TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
英文E-mail實用大全(簡體書)
滿額折

英文E-mail實用大全(簡體書)

人民幣定價:45 元
定  價:NT$ 270 元
優惠價:87235
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
書摘/試閱

商品簡介

本書內容主要分為英文E-mail寫作指南、英文E-mail實例集、英文E-mail相關詞匯和英文E-mail超值附贈四個部分。寫作指南部分讓讀者可以先了解撰寫E-mail的基本規則和格式,不會再出現因搞不清語氣和格式而難以上手的情況;實例集共收錄了200篇英文E-mail范文,讓讀者們可以輕松地掌握所有職場及生活中撰寫E-mail的技巧;相關詞匯中收錄了包含工作、生活、學習等方面的詞匯,讓讀者在任何環境下,都能輕松套用專業單詞;超值附贈中特別整理出8大常用情境中的200句慣用例句,隨抄隨用,高效實用。本書深入淺出的學習元素設計,不但能消除讀者對英文E-mail的恐懼,還能帶領讀者開闊職場及生活上的可能性與發展性,創造一個全新的轉折點。

作者簡介

從2006年開始從事英語學習書創作的張慈庭,到目前為止已寫作了超過12本以上的英語學習書。經過一年多的努力,由暢銷書作者張慈庭領軍,聘請了包含商務英語、語言學、基礎美語教育等數十位的國內外學者,其中多為知名大學的教授和副教授,組成了張慈庭研發團隊。這群語言學精英利用自身在語言學習上豐富的研究經歷與經驗,提供所有亞洲地區英語學習者優質,快速的學習途徑,讓所有學習者能夠利用少的時間去學習,創造出大的效益。

名人/編輯推薦


更多精彩外語好書請點擊這里: target='_blank' href='#'>英語會話實用大全(單詞、會話、句型、短句一應俱全,學習會話零障礙!) target='_blank' href='#'>英語單詞實用大全:一舉攻克各大考試及日常口語高頻詞! target='_blank' href='#'>說來說去就這6000句(苦學N年的英式英語早就OUT了,真正的美國人都這么說!) target='_blank' href='#'>英語語法實用大全 target='_blank' href='#'>?英語閱讀分解大全 target='_blank' href='#'>■ 基礎的寫作指南入手,生動地展示應用文寫作技巧,手把手教你寫出連老外都稱贊的漂亮、地道郵件。■ 收錄200篇使用頻率的E-mail范例,適用于各類職場情境,快速套用,保證實用、 好用!
■ 易犯錯、易混淆語法大解析,確保郵件準確無誤,各語法難點深入剖析,讓你知其然,更知其所以然!
■ 精選商務信函中的1200句高頻例句,各類豐富表達盡在其中,靈活套用更輕松!
■ 同步收錄1500個英文E-mail關鍵單詞,搭配英式音標、釋義,提筆不再詞窮!■ 超值附贈:8大常用情境中的200慣用句超值大贈送,百變句型換著抄,英文E-mail不再千篇一律!?

書摘/試閱

06 感謝關照

這樣寫就對了

From catherinej@163. Date December 11, 2008
To marylady@yahoo.
Subject Thanks for Your Kindness and Hospitali
Dear Mary,

This is to express my appreciation .
I would like to thank you for your enthusiasm 2 and hospitality 3 during my visit to your country 4. It was my first experience 5 staying overseas for two months, so I was a little nervous in the beginning. However, you treated me like a member of your family and made me feel at home.
Please give my pure-hearted regards and special 6 thanks to your family.

I look forward to hearing from you again as soon as possible.

