商品簡介
◎2005年,出版將近40年的《冷血》再度躍上紐約時報暢銷書排行榜首(2002年新版,並無40週年紀念版),且又佔榜將近兩年。2006年影壇刮起卡波提熱,紛紛拍起「冷血告白」等電影,其中冷血告白並勇奪多項奧斯卡獎。讀者的熱烈反應從Amazon可見一斑,四百多篇書評給予4.5顆星的評價。證明了《冷血》這本書叫好叫座,始終未被時間淘汰。事實上這本書至今仍維持非常好的銷售。
什麼原因讓兩名凶手犯下滅門血案?當作家試圖剖析凶手的心靈時,他的目光、他的筆,比凶刀更加冰冷……這是文學史上最富傳奇也最冷血的書寫。1959年11月15日,美國小鎮發生滅門血案,吸引了作家卡波提的注意,他立即趕到當地,開始一連串訪談,包括對死者親友、鄰居、當地警局,以及最重要的──對兩名殺人嫌犯。往後五年半之間,卡波提全心投入於調查被害者一家、兩名凶手(狄克與貝利)的身世,並重建慘案發生經過,與近身採訪兩名嫌犯接受審判的過程。為了深入了解凶手的心靈,卡波提與嫌犯成為好朋友。有人說卡波提在兩人身上看見自己悲慘的童年,也有人說,卡波提最後愛上了凶手。嫌犯自力救濟,四處發函抗議判決不公。但上訴官司最後沒打成,凶手仍然伏法,而描繪他們心靈狀態的《冷血》於1966年出版,成為美國最暢銷的文學經典,卡波提也藉此登上文學殿堂的巔峰,但他從此再沒能完成新的作品。
2009.03.01 中時書故事──《冷血》尋人 翻譯家楊月蓀已邈 (李金蓮):
取材自真實殺人血案的文學經典《冷血》已問世40餘年,台灣讀者最早讀到的是遠景出版社1970年的譯本,譯者是翻譯過20餘部作品的翻譯家楊月蓀。日前遠流出版公司重新出版該書,並採用當年的舊譯。在洽談版權的過程中,遠流副總編輯周惠玲方得知,譯者楊月蓀已於去年10月因病逝世。
楊月蓀原執教於師大社教系、文化新聞系,教書之餘從事翻譯,譯著包括:《東方快車謀殺案》(風雲時代)、《金錢簡史》(商周)等。10餘年前,楊月蓀自教職退休,旋即赴泰國碧瑤定居,少與人往還。他90年代末翻譯摯友白先勇推薦他讀的愛滋文學經典《借來的時間》,譯畢後一直找不到出版社出版,直到去年,該書中譯本才由允晨文化公司發行上市;這也是楊月蓀生前出版的最後一部譯作。去年起,他身體漸衰,在《借來的時間》譯序中寫道:「真沒想到本書中文譯本能在我壽終正寢之前得以出版。」似已留下不久於人世的伏筆,最後,終因肺炎逝世,享年71歲。
《冷血》在60年代美國曾創下百萬冊的驚人銷量,作者卡波提為了調查一樁小鎮滅門血案,和兩名兇手交上朋友,還聘請律師幫他們打官司,後來兇手伏法,但卡波提卻以此書開創「報導文學」寫作先例。該書引進台灣,楊月蓀是重要推手,他譯筆流暢精微,書評書目、書華兩家出版社及中國大陸流通的版本,都是楊月蓀的譯本。楊月蓀另一部令人印象深刻的譯作是《田納西威廉斯懺悔錄》(圓神)。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。