TOP
0
0
【13悅讀日】4/13~4/17 消費滿699送100元E-coupon
林語堂英文譯創研究(簡體書)
滿額折

林語堂英文譯創研究(簡體書)

人民幣定價:68 元
定  價:NT$ 408 元
優惠價:87355
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:10 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

《林語堂英文譯創研究》首先以譯創者主體性研究為起點,將林語堂界定為譯創者,分析其在雙重身份作用之下的譯創動機、譯創內容和譯創思想方面的主體性行為。其次在文本細讀的基礎上,從語言和文化兩個視角,指出其譯創手段的復雜性以及同譯創動機和譯創思想之間的關聯。后從海外出版情況和讀者評論兩個層面分析其英文作品的傳播和接受情況,指出林語堂本人及其作品的國際影響力,揭示其譯創動機的完成和譯創手段的實現。通過以上三個維度的深人分析,全面、客觀地在歷史語境中審視譯創者和譯創文本,並歸納林語堂的主體行為和譯創模式對文化輸出的價值與借鑒意義。
《林語堂英文譯創研究》讀者物件主要是從事學術研究工作的群體,如高校教師、在校研究生、林語堂研究人員等。

目次

第1章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究意義
1.3 研究目的與內容
1.4 研究方法
1.5 研究框架

第2章 理論基礎與文獻綜述
2.1 譯創理論概述
2.1.1 譯創理論的提出和發展
2.1.2 譯創理論的內涵分析
2.1.3 譯創者主體性分析
2.1.4 譯創手段分析
2.1.5 對譯創理論的批評
2.1.6 譯創理論在國內的介紹及其現實意義
2.2 林語堂研究述評
2.2.1 中國大陸的林語堂研究述評
2.2.2 港臺地區及海外林語堂研究述評
2.2.3 林語堂研究存在的問題與不足
2.3 本章小結

第3章 林語堂譯創動機、內容和思想研究
3.1 林語堂譯創動機分析
3.1.1 賽珍珠的發現和《吾國與吾民》的暢銷
3.1.2 糾正此前傳教士對中國文化的誤讀
3.1.3 調和中西文化,構建多元文化
3.1.4 從個人興趣與視角出發講述中國故事
3.2 林語堂譯創內容分析
3.2.1 經典哲學
3.2.2 抒情哲學
3.2.3 影響譯創內容的因素分析
3.3 林語堂譯創思想分析
3.3.1 宏觀視角
3.3.2 微觀視角
3.4 林語堂作為譯創主體的貢獻和價值分析
3.5 本章小結

第4章 林語堂譯創手段研究
4.1 語言視角下的譯創手段分析
4.1.1 正文本層面
4.1.2 副文本層面
4.1.3 互文本層面
4.2 文化視角下的譯創手段分析
4.2.1 中國文化的內部層面
4.2.2 中西文化的外部層面
4.3 林語堂譯創手段的貢獻和價值分析
4.4 本章小結

第5章 林語堂譯創效果研究及對中國文化走出去的啟示
5.1 林語堂譯創作品海外出版情況分析
5.2 林語堂譯創作品讀者接受情況分析
5.2.1 期刊和報紙上發表的書評文章
5.2.2 網絡上發表的讀者評論
5.3 林語堂譯創效果的原因分析
5.3.1 西方文化語境的需要
5.3.2 中國文化走出去的需要
5.3.3 賽珍珠夫婦的作用
5.4 對中國文化走出去的啟示
5.5 本章小結

第6章 研究結論
6.1 本書研究成果
6.2 本書的創新之處
6.3 本書的局限
參考文獻
附錄1:林語堂作品總目
附錄2:林語堂生平年表
后記
索引

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區