商品簡介
作者簡介
目次
1.1 文學與文學翻譯 1
1.2 文學作品的理解 2
1.3 文學翻譯的表現手法 3
1.4 文學翻譯與翻譯文學的區別 4
第2章 文學翻譯的基本問題 6
2.1 語境問題 6
2.2 文學翻譯的可譯性和不可譯性問題 8
2.3 交際下翻譯的話語權問題 11
第3章 文學翻譯的文化視角 13
3.1 文化與翻譯 13
3.2 文化差異對翻譯的影響 15
3.3 文學翻譯的文化意象 24
3.4 文學翻譯中的文化缺省及其補償 28
第4章 文學翻譯的美學視角 37
4.1 翻譯美學 37
4.2 翻譯的審美客體 42
4.3 翻譯審美主體 44
4.4 翻譯審美活動 46
4.5 翻譯中的審美再現 50
第5章 文學翻譯之詩歌翻譯 56
5.1 詩歌翻譯概述 56
5.2 詩歌翻譯的特點 58
5.3 詩歌文體翻譯策略 60
5.4 詩歌欣賞的方法 61
5.5 詩歌翻譯譯作評析 63
5.6 詩歌翻譯鑒賞 75
第6章 文學翻譯之小說翻譯 86
6.1 小說翻譯概述 86
6.2 小說翻譯的特點 87
6.3 小說欣賞的方法 89
6.4 小說翻譯譯作評析 91
6.5 小說翻譯鑒賞 102
第7章 文學翻譯之戲劇翻譯 113
7.1 戲劇翻譯的定義 113
7.2 戲劇翻譯的特點 114
7.3 戲劇翻譯策略 117
7.4 劇本欣賞的方法 118
7.5 戲劇翻譯譯作評析 120
7.6 戲劇翻譯鑒賞 134
第8章 文學翻譯之散文翻譯 163
8.1 散文的概念 163
8.2 散文翻譯的特點 165
8.3 散文翻譯策略 169
8.4 散文的鑒賞技巧 172
8.5 散文翻譯譯作評析 173
8.6 散文翻譯鑒賞 186
參考文獻 197
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。