商品簡介
名作家莫洛亞的傳記文學作品早已為我國讀者所知曉,他同時還是一位短篇小說高手,被法國評論家譽為“莫泊桑後第一人”。
本書精選二十一個短篇。 《在中途換飛機的時候》和《星期三的紫羅蘭》,筆調抒情,詩意盎然,臻於長篇小說所難達到的完美。 《戰俘還鄉》和《大師的由來》,行文調皮,幽默風趣。 《時令鮮花》戚而能諧,《傳記》一篇婉而多諷,《阿莉雅娜,我的妹妹……》無一貶詞,而情偽畢露。當作家諷刺的鋒芒指向社會生活中悖理、荒謬的方面,便有《天國大旅館》《栗樹下的晚餐》這樣閃耀異彩的精粹之作。
作者簡介
安德烈·莫洛亞(1885-1967),法國傳記作家、小說家。作品中最有特色的是傳記,是傳記文學體裁的創始人。著名小說有《貝爾納·蓋奈》《布朗勃上校的沉默》《氣候》等,傳記有《雨果傳》《巴爾扎克傳》《雪萊傳》《拜倫傳》等。歷史著作有《美國史》《法國史》《英國史》等。最後一部作品是《文學生涯六十年》。
譯者羅新璋,一九三六年,生於上海。一九五七年,北大畢業,曾在外文局《中國文學》雜誌社從事中譯法文學翻譯十七年。一九八〇年,調入中國社會科學院外國文學研究所,專攻法國中世紀文學。譯有《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》《栗樹下的晚餐》《不朽作家福樓拜》等。其《紅與黑》譯本,被公認為重譯外國文學名著中的出群之譯,並在台灣出版。編有《翻譯論集》《古文大略》等。
名人/編輯推薦
被譽為“莫泊桑後第一人”
以人物傳記成名,其短篇小說異彩紛呈
“一本偉大的書,一定可以使讀者在讀過之後變成一個更優秀的人”
目次
001 /譯本序 / 羅新璋
栗樹下的晚餐
003 /阿莉雅娜,我的妹妹……
029 /混世魔王
060 /在中途換飛機的時候
084 /彌莉娜
101 /傳 記
127 /天國大旅館
153 /栗樹下的晚餐
188 /黃金的詛咒
204 /星期三的紫羅蘭
222 /十年之後
231 /海 嘯
255 /移情別戀
272 /時令鮮花
295 /雪中姑娘
310 /戰俘還鄉
320 /大教堂
323 /蟻
325 /明信片
329 /納伊遊藝場
336 /大師的由來
343 /伊雷娜
附錄一
351 /作者簡介
附錄二
355 /艾爾勃夫一日 / 羅新璋
370 /重版後記 / 羅新璋
書摘/試閱
栗樹下的晚餐
“再來點牛肉湯嗎,梅內特里耶先生?”侍者問。
“不用了,謝謝。”克利斯蒂安說。
“不必客氣,梅內特里耶先生;您想要什麼,就請吩咐好了。”
“知道了,謝謝。”克利斯蒂安說,“來一碟鵝肉凍,然後,請自便吧。”
“雷翁·羅朗先生呢?”侍者問,“湯上再加一點乾酪好嗎?”
“羅朗先生一樣也不要——就要安靜。”克利斯蒂安說。
侍者不免掃興,悵然而去。
“你別這麼打發人,克里斯蒂安,”他夫人克蕾爾·梅內特里耶說,“他也是一片好意。”
“就算是吧,”克利斯蒂安道,“但他為什麼老打斷我們談話?”
對於種種娛樂,克利斯蒂安就中意巴黎的隨意小酌;席間與幾位知己、三兩講故事的能手,滔滔汩汩說些趣聞逸事,隨想偶得,抑或奇談怪論。他喜歡惠而不費的精神活動,甚於那些政治或文藝方面爭論,他把這類爭論視為無謂空談。是晚,他約集了除演員雷翁·羅朗,還有女作家謝妮;他對這兩位健談家期待甚殷。謝妮,雖說已近古稀,談鋒不減當年,仍然
妙趣橫生。雷翁·羅朗則是一位出色的喜劇演員,他留心生活,嗜好書籍,而且不論模仿什麼,都能繪影繪聲,惟妙惟肖。
“方才我們說什麼來著?”克蕾爾問。
“說到雨果,”羅朗道,“談到他的驕矜之氣。他講過:‘有人指摘我孤高傲世,此話固然不錯。殊不知正因為我孤傲,所以才有力量……’他相信靈魂可以轉世輪迴,而且聲稱他的前身是以賽亞、埃斯庫羅斯和玉外納。他還宣布:‘我發現敝人的一句詩出現在玉外納的作品中。是的,這是我的一句法文詩,被一字不差地翻譯成了拉丁文……’這豈不可笑!”
“當然可笑,”克利斯蒂安道,“但他畢竟是位了不起的奇才!我是不會感嘆:‘唉,雨果!’卻要讚道:‘啊,雨果,感謝上帝!……’而且他不光有詩才;在他的《悲慘世界》裡,就有不少描寫史實的絕妙篇章。”
“還有令人吃驚的連篇胡話,”羅朗道,“譬如他說:‘英語 iron 一詞的含義是鐵,法語的 ironie(嘲諷)難道不是從這個詞來的?’原因便在於雨果雖然通曉拉丁文,但對希臘文卻一竅不通。”
侍者端上來鵝肉凍和薩爾拉土豆。
“塊菰要不要多來一點,梅內特里耶先生?請儘管吩咐……”
克利斯蒂安將他支走,話題又回到“嘲諷”這個詞上來;他問謝妮,托馬斯·哈代有本短篇小說集子,叫作《生活中的嘲弄事兒》,不知她是否讀過?
“沒有,”她答道,“但是我非常喜歡哈代的作品。他的文筆辛辣犀利,引人發笑。《苔絲》這部小說真是太美了……那麼他所謂的生活中的嘲弄事兒,說的是些什麼呢?”
“說的盡是一些意想不到的事,書中人物的一舉一動,效果都適得其反,因因果果全被顛倒了,謬誤受到獎賞,善行反遭懲罰,而且還賦於各種行為以前所未有的含義。”
“我明白了,”謝妮沉吟道……“這叫我聯想起了埃萊娜剪頭髮的故事。”
三張面孔詢問似的一起轉向了她。
“怎麼?”她問道,“我沒有給你們講過嗎?”
“沒有,”克利斯蒂安回答,“其實您知道我對埃萊娜特感興趣。喏,她也算是個有才華的女子了……”
“馬瑟蘭娜之後,她是法國最大的女詩人。”羅朗道,“並且遠出馬瑟蘭娜之右,然而又是一個多麼古怪的女子!真有點令我望而生畏。”
“我也有此感覺,”克利斯蒂安道,“她不喜歡我,倒不必說,就連一切男人,也沒有哪個是她喜歡的。她愛的只是聲名榮譽,嗯——以及作為詩歌題材的愛情。她只愛她自己。”
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。