TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
雍正王朝之大義覺迷:健筆還原文字獄始末(簡體書)
滿額折

雍正王朝之大義覺迷:健筆還原文字獄始末(簡體書)

人民幣定價:38.00 元
定  價:NT$ 228 元
優惠價:87198
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

《雍正王朝之大義覺迷》講述了《大義覺迷錄》這部奇書的形成、流傳、禁毀的細膩過程,乃由其間橫生的諸多耐人尋味、匪夷所思的枝節,從而反映了中國古代君權與知識分子的關系及舊文人的宿命。滿清政權何以維持長達二百六十年的統治,其中的重要關鍵是滿人入關之后即逐漸意識到,單憑武力是不足長治久安的,更重要的是要通過長期而有效的思想統治,使漢族知識分子在意識形態上接受滿人的統治。雍正刊刻印行的《大義覺迷錄》一書,除了政治動機之外,更蘊含了內在深層的文化意義。

作者簡介

作者:(美國)史景遷 譯者:吳家恒 溫洽溢

名人/編輯推薦

史景遷作品,健筆還原文字獄始末

目次

總序
妙筆生花史景遷
前言
資料來源說明
單位換算說明
楔子
第一章 投書
第二章 皇帝
第三章 行蹤
第四章 湖南
第五章 鳳鳴
第六章 駁斥
第七章 炯戒
第八章 赦免
第九章 獨鐘
第十章 付梓
第十一章 探源
第十二章 異議
第十三章 宣論
第十四章 枝節
第十五章 重審
譯后記歷史、認同、權力
參考書目

序言

前 言
讀史其中一個用處就在于提醒吾人,事情可以匪夷所思到什么程度。曾靜謀反的奇案,還有《大義覺迷錄》的刊刻印行、通頒天下,似乎正是這句話的腳注。但是讀史另有一個用處,就在于讓吾人看到,人可以這般實際地應對如此匪夷所思的情境。曾靜與雍正又再一次說明了這點。
在1720年代到1730年代之間,清朝的儒士或目睹此事,或在其間推波助瀾,并以驚人的細密面對之,因此留下極為龐大的檔案,見證這段歷史。從如雪片般呈稟朝廷的奏折,可以大致勾勒出各地封疆大吏遇事決斷的梗概,也可窺知奏折往返遞送且有皇上批語所依循的流程,還可看到官員為博圣眷而附上所掌握到的謀逆材料。這些文件是由朝廷主掌檔案的官員世世代代保管,對史家彌足珍貴。1912年,清朝覆亡,這些文件每每得在遭受戰火波及之前裝箱封存,輾轉流落各地。到了20世紀末,這些檔案終究得以分別藏于臺北、北京兩地溫濕度受控制的場所,出奇逃過接二連三的摧殘。
曾靜一案始于1728年,在1736年由朝廷終審了結。但是幾乎在案發之初,此案的原委便可上溯至遙遠的過去,部分是在17世紀中葉明末清初的軍事沖突與知識論辯中,部分則可遠溯至古代,甚至迄于孔子之前中國哲學、歷史文本粗具雛形的年代。同樣的,朝廷終審結案之后,回響仍久久不衰,不僅歷經了清末民初的分崩離析,而且還延續到我們所處的年代:中國有一家出版社于1999年集結出版了本案重要源文件的抄本,滿足觀眾在看了《雍正王朝》電視劇之后所產生的好奇心。
曾靜案所講的不只是皇帝與其死敵的故事,它還旁及《大義覺迷錄》這本奇書,此書幸賴朝廷的飭令,得以在1730年代初風行天下、廣為摘引。而拙著在某種程度上,也是一本有關書籍如何被書寫、刊行天下,有關巡回駁斥,有關自我宣傳,有關眩惑聽眾與大肆抨擊的書。
這則離奇的故事講的是18世紀的中國人,他們一方面汲汲營營于儒士的名位,另一方面又身陷于科考的迷惘之中:他們一方面皓首窮經,但又得對上位者所做在他們看來是專橫、負面的決斷逆來順受。在文士精英圈內失敗者之中,有許多人打心底否認他們是上位者所斷言的那種知識分子,曾靜就是這類的典型,而許多無端被牽連進曾靜這個案子的人也是其中之一。
在另一個層面上,本書講的是那個我們大多數都已失去聯系的世界,在那個世界里,陌生人闖入居里所在的村子常常引人側目,總要被竊竊私語、左思右想個幾年。在這類的世界里,譬如整個案子發生的湘南丘陵間的孤村,皇帝有如天高之遠:從京里的信使總是會受到重視,珍饈華宅,饋贈絡繹不絕于途。因為京師乃是臥虎藏龍之地,一如檔案所見,這也是個流言滋繁,充斥各種奇談異志的世界:迂腐蒙昧,極為不安全,總是有種輕率的寬宏大度。
當我寫作本書時,發現這將會是一本有關審案過程的書,這是我當初始料未及的。調查曾靜案所采取的手段,唯有在記憶不易受到牽絆且市井小民皆能費心、逐步再現過去事件的社會里才可能存在。同時,他們習慣添枝加葉、言不由衷,往往會使得這個世界里的記憶在個人想象的土壤中歧散、孕育、滋養。有鑒于審理官吏的百折不回、殫精竭慮,手中又握有龐然物力人力,實情雖然詭譎多變,卻也不至于讓他們在通往真理的道路上進退維谷。即使他們誤走歧路,皇帝也會適時將他們喚回正途。為了與蘊涵個人色彩的地方性記憶搏斗,審理案子的官吏不得不旁敲側擊,實行各種可能奏效的媒介:墻上的告示和傳單,成冊的詩文,編纂的箴言,以及晦澀的諷喻和夢境。他們用的審案技巧包括不斷對有戒心的目擊者施以壓力,重復鞫訊,要求撰述自白,大刑伺候或威脅動刑,親人規勸,孤立,詐騙,佯裝稱兄道弟,背棄盟誓,甚至散播嫌疑犯的畫像。
對今天的我們面言,這些辦案手法仍與現代相互輝映,并喚醒吾人對邇來中國和其他地區政權的記憶。但這樁離奇案子的來龍去脈和細枝末節終究有其時空的局限性,是因著像曾靜、雍正這類的人而展開的。他們二人素末謀面,彼此也稱不上熟識。他們帶給對方的征兆雖隱晦不明,卻總是可以撥開層層迷霧。他們二人對社稷、自我的信仰,努力想了解對方的意圖,竟奇跡般的至今猶存。所以只要吾人摒除纏繞的枝節,在黑暗里凝視,無論時代如何悠遠,總是能進入他們二人的內心世界而探索這整個過程的蛛絲馬跡。

