瀏覽紀錄

TOP
【反詐騙】接到可疑電話該怎麼辦?提醒您「不碰不說」。聽到「訂單錯誤要操作ATM/網銀就是詐騙」!
1/1
庫存:3
頑童歷險記
定  價:NT$320元
優惠價: 9288
可得紅利積點:8 點

庫存:3

商品簡介

作者簡介

目次

書摘/試閱

哈克為了追求自由的生活,離家出走並與吉姆結伴乘坐木筏沿著密西西比河漂流的種種經歷,塑造了一個不受文明社會約束、一心想回歸大自然、聰明機靈但又不乏同情心的美國頑童形象,小說風趣詼諧,是一幅傑出的美國社會生活風物圖,被視為美國文學目前具有劃時代意義的現實主義傑作。
馬克.吐溫(Mark Twain,1835.11.30~1910.4.21),美國幽默大師、小說家、作家、演說家,1884年出版了膾炙人口的經典作品《頑童歷險記》(Adventures of Huckleberry Finn),這部小說以幽默口吻,探究種族和身份問題,充滿對美國社會的批判及反思,是美國文學史上的重要作品。
關於‧本書與作者
作者說明
第一章 道格拉斯和華森小姐的規矩
第二章 湯姆成為強盜幫頭子
第三章 伏擊阿拉伯人
第四章 十字架腳印
第五章 爸爸重新做人
第六章 在林中的日子
第七章 逃出林中小屋
第八章 在傑克島遇見
第九章 暴雨過後
第十章 吉姆遇到的倒楣事
第十一章 他們追上來了!
第十二章 碰到沉船和殺人犯
第十三章 可憐的壞蛋
第十四章 所羅門算不算聰明?
第十五章 一個不該開的玩笑
第十六章 開羅在哪裡?
第十七章 認識格蘭傑弗特這家人
第十八章 兩大家族的鬥爭
第十九章 公爵和法國太子到木筏上
第二十章 皇家人物在巴克維爾
第二十一章 大街上的醉鬼
第二十二章 私刑會碰到釘子
第二十三章 國王們的無賴
第二十四章 國王又成了牧師
第二十五章 信口雌黃、醜態百出
第二十六章 偷了國王騙來的錢
第二十七章 金幣歸棺材裡的彼得
第二十八章 貪得無饜沒有好下場
第二十九章 趁著大風大雨溜掉
第三十章 黃金教了壞蛋的命
第三十一章 禱告可不能撒謊
第三十二章 改名換姓
第三十三章 皇家人物的悲慘下場
第三十四章 給吉姆打氣
第三十五章 秘密和巧妙的計畫
第三十六章 想辦法幫吉姆的忙
第三十七章 吉姆接到妖巫大餅
第三十八章 「這裡有一顆囚犯的心碎了」
第三十九章 湯姆寫匿名信
第四十章 迷魂陣似的營救妙計
第四十一章 「一定是鬼神」
第四十二章 吉姆也回來了
尾聲 再沒有什麼可寫了

道格拉斯和華森小姐的規矩
你要是沒有看過《湯姆歷險記》那本書,就不知道我是什麼人。不過那也不要緊。那本書是馬克•吐溫先生作的,他基本上說的都是真事。也有些事情是他胡扯的,可是基本上他說的還是真事。那本來是不要緊的。從來不撒一、兩次謊的人,我根本就沒見過,除非是像波莉阿姨或是那個寡婦那種人,也許還可以算上瑪麗。波莉阿姨—―她是湯姆的阿姨―—和瑪麗,還有道格拉斯寡婦,這些人都是那本書裡說過的。那本書大半都靠得住,不過我剛才說過,有些地方是胡扯的。
那本書的結局是這樣的:湯姆和我找到了那些強盜在山洞裡藏著的錢,我們就發了財。我們每人分到六千塊錢—―全是金幣。把那些錢都堆在一起,真是多得嚇人。後來柴契爾法官就給我們拿去生利息,這下子我們一年到頭每人每天都拿到一塊錢的利息—―這簡直多得叫人不知怎麼辦才好。道格拉斯寡婦收我做她兒子,說是要教育我。可是因為那寡婦一舉一動都很講究規矩和體面,真使人悶死了,在她家裡過日子可真是一天到晚活受罪;所以我到了實在受不了的時候就偷偷溜掉了。我又穿上我那身破爛衣服,鑽到我那空糖桶裡去待著,這才覺得自由自在,心滿意足。可是湯姆.索亞又把我找到了,說他要組織一個強盜幫,他說我要是肯回到寡婦那裡做個體面人,那就可以讓我加入,所以我又回去了。
寡婦對我大哭了一場,說我是個可憐的迷途羔羊,還拿一些別的話罵我,可是她一點也沒什麼壞心眼。她又偏給我穿上那些新衣服,弄得我簡直沒法子,一身又一身地直淌汗,渾身上下都覺得彆扭。噢,這以後一成不變的生活又來了。那寡婦一搖吃晚飯的鈴,你就得按時趕到。到了桌子跟前還不能馬上動手吃,還得等著寡婦低下頭去嘟噥一番,抱怨那些飯菜做得不好,其實飯菜做得也沒有什麼不好,只可惜每樣菜都是單做的。要是一大桶亂七八糟什麼都有,那就不同了,各樣的東西混在一起,連湯帶菜攪和攪和,那就會好吃得多了。
吃完晚飯,她就拿出她的書來,教我摩西和「蒲草幫」的事。我急得要命,想要弄清摩西到底是怎麼一回事;可是慢慢地她才吐露出來,原來摩西老早就死了;這下子我就不再理會他了,因為我才不管什麼死人的事情哩!
一會兒,我想抽菸,就請寡婦讓我抽,可是她不肯。她說抽菸是下流的習慣,也不乾淨,叫我千萬不要再抽了。有些人做事就是這樣的,他們對一件事並不清楚,就去反對。你看,就拿摩西這件事來說吧,他又不是她的親戚,又是死了的人,對誰都沒有什麼好處,她可偏要為他瞎操心;我做的事雖然有點好處,她卻反而要拚命地找確。其實她自己還聞鼻菸哩:那自然就算是對的,因為那是她自己做的事情。

