This collection of seventeen articles on translation theory examines the use and abuse of re-created text in situations of conflict and confrontation. The work is divided into sections covering the re
Translation and Opposition is an edited volume that explores issues of inter/intra-social agency and identity construction. The book features a collection of case studies in such diverse fields as int
This book presents a critical edition and translation of Salmon b. Yeroham s Judaeo-Arabic commentary on Qohelet. The introduction situates the work in the history of Qohelet exegesis and discusses th
Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Gio
Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Gio
Brigitte Hamann portrays Rudolf von Habsburg, Crown Prince of Austria, as a liberal intellectual who stood in opposition to his father Emperor Franz Josef and the imperial establishment. Against the p
This book explores the impact of the First World War on Imperial Germany and examines military aspects of the conflict, as well as the diplomacy, politics, and industrial mobilization of wartime Germany. Including maps, tables, and illustrations, it also offers a rich portrait of life on the home front - the war's pervasive effects on rich and poor, men and women, young and old, farmers and city-dwellers, Protestants, Catholics, and Jews. It analyzes the growing burdens of war and the translation of hardship into political opposition. The new edition incorporates the latest scholarship and expands the coverage of military action outside Europe, military occupation, prisoners of war, and the memory of war. This survey represents the most comprehensive history of Germany during the First World War. It will be of interest to all students of German and European history, as well as the history of war and society.
This book explores the impact of the First World War on Imperial Germany and examines military aspects of the conflict, as well as the diplomacy, politics, and industrial mobilization of wartime Germany. Including maps, tables, and illustrations, it also offers a rich portrait of life on the home front - the war's pervasive effects on rich and poor, men and women, young and old, farmers and city-dwellers, Protestants, Catholics, and Jews. It analyzes the growing burdens of war and the translation of hardship into political opposition. The new edition incorporates the latest scholarship and expands the coverage of military action outside Europe, military occupation, prisoners of war, and the memory of war. This survey represents the most comprehensive history of Germany during the First World War. It will be of interest to all students of German and European history, as well as the history of war and society.
The seven documents in this book, which appear for the first time in an English translation from Greek and Latin, constitute a unique contemporary witness to the stalwart opposition of the monk Maximu
This is an English translation of Schelling's Ideas for a Philosophy of Nature (first published in 1797 and revised in 1803), one of the most significant works in the German tradition of philosophy of nature and early nineteenth-century philosophy of science. It stands in opposition to the Newtonian picture of matter as constituted by inert, impenetrable particles, and argues instead for matter as an equilibrium of active forces that engage in dynamic polar opposition to one another. In the revisions of 1803 Schelling incorporated this dialectical view into a neo-Platonic conception of an original unity divided upon itself. The text is of more than simply historical interest: its daring and original vision of nature, philosophy, and empirical science will prove absorbing reading for all philosophers concerned with post-Kantian German idealism, for scholars of German Romanticism, and for historians of science.
This 1988 book is an English translation of the major political works of Benjamin Constant, one of the most important of modern French political theorists and writers. A Swiss protestant by birth, Constant was a prominent figure in French political life in the aftermath of the revolution of 1789, and a leading member of the liberal opposition to Napoleon and, subsequently, to the restored Bourbon monarchy. His writings are widely regarded as one of the classical formulations of modern liberal doctrine, and Constant's own closeness to the Anglo-Saxon political tradition renders their translation into English particularly appropriate. The novel Adolphe has hitherto been Constant's only work freely available outside France, emphasising his importance within European Romanticism and his centrality to French literary development in the nineteenth century. This translation of Constant's political writings is replete with full editorial apparatus and bibliographic information that will enable