匆地我好像怕來不及啊,
深恐年光不待容易把人拋。
早晨去拔那山上的木蘭啊,
傍晚又去採那洲畔的宿草。
日月飛逝不肯稍作停留啊,
春天秋天的更替轉眼又到。
想到草木的會隨時凋謝啊,
也就害怕美人的即將衰老。
不珍惜盛年而遠離污穢啊,
你為什麼不改變這種態度?
趕快駕著駿馬向前奔馳啊,
來吧,我在前面為你帶路!
 
【析論】
〈離騷〉就是「遭憂」或「別愁」的意思。它是屈原的作品中最重要的一篇。因此,後人也用它來統稱屈原所有的作品。
〈離騷〉全文二千四百餘字,是屈原血淚交集的傑作,寫他從小志尚高潔,不肯同流合污,而屢遭讒嫉、志不得伸的苦悶心情,是中國抒情長詩的名篇。篇中陳說唐虞三代的安定,桀紂羿澆的變亂,善惡因果,歷歷分明,藉此來諷刺當世,感悟君王;又用許多神話佚聞和動植物的比喻,來委曲地表達他對楚王的忠愛,對賢人君子的嚮往,對佞臣小人的痛惡。設想之奇,辭藻之美,一片懷鄉愛國之情,滿腔生死離別之痛,真是扣人心弦。他又將君王比為美人,將賢臣比為香草,美人香草從此便成為政治上的譬喻,影響後來作詩解詩的人很大。王逸的《楚辭章句》就這樣說:
 
離騷之文,依詩取興,引類譬喻。故善鳥芳草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞;靈脩美人以媲於君,宓妃佚女以譬賢臣;虬龍鸞鳳以託君子,飄風雲霓以為小人。其辭溫而雅,其義皎而朗,凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文采,哀其不遇而愍其志焉。
 
我們這裡所節錄的是〈離騷〉的第一段,屈原敘述他的先世、出生年月,稟賦之美、修養之好,以及想及時努力、有所建樹的希望。
 
 

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。