TOP
0
0
古典詩詞的女兒-葉嘉瑩
阿達姆松全集(英漢對照版)(簡體書)
滿額折

阿達姆松全集(英漢對照版)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:29.8 元
定價
:NT$ 179 元
優惠價
87156
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:4 點
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品

商品簡介

瑞典著名漫畫家雅各布生所創作的連環漫畫《阿達姆松》,是一本精神積極樂觀、畫面簡潔幽默、意義雋永的作品。展現的是一個禿頂上只剩三根頭髮的矮個子怪老頭,他的名字曾一度被譯為安得生,其實他叫阿達姆松,翻譯成中文的意思是亞當之子。也因其光禿禿的頭上只長了三根頭髮,他也被親切地呼為老三毛!老三毛其貌不揚,但身體結實,雖上了年紀但並不世故,依舊保持了一顆童心。他經常戴著禮貌,叼根雪茄,有點孤獨,有點躑躅,並以一副看似無所事事的姿態在街頭巷間發生各種奇遇,當然,有時候也引來一團麻煩。有時,老三毛也不乏有阿Q精神,雖然狼狽不堪,卻執著於事,透露出一股堅忍不拔的韌勁。他心地善良,樂於助人,但是笨手笨腳,時常幫倒忙,費力不討好。也時常行事魯莽、不顧後果,最終前功盡棄。但不管結果如何糟糕,他始終能找出自己的一套解決方法,或自我安慰,或幽默搞笑,總能機靈狡黠地渡過難關,讓人不得不佩其服精神可嘉,同時捧腹大笑!雖然,老三毛已經來到世界上近百年了,但他的從容與樂觀,幽默與童趣,純真與堅強,依舊閃耀著不可磨滅的光芒,讓人深受啟迪與教益,會心一笑後,難以忘記!.

名人/編輯推薦

《阿達姆松全集(英漢對照)》編輯推薦:關于這本世界上著名的漫畫、歐洲家喻戶曉的作品,我們三言兩語無法說清,它的經典毋庸置疑。實際上早在1934年,我國藝術家張光宇先生就率先將其引進中國,不過那時譯為“安得生”。《阿達姆松全集(英漢對照)》進入中國后,漫畫人物怪老頭立即吸引了不少讀者,他是一個普通平凡的小人物,但是他可愛幽默、積極樂觀、堅韌不拔的精神從那時起影響人們至今。其作者瑞典著名漫畫家奧斯卡?雅各布生充滿勵志色彩的一生也影響不了不少讀者。今天我們將其重新出版,修訂全部圖片,慎重著色,增編幽默文字說明,并使用英漢對照,方便讀者朋友提高英語水平。同時,雙色印刷,橫開本,便于閱讀和使用,盡量讓讀者們在理解作品原味的基礎上,能開闊眼界,學習到更多的知識。經典需要傳承,相信《阿達姆松全集(英漢對照)》一定會打動更多的讀者。