后記

譯后記:歷史、認同、權力

史景遷這本書說的是《大義覺迷錄》這部奇書形成、流傳、禁毀的過程,乃至其間橫生的許多耐人尋味、匪夷所思的枝節。
《大義覺迷錄》全書共有四卷,內收有雍正本人的十道上諭,提審官員杭奕祿審訊與結案的意見,包括曾靜《知新錄》、《知幾錄》部分片段在內的四十七篇口供,曾靜門人張熙的兩篇口供,書末并附有曾靜認罪所著的《歸仁說》一篇。雍正“出奇料理”曾靜一案,下令將《大義覺迷錄》“通行頒布天下各府州縣遠鄉僻壤,俾讀書士子及鄉曲小民共知之。”此書因而廣行天下,一時人盡皆知。雍正自逞筆舌之能,撰文辟謠的結果,反倒弄巧成拙,非但未能端正視聽,竟引起天下之人競相窺視宮廷斗爭。迄于乾隆即位,為求補救之道,而將《大義覺迷錄》一書列為禁毀之類,從此銷聲匿跡,只有少數或私藏民間,或流至東瀛。清末,留學日本的革命黨人發現此書,結果書中暴露清朝皇室的權力斗爭,以及呂留良、曾靜反滿言論,又成為革命黨人攻訐清廷的材料。
雍正是否奪嫡,本身就是一樁引人入勝的歷史公案,絕佳的小說題材。而史家對《大義覺迷錄》一書的興趣,素來集中于爬梳收錄在書內雍正自暴繼統疑云的諭旨,佐以各種間接史料,借以推斷雍正纘承帝位的正當性。主張雍正奪位者,勇于推陳出新,言之鑿鑿;持反對意見者,又每每能旁征博引,自圓其說。正反兩造對簿于歷史公堂之上,你來我往,人各言殊,難有定論。
然而,近來西方漢學界重提曾靜案,旨不在于賡續這場歷史奇案,揭發宮廷斗爭的來龍去脈;而是另辟蹊徑,把雍正對曾靜案的出奇料理,乾隆的悖反常理、違逆雍正嚴諭誅殺曾靜等的這段過程,視為滿人形塑自我認同之重要轉折的表征,以揚棄自Franz Michael、Mary C. Wright以降雄踞學界的清朝政權“漢化”(sinicization)說。這種問題意識的“轉向”(turn),使學者更為關注于雍正駁斥曾靜所傳達的思想觀念,以及乾隆對滿人自我認同意識的強化。
從《大義覺迷錄》來看,雍正是以儒家的論辯來駁斥曾靜、呂留良。雍正采孔、孟的邏輯,認為華夷之別不在地域、種族,而在于文化,以反駁曾靜那種帶有“本質論”的華夏立場。換言之,雍正把“意符”(sign)與“意指”(signed)分別看待,“華”作為一個指涉的文化符號,是可以與特定的疆域、種族界線割裂。所以雍正說:“天下一家,萬物一體,自古迄今,萬世不易之常經,非尋常之類群聚,分鄉曲疆域之私衷淺見所可妄為同異者也。”更何況,“舜為東夷之人,文王為西夷之人,曾何損于圣德。”只要依循王道,具備禮教,潛心默化,也能仰承“天命”。
雍正接著演繹儒家傳統的“天命觀”,以證明清廷定鼎中原的“正當性”(legitimation)。曾靜在《知新錄》中曾批評明清朝代嬗替,他說:“慨自先明,君喪其德,臣失其守,中原陸沈。夷狄乘虛,竊據神器,乾坤反復,地塌天荒。八十余年,天運衰歇,天震地怒,鬼哭狼嚎。”雍正則是從歷史和哲學兩方面來反駁曾靜。雍正首先說明亡于李自成,與滿人無涉;而明亡的根本原因,“以天地氣數言之,明代自嘉靖以后,君臣失德,盜賊四起,民生涂炭,疆圉靡寧。”雍正反問之,“夫以十萬之眾,而服十五省之天下,豈人力所能強哉!”清朝之所以能定鼎中原,雍正援引《尚書》“皇天無親,惟德是輔”的說法,證明這乃是“天命”之所歸,在于統治的“德”性:“蓋德足以君天下,則天錫佑之以為天下君。未聞不以德為感孚,而第擇其為何地之人而輔之之理。”由是觀之,政權的更迭取決于天命、君德,而不在于種族、地域。