Kindest regards,
Catherine

譯文

親愛的瑪麗:

寫這封信是為了表達感謝之情。
在我訪問貴國期間,多謝您的熱情款待。因為這是我次在海外待兩個月之久,
所以剛開始還有些緊張。但是您待我如您的家人一般,讓我無拘無束。
請代我向您的家人致上誠摯的問候及特別的感謝。

期待盡快收到您的來信。

獻上誠摯的問候,
凱瑟琳
英文E-mail實用大全

語法重點解析

解析重點1 make me feel at home
make sb feel at home 意思是“使某人(像在家里一樣)自在、不拘束”。主人為了盡量讓客人放松,時常會用到這句話。與它相近的用語還有:take it easy(放松;別緊張)。
例如:
They go out of their way to make me feel at home.(他們盡心盡力地讓我有賓至如歸的感覺。)
Tell him to take it easy.(告訴他放松些,別緊張。)

解析重點2 Please give my pure-hearted regards and special thanks to your family.
這句話的意思是“請代我向您的家人致上誠摯的問候及特別的感謝”。Please give regards to... 是“向……轉達我的問候”的意思。其偏口語化的表達方式是 Please give my best to...如果去掉前面的 please 就會顯得更生活化。如果是非常親密的關系,還可以說 Say hello to...for me。

高頻例句

1. Thank you so much for your warm hospitality during my stay.
非常感謝您在我逗留期間對我的熱情款待。
2. Thank you for your kindness.
感謝您的體貼。
3. Please give my sincere regards to you and your staff.
請允許我向您和您的員工致上誠摯的問候。
4. Thanks again for your kindness and friendliness 7.
再次感謝你的關心和友好。
5. I hereby give my infinite 8 thanks for you.
我在此向您致以無盡的感謝。
6. I am extremely grateful 9 for your friendship.
我非常感謝您的友善。
7. I would like to express my appreciation for your kind treatment.
感謝您對我的悉心照顧。
8. Thank you for making so much for me.
感謝您為我做這么多。


必背關鍵單詞

1. appreciation n. 感激
2. enthusiasm n. 熱情;熱忱
3. hospitality n. 好客;殷勤
4. country n. 國家
5. experience n. 經驗;經歷
6. special adj. 特別的;特殊的
7. friendliness n. 友好;親切
8. infinite adj. 無限的;無窮的
9. grateful adj.感激的;感謝的



07 感謝款待

這樣寫就對了

From Jessica_cool@yahoo. Date April 26, 2008
To gengwg@126.
Subject Thanks for Entertaining Us!

Dear Mr. Geng,
Thank you very much for your wonderful 1 hospitality during our stay in Beijing. I would like to express my appreciation to you for making our trip 2 such
an enjoyable 3 and successful 4 one.
We sincerely appreciate your taking time out of your busy schedule 5 to show us around your office 6 and factory 7. I also hope that you will have a chance 8 to visit us in London in the near future.

Yours truly,
Jessica

譯文

親愛的耿先生:
非常感謝我們在北京逗留期間您對我們的熱情款待。感謝您為我們安排了如此愉快成功
的旅程。
衷心地感謝您在百忙之中抽出時間帶我們參觀您的辦公室和工廠。我也期望您能在不久
的將來有機會到倫敦拜訪我們。

杰西卡 謹上

語法重點解析

解析重點1 during our stay
during our stay 意思是“在我們逗留期間”,“逗留期間”一般指去外地出差的一段時間。stay 既有動詞詞性又有名詞詞性,意思是“停留”。在此語境中 stay 作名詞“逗留”使用。請對照以下 stay 作為動詞和名詞的用法:
I will stay here until tomorrow.(我要在這兒待到明天。)
We have acplished a great deal during our brief stay in your country.
(我們在貴國短暫停留期間取得了豐碩的成果。

解析重點2 taking time out of your busy schedule
take...out of... 的意思是“把……從……取出、拿出”。taking time out of
your busy schedule可以直譯為“把時間從繁忙的時間表中拿了出來”,也就是中文常說的“從百忙之中抽出空來”。這是一種非常禮貌客氣的說法,因而非常適合用于感謝信中。
高頻例句