目次

1. 別在颳風時倒垃圾Never dump the garbage when the wind blows2. 新把戲New trick3. 帽子滿天飛Hats are flying everywhere4. 何處覓知音Where to find my dearest friend?5. 有看頭Something fun to watch76. 別發火Don't be nasty7. 虛驚一場A false alarm8. 摩擦取火Rubbing to build a fire9. 安全措施Safety measures10. 熊滾雪球Bear rolls snowball11. 吸煙有害健康Smoking is harmful to health12. 願使歲月靜好May life tranquil and beautiful13. 酒和煙Drinking and Smoking14. 你說我像狗?You say I’m like a dog?15. 忠誠Loyalty16. 總會有辦法There is always a way17. 該死的烏鴉Damned raven18. 槍也會爆Gun goes off19. 真是好槍!Such a good gun!20. 狗咬呂洞賓,不識好人心Bite the hand that helps you21. 竟然忘記它會往前跑!The snake would crawl forward!22. 我不是魚餌I'm not the bait23. 踢死你!I'm gonna kick you to death24. 這是個妙計A clever trick25. 看你往哪兒跑Where in the world can you run?26. 別轉了Stop running after her27. 誰套了誰Who is trapped after all?28. 忙亂What a mess29. 冒牌貨Phony30. 沒用的車Useless handcart31. 報仇Revenge32. 叫你別咬我Told you not to bite me33. 撞暈了吧You are stunned, aren't you?34. 嚇走它Scare away the dog35. 石頭雞Stone chicken36. 騎豬難下Ride on a pig and can never dismount37. 軌跡不對Wrong path line38. 幫倒忙More of a hindrance than a help39. 我只要煙酒I only want cigarette and alcohol40. 真是把好傘A good umbrella41. 真是把好傘A good umbrella42. 爛主意A bad idea43. 教訓壞傢伙Teach the bad guy a lesson44.. 可憐的帽子Poor hat45. 跟你拼了I'll kill you46. 厲害的武器Powerful weapon47. 裝死的兔子The rabbit could play dead48. 偷吃的烏鴉Grain-stealing raven49. 倒黴鬼Hoodoo50. 天上掉餡兒餅Birds fall out of the sky51. 跳冰運動Ice-diving sport52.. 弓箭拔牙Pull out the tooth with bow and arrow53. 幫倒忙Be more of a hindrance than a help54. 天上掉肥雞A fat chicken falls out of the sky55. 鮮花不能放背後Never put the flower behind your back56. 拆穿把戲Trick has been discovered57. 淹不死的鼠Mice can't be drowned58. 砸錯了對象Mistake the target59. 一樣的帽子Same hat60. 同病相憐Fellow sufferers61. 同病相憐Fellow sufferers62. 頭昏眼花I feel dizzy63. 這個熨斗不賴A great iron64. 遇上癡情狗A spoony dog65. 抱歉Excuse me66. 防狗咬Deal with the vicious dog67. 認錢不認人As long as you have money68. 貓的監獄Cat's jail69. 訓狗Dog training70. 防止被偷窺Take precautions against peeping Tom71. 用網捕兔Hunting rabbits72. 掉進冰窟Falling through the ice73. 文明用餐Good table manner74. 吃傘的狗The dog is eatting my umbrella75. 瞎了狗眼Blind dog76. 打不死的東西Indestructible fly77. 以其人之道還治其人之身Return like for like78. 智慧的力量Power of the intelligence79. 誰獻的花Who presents me this flower?80. 自食其果Stew myself in my own juice81. 趁機逃跑Run away82. 拿你沒辦法What am I going to do with you?83. 傾盆大雨Strange rain84. 擠牛奶Milking the cow85. 水上事故Overwater accident86. 一網打盡Catch all fishes87. 又是戒煙Quit smoking again88. 香蕉皮惹的禍Babana skin89. 超長過濾嘴Super-long filter tip90. 自討苦吃Asking for trouble91. 吹爆氣球The balloon blows out92. 貓和老鼠Cat and rat93. 用斧殺雞Kill a chicken with the axe94. 好法子A good idea95. 新潮髮型Trendy hair-style96. 知錯就改Correct the mistake immediately97. 心太軟Soft hear98. 可怕的髮型Dreadful hairstyle99. 無法下嚥I can't eat100. 化妝Make-up101. 不該佔便宜I shouldn't gain the advantage102. 救命Help103. 狗拿耗子多管閒事Dog is poking his nose into a mouse's business104. 釣魚新招A new fishing trick105. 求你饒了我You must be kidding106. 被逼跳水Forced to dive107. 可惡的狗Evil dog108. 本性難移It is hard to change human nature109. 該死的烏鴉Damned raven110. 冒牌手槍Fake pistol111. 一舉兩得Achieve two aims at the same time112. 糟糕的避雨地Terrible shelter113. 打破記錄Break the record114. 勢利眼Snob115. 我要揍扁你I'll beat your brains out116. 從哪裡來回哪裡去Just go back to wherever it is you came from117. 釣酒喝Fishing a bottle of alcohol118. 最後招數Last resort119. 這是藝術This is art120. 壞朋友Bad friend121. 憤怒的罐頭Angry can122. 再也不和你握手I will never shake hands with you again123. 笨手笨腳I'm so clumsy124. 早有防備I take precautions125. 怕牙醫See a dentist126. 有眼無珠As blind as a bat127. 虛驚一場A false alarm…….

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 156
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區