雍正以儒家的“文化建構論”破除曾靜的“華夷之防”,并以德配“天命”說證明清朝統治中原的“正當性”之后,即提出他的“君臣大義”之說。《大義覺迷錄》的“大義”指的就是“君臣之大義”;而在雍正看來,“君臣之大義”尤應超越“華夷之辨”。所以雍正再次引用儒家思想的觀念:“詩經言『戎狄是膺,荊楚是懲』者,以其僭王猾華夏,不知君臣之大義,故聲其罪而懲艾之,非以其為戎狄而外之也。”
新加坡學者邵東方曾論雍正的文化政策,他認為從清朝的武力鎮壓和政治強權等外部因素實不足解釋明亡之后大多數漢族知識分子、甚至如曾國藩這樣的中興名將,會轉而接受滿人異族王朝統治的合法性。清朝政權何以維持長達二百六十年的統治,其中的關鍵是滿人入關之后即逐漸意識到,單憑武力是不足長治久安的,更重要的是要通過長期而有效的思想統治,使漢族知識分子在意識形態上接受滿人的統治。,雍正刊刻印行、廣行宣布《大義覺迷錄》一書,除了政治動機之外,更蘊含了內在深層的文化意義。
既然如此,何以乾隆要禁絕《大義覺迷錄》?Frank Dikotter曾經論及,中國精英的文化觀存在兩種迥然不同但又互為關聯的觀點,即一方面宣揚普遍主義的理念,認為外夷都是可以被漢化的。但另一方面,當中國人的文化受到威脅時,就強調地域、種族的特殊主義,閉關自守,以免受外在邪惡力量的威脅。但無論是普遍主義或特殊主義,無非都是對漢族、漢文化優越性的強調。乾隆自然不會同意曾靜帶有特殊主義的本質論立場,但他違逆父命誅戮曾靜、禁毀《大義覺迷錄》的作法,其實也反映了他對于雍正的文化道德改造論不表茍同。根據Pamela Kyle Crossley的分析,乾隆認為身為滿人并無可恥之處,滿人之所以入主中原,并非滿人受到漢人文明的教化始然;而是因為努爾哈赤、皇太極秉持“天心”之故,使滿人取明而代之。換言之,這反映了自從乾隆時期開始,滿清朝廷已逐步強化滿人的自我認同意識。
不過Crossley強調,有越來越多的研究顯示,認同意識的形塑和維系是一個復雜且充滿歷史偶然性的過程;而種族作為一種概念,是隨著歐洲民族國家的崛起而被建構的。盡管乾隆時期愛新覺羅的自我認同逐漸強化凸顯,但把緣起于歐洲社會的認同概念套用在清朝政權是會扭曲歷史的實情。
但是這并不意味著身為統治者的滿人就沒有認同意識,關鍵在于兩者對自我認同的定義以及所處的政治脈絡存在著差異性。誠如Evelyn S. Rawski的分析,清朝的政治模式并不是民族國家,其所要建構的也不是單一族群的認同意識,而是包容滿、漢、蒙、藏等異質文化共同存在于一個松散、人格化的清朝帝國,將各族的政治精英吸納進清朝的統治集團之中,以維持一個多元文化的世界觀。就個人而論,乾隆所意圖維護的是愛新覺羅統治精英的世系。從統治者的角度觀之,乾隆所施行的文化政策并不是種族間的同化;而是要維護各個族群的文化特質,彰顯滿人政權中不同族群成分的特色。
