中國古代典籍日譯研究:以《說文解字敘》的“深度翻譯”為例(簡體書)
- 系列名:融通中西·翻譯研究論叢
- ISBN13:9787308207003
- 出版社:浙江大學出版社
- 作者:蘆曉博
- 裝訂/頁數:平裝/182頁
- 規格:24cm*17cm (高/寬)
- 版次:一版
- 出版日:2020/12/31
商品簡介
目次
第一章 中國典籍的可譯性與不可譯性
第一節 可譯,還是不可譯
第二節 維特根斯坦《邏輯哲學論》中的可譯性啟示
第二章 從中日語言關係的特點談起
第一節 日本“國字”與漢字“六書”
第二節 和制漢語與“翻譯”
下篇 《說文解字敘》的日譯實踐
第三章 《說文解字敘》與其現有日譯本
第一節 《說文解字敘》的主要內容與學術價值
第二節 《說文解字敘》現有日譯本概述
第四章 《說文解字敘》的“深度翻譯”模式探究
第一節 關於“深度翻譯”
第二節 《說文解字敘》的“深度翻譯”
第三節 “深度翻譯”的未來發展
第五章 《說文解字敘》核心術語的日譯探析
第一節 中國典籍術語日譯的方法
第二節 “六書”名目的日譯
第六章 《說文解字敘》的“深度翻譯”實踐
第一節 漢字的起源
第二節 漢字的構形
第三節 漢字的字體:秦代
第四節 漢字的字體:漢代
第五節 編書的初衷
第七章 《說文解字敘》的釋與譯對日語MTl教育的啟示
參考文獻
附錄1 重要術語匯總(中、日、英對照)
附錄2 《說文解字敘》原文及英譯(楊曉波譯)
附錄3 中國書法發生論芻議
附錄4 釋《續書譜》中的“八法”
索引
後記
圖目錄
圖3.1 中國文字博物館陳列的許慎頭像
圖3.2 “六書”之傳承
圖3.3 《說文解字》(中華書局2012年版)
圖3.4 中國文字博物館陳列的善夫吉父需蓋上的銘文(西周晚期)
圖3.5 河南安陽殷墟宮殿宗廟遺址陳列的甲骨文
圖3.6 中國文字博物館陳列的新石器時期陶器刻符
圖3.7 秦統一前“馬”字的不同寫法(拍攝於中國文字博物館)
圖3.8 甲骨文發現地:殷墟
圖6.1 傳說中的倉頡像(拍攝於中國文字博物館)
圖6.2 中國文字博物館陳列的李斯嶧山刻石拓片
圖6.3 漢隸典型的“蠶頭雁尾”(楊曉波示範)
表目錄
表2.1 中日學者對國字按“六書”進行的分類
表4.1 《說文解字敘》三譯本的“深度翻譯”模式對比
表5.1 “指事”的許慎釋文、現有釋譯及筆者的釋譯與訓譯
表5.2 “象形”的許慎釋文、現有釋譯及筆者的釋譯與訓譯
表5.3 “會意”的許慎釋文、現有釋譯及筆者的釋譯與訓譯
表5.4 “假借”的許慎釋文、現有釋譯及筆者的釋譯與訓譯
表5.5 “轉注”的許慎釋文、現有釋譯及筆者的釋譯與訓譯
表5.6 “形聲”的許慎釋文、現有釋譯及筆者的釋譯與訓譯
表6.1 “長”“斗”“蟲”三字的甲骨文、小篆與隸書
表7.1 “中日語言對比”教學設計
表7.2 “六書”名目的訓譯
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。