1. Thank you for all your kindness and support during my trip.
感謝您在我旅行期間對我的照顧和支持。
2. It was a pleasure to meet you and your colleagues in New York.
很榮幸能在紐約與您和您的同事會面。
3. Please also convey my thanks to all the workers at your factory for their kindness.
請代我向貴廠工人的熱情友好表示感謝。
4. I appreciate all the time you spent showing me around your factory.
感謝您抽出時間帶我參觀您的工廠。
5. I hope that you will have a chance to visit us in Hamburg sometime soon.
希望您在不久的將來有機會來漢堡找我們。
6. If both of our schedules permit, I would like to visit you again this summer.
如果我們雙方的時間都允許的話,我想今年夏天再去拜訪您。

必背關鍵單詞

1. wonderful adj. 極好的;精彩的
2. trip n. 旅行
3. enjoyable adj. 愉快的
4. successful adj. 成功的
5. schedule n. 時間表;進度表
6. office n. 辦公室
7. factory n. 工廠
8. chance n. 機會

08 感謝慰問

這樣寫就對了

From elizabeth22@21. Date December 14, 2008
To anneangel@yahoo.
Subject Thanks for Your Consolation


Dear Anne,
I shall 1 always remember with gratitude the e-mail you sent me when you
learned of Jane's death 2. No one but you knew my sister so well and loved her
as her own family did. Only you could have written that letter. It brought 3 me
fort 4, Anne, when I needed it badly 5.
Thank you from the bottom of my heart for your e-mail and for your kindness to
Jane during her long illness 6.

Affectionately,
Elizabeth

譯文

親愛的安妮:
當你聽說簡病故后發給我的那封電子郵件,讓我一輩子難以忘懷。只有你像家人一樣了解我姐姐,并且愛她。只有你能寫出那樣的慰問信來。在我極度需要安慰的時候,安妮,你的信給了我安慰。
我打從心底感謝你,感謝你的來信,感謝你在簡久病期間給予她的關愛。

摯愛你的伊莉莎白

語法重點解析

解析重點1 learn of
learn of 是“知道,獲悉”的意思,相當于 know, be aware of。因為表達“知道”的時候總是用 know 顯得太過普通,可以偶爾換一些同義詞來表達同樣的意思。請看以下例句:
I'm sorry to learn of his illness.(聽說他病了,我很難過。)
He knew where she was hiding.(他知道她藏在哪里。)
John is aware of having done something wrong.(約翰已經知道自己做錯事情了。)

解析重點2 bring me fort
bring sb sth 意思是“帶給某人某物”。bring 是“帶來”的意思。除此之外,take, carry 也可以表達“帶”的意思,但是也略有差別:bring 側重于“帶來”;take 側重于“帶走”;carry 是“搬運”的意思。請對照以下例句:
Can I bring my friend with me?(我可以帶朋友一起來嗎?)
She went out of the room, taking the flowers with her.(她帶著花走出了房間。)
The box is too heavy for me carry.(這個箱子太重了,我搬不動。)

高頻例句

1. A thousand thanks for your kind fort.
非常感謝您體貼的安慰。
2. I can't sufficiently express my thanks for your thoughtful 7 kindness.
對于您無微不至的關懷,我的感激之情溢于言表。
3. I really don't know how to thank you enough.
我真的不知道該怎樣感謝你才好。
4. If I can in any way return the favor, it will give me great pleasure to do
so.
如果我能做點什么來報答您的話,我將非常樂意。
5. I wish to express my deep indebtedness to you for your kindness.
對于您給我的幫助,我表示深深的感激。
6. I shall always remember with gratitude the favor you did me.
我將永遠感激您對我的幫助。

必背關鍵單詞

1. shall conj將要;死亡
2. death n. 死亡
3. bring v. 帶來
4. fort n. 舒適;安慰
5. badly adv. 嚴重地;極度地
6. illness n. 疾病
7. thoughtful adj. 深思熟慮的;體貼的

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 235
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區