于是我們可以看到,滿人正是透過優寵藏傳佛教以治理西藏、綏服蒙古,接納儒家文化籠絡江南文人,但又尊崇薩滿教以維系滿人的自我認同。文化政策雖是滿人政權得以維系的關鍵,但滿人文化政策成功的秘訣不惟在其漢化的程度,更重要的是清廷能采取彈性因應的文化政策,整合帝國之內各個族群的人民,共同構筑了一個多元文化的世界觀。離棄了這個多元文化的世界觀,也就無法統御這龐大的國家,而這或許也是孫文當年從“驅逐韃虜”到“五族共和”這層轉折的原因。
異質文化之間的互動融匯與內在張力一直以來就是史景遷著述的主題,從康熙與曹寅、來華傳教的利瑪竇、游歷歐洲的胡若望、乃至馬可波羅、洪秀全,學貫中西的史氏,每能透過奇絕的敘事布局和斐然文采,讓筆下的等歷史人物躍然紙上,耕耘出滿漢、東西文化交錯的吉光片羽,而使他敘事的主軸擺脫業師Mary Wright的“漢化”說。也許是深諳歷史的詭譎多變,史景遷不像有著同樣寫作風格的黃仁宇,竟提出宏觀論述和帶有“東方主義”(orientalism)鑿痕的命題,而落入西方理論的糾葛,削足履鞋。但吊詭的是,也因為他那迷人的蒙太奇寫作手法,打破了線性時間和僵固空間的制約,以人物的欲望、動機為坐標,重新編碼歷史素材,因而時常游移于歷史與小說之間,成為西方漢學界有關史學方法論爭辯時的焦點。
史景遷具有強烈敘事風格的作品究竟是歷史或小說?這個問題或許可以借由Hayden White在Metahistory書內的一段話來厘清:歷史寫作乃是“一種以敘事散文形式呈現的文字話語結構,意圖為過去種種事件及過程提供一個模式或意象。我們透過這些結構,得以重現過往事物,以達到解釋它們意義的目的。”在厘清歷史與小說的分際時,吾人必須摒棄“經驗主義”的褊狹之見,體會到歷史寫作不單只是一種組織經驗的方法,同時也是賦予形式的過程;而歷史知識的力量,可能源于在賦予形式過程中引發的功能,而不是來自純粹的經驗事實。
史景遷筆下所營造的那種現實感,甚至面對無垠時空所生的“無可奈何”之感,有如萊茵河上的歌唱的女妖,聞之令人心生幻相,而所謂歷史或小說的混淆其實并不存在;法文里頭histoire兼指“歷史”與“故事”二義,端視我們如何定義“真實”。
若要硬將在兩者之間做個分別也并不難,只消將本書與二月河的《雍正王朝》相比便可。二月河筆下述及《大義覺迷錄》一節,不論是投書的地點、審訊的過程,乃至岳鐘琪、李衛、徐駿等角色,與既存史料之間都頗有差距。小說既是虛構,這些部分只能算是細枝末節,都可為情節安排而變更。但史景遷盡管布局奇絕,但是他在史料的運用仍然謹守專業歷史學者的分寸。以本書而言,史景遷以《大義覺迷錄》的內容為經,輔以大量的奏折,復參酌各家說法,只見史景遷在龐大的數據交織下穿針引線,不能違逆資料,又要營造氣氛,維持敘述張力,這正是史景遷過人之處。作者過人之處,便是譯者挑戰所在。本書還原數據的難度當然遠不及《追尋現代中國》,但由于數據細密,回復為中文仍是極為艱巨的工作。加上行文多處引用奏折,為求文字風格不致捍格,譯者也選擇了較有文言色彩的中文。
史景遷在敘事時,有時過于簡略,提及一些無關緊要的人物時,也多以某姓之人來稱呼,想來這是面對英文讀者使然,因此中文本有幾處參酌奏折《大義覺迷錄》等資料,或略詳其事,或補回人名。這點也請讀者明察。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 198
絕版無法訂購