亞太跨學科翻譯研究‧第七輯(簡體書)
商品資訊
ISBN13:9787302526193
出版社:清華大學出版社(大陸)
作者:羅選民
出版日:2019/01/01
裝訂/頁數:平裝/183頁
規格:26cm*19cm (高/寬)
商品簡介
目次
相關商品
商品簡介
本書旨在為亞太地區的學者提供一個國際性的學術交流平臺,促進亞太地區與全球其它地區翻譯與跨文化研究領域的理論學者和實踐工作者的學術互動,推動該領域的學術研究;集刊注重學術客觀性和創新性;在翻譯與跨文化研究的大框架下,期刊將涵蓋人文與社會科學研究的諸多領域,如文學、語言學、歷史、藝術、媒體與傳播學、文化研究、政治學、國際關係、社會學以及人類學等。計劃2018年出版兩輯。
目次
編者的話 v
集刊特稿
陳德鴻
閱讀全球:作為消費者的讀者與“村上春樹翻譯現象” 1
理論探討
付添爵
歷史·文化記憶·翻譯:從“郢書燕說”談起 27
張思永
西方譯論在中國:影響階段與接受效果分析
――基於中西現代譯論史的鳥瞰式考察 43
案例分析
張 旭
從“通事”到“通心”:細讀黎翠珍英譯《香港禮賓府》 61
張躍軍
詩歌翻譯新模式
――讀《棲居於可能性:艾米莉·狄金森詩歌讀本》 83
iv
吳 侃 李德超
基於語料庫的英譯金庸小說詞範化研究及啟示 93
張琳瑜 李孟端
多元系統論視角下《孫子兵法》的英譯變遷 107
漢學家典籍翻譯研究
陶友蘭
雅俗共賞,貫通中西
――西蒙·利斯《論語》英譯本特色評鑒 118
王銀泉
適應性傳教路線與利瑪竇儒學化翻譯研究 136
許 明 牛榮亮
翻譯家加里·斯奈德的漢學譯介考論 147
學術動態
SUN Yu
Book Review of Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical
Framework 165
GENG Qiang
A Historical Survey of the Writings of Chinese Translation History in the 20th
Century 170
集刊特稿
陳德鴻
閱讀全球:作為消費者的讀者與“村上春樹翻譯現象” 1
理論探討
付添爵
歷史·文化記憶·翻譯:從“郢書燕說”談起 27
張思永
西方譯論在中國:影響階段與接受效果分析
――基於中西現代譯論史的鳥瞰式考察 43
案例分析
張 旭
從“通事”到“通心”:細讀黎翠珍英譯《香港禮賓府》 61
張躍軍
詩歌翻譯新模式
――讀《棲居於可能性:艾米莉·狄金森詩歌讀本》 83
iv
吳 侃 李德超
基於語料庫的英譯金庸小說詞範化研究及啟示 93
張琳瑜 李孟端
多元系統論視角下《孫子兵法》的英譯變遷 107
漢學家典籍翻譯研究
陶友蘭
雅俗共賞,貫通中西
――西蒙·利斯《論語》英譯本特色評鑒 118
王銀泉
適應性傳教路線與利瑪竇儒學化翻譯研究 136
許 明 牛榮亮
翻譯家加里·斯奈德的漢學譯介考論 147
學術動態
SUN Yu
Book Review of Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical
Framework 165
GENG Qiang
A Historical Survey of the Writings of Chinese Translation History in the 20th
Century 170
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。