TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
文學翻譯多維研究(簡體書)
滿額折

文學翻譯多維研究(簡體書)

人民幣定價:59 元
定  價:NT$ 354 元
優惠價:87308
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

中文出身的外國文學研究者不能完全擺脫借用中文譯本作為研究工具而產生出來的研究對象失真的質疑;比較文學界的譯介學研究往往以這兩個學科面臨的問題作為自己的研究對象,將翻譯視為一種文化交流活動,從作為該活動主體的譯者、翻譯活動發生的文化語境、翻譯過程中各種因素的干預、譯本在譯人語國家的影響、源語國學界對這種影響的反饋等多角度展開研究,深化對翻譯現象的認識,這就是本書的立足點。除了探討這些翻譯研究的熱點問題外,本書還提供了典型的文學翻譯研究的案例,不僅為讀者提供了豐富的知識和研究素材,還給有志于做文學翻譯研究的學生展示了研究方法。

作者簡介

楊莉(1980-),副教授,研究方向為外國語言學及應用語言學翻譯方向,主講MTI翻譯碩士及大學英語課程,主持省部級立項3項,參與省市校級項目十余項,出版專著兩部,主編教材五部,譯著七部,曾獲得瀋陽市社會科學優秀成果二等獎。2014.7-2015.9 教育部國家公派訪問學者。中國翻譯協會會員

目次

第1章 文學作品與文學翻譯 1
1.1 文學與文學翻譯 1
1.2 文學作品的理解 2
1.3 文學翻譯的表現手法 3
1.4 文學翻譯與翻譯文學的區別 4
第2章 文學翻譯的基本問題 6
2.1 語境問題 6
2.2 文學翻譯的可譯性和不可譯性問題 8
2.3 交際下翻譯的話語權問題 11
第3章 文學翻譯的文化視角 13
3.1 文化與翻譯 13
3.2 文化差異對翻譯的影響 15
3.3 文學翻譯的文化意象 24
3.4 文學翻譯中的文化缺省及其補償 28
第4章 文學翻譯的美學視角 37
4.1 翻譯美學 37
4.2 翻譯的審美客體 42
4.3 翻譯審美主體 44
4.4 翻譯審美活動 46
4.5 翻譯中的審美再現 50
第5章 文學翻譯之詩歌翻譯 56
5.1 詩歌翻譯概述 56
5.2 詩歌翻譯的特點 58
5.3 詩歌文體翻譯策略 60
5.4 詩歌欣賞的方法 61
5.5 詩歌翻譯譯作評析 63
5.6 詩歌翻譯鑒賞 75
第6章 文學翻譯之小說翻譯 86
6.1 小說翻譯概述 86
6.2 小說翻譯的特點 87
6.3 小說欣賞的方法 89
6.4 小說翻譯譯作評析 91
6.5 小說翻譯鑒賞 102
第7章 文學翻譯之戲劇翻譯 113
7.1 戲劇翻譯的定義 113
7.2 戲劇翻譯的特點 114
7.3 戲劇翻譯策略 117
7.4 劇本欣賞的方法 118
7.5 戲劇翻譯譯作評析 120
7.6 戲劇翻譯鑒賞 134
第8章 文學翻譯之散文翻譯 163
8.1 散文的概念 163
8.2 散文翻譯的特點 165
8.3 散文翻譯策略 169
8.4 散文的鑒賞技巧 172
8.5 散文翻譯譯作評析 173
8.6 散文翻譯鑒賞 186
參考文獻 197

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 308
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區