她的姊姊華森小姐是個相當瘦的老處女,戴著一副眼鏡,她是最近才來和寡婦一起住的;她拿一本識字課本,總把我釘得很緊。她逼著我挺費力地唸了差不多一個鐘頭,然後寡婦才叫她放鬆了點。我再也熬不了多久了。後來又待了一個鐘頭,實在無聊死了,我覺得坐也不是,站也不是。華森小姐老愛說什麼「哈克貝利,別把腳蹺在那上面呀!」「哈克貝利,別那麼嘎吱嘎吱地出聲呀―—坐正了吧!」這一套;一會兒她又說:「哈克貝利,別那麼打哈欠伸懶腰吧,為什麼你不乖乖地學點規矩呀?」後來她把地獄的情形向我說了一遍,我說我就想到那兒去。她簡直氣得要命,可是我實在不是故意氣她。我只不過是想到一個什麼地方去,我只想換換空氣,至於到什麼地方,我倒不在乎。她罵我說出剛才那種話實在是罪過,說她無論如何也不會說那樣的話,說她活著為的就是將來好升天堂。哼,我可看不出上她要去的地方會有什麼好處,所以我下定決心,不作那個打算。可是這點我從來沒有說過,因為說了只會造成煩惱麻煩,沒什麼好處。
她既扯開了頭,就接著把天堂的整個情形又給我說了一大套。她說在那兒什麼事都不用做,只是整天地到處走走,老是彈著豎琴,唱著聖歌,永遠永遠是那麼過日子。所以我覺那也沒什麼了不起,可是我從來沒有那麼說過。我問她覺得湯姆.索亞能不能到那兒去,她說不行,他還差得遠哪。我聽了很高興,因為我就願意和他在一起。
華森小姐老是找我的碴,這真是討厭且無聊。一會兒,她們就叫那些黑奴進來做禱告,隨後各人都去睡了。我拿了一支蠟燭上樓到我的房裡去,把它放在桌上。隨後我靠著窗子坐在一把椅子上,想法子開開心,儘量想些痛快的事,可是簡直辦不到。我覺得悶得要命,差點兒就想死掉算了。星星閃著光,樹林子裡的葉子沙沙地響,叫人聽了怪難受。我還聽見一隻貓頭鷹因為有人快死了,遠遠地在嘿兒嘿兒地笑,還有一隻夜鷹和一條狗因為有人快死了,在那兒嚎叫;還有風想給我說點兒悄悄話,我又聽不出它說的是什麼,所以它就嚇得我直打哆嗦。後來我又聽到遠遠的樹林裡有那種鬼叫的聲音,那是遊魂老想說說心裡的事,又說不清楚,所以老不能在墳墓裡好好地待著,只好每天晚上都那麼唉聲嘆氣地遊蕩著。我簡直弄得垂頭喪氣,害怕得要命,所以很希望有個同伴在一起。一會兒,有一隻蜘蛛掉到我肩膀上來,我拿手指頭把它彈掉,正掉在蠟燭上;我還沒來得及動彈一下,它就燒成蜷縮了。這種事我很清楚,不用別人說,我也知道那是個很壞的兆頭,一定要給我惹出些倒楣的事,所以我就害怕起來,差點兒把身上的衣服都哆嗦掉了。於是我就站起來,就地轉了三圈,每次都在胸前畫了個十字,然後拿小繩子把我一綹頭髮紮起來,好避開女巫。可是我對這個避災的辦法還沒有什麼把握。人家拾到了避災求福的馬蹄鐵,要是還沒有釘在門框上又把它丟了,那才用這個辦法,可是我從來沒聽見誰說過弄死了蜘蛛,還能用這個辦法避災。

 


我又坐下來,渾身發抖,我就拿出菸斗來抽袋菸:因為這時候全家都睡得很沈,一點聲音都沒有,所以寡婦也就不會知道我在抽菸。後來待了老半天,我聽到鎮上的大鐘老遠地噹―—噹—―噹,敲了十二下;這下子又整個兒清靜下來,比以前更清靜了。一會兒,我聽到漆黑的地方那些樹叢裡有一根小樹枝啪地一聲斷了―—那一定是有什麼東西在動呢。我一聲不響地坐著聽。馬上我就聽見那兒有一陣剛剛可以聽到的「瞄瞄!瞄瞄!」的叫聲。這下好了!我也就儘量地小聲叫著:「瞄瞄!瞄瞄!」隨後我吹滅蠟燭,從窗戶裡爬出來,爬到那木棚上。我再從那兒溜到地上,爬進樹林裡去。果然不錯,又是湯姆.索亞在那兒等著我哩。

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。