商品簡介
作者簡介
序
近年來,口譯焦慮研究呈現出跨學科、跨學界的特點,心理學界的一些學者從認知心理學角度對口譯焦慮的測量進行研究,開發了口譯焦慮測量量表,語言學界的學者從語言能力提升的角度對口譯焦慮緩解提供解決方案。本研究從運用語言學的語塊策略和提升譯員筆記能力等角度對提升譯員緩解焦慮提供可行的方法探索;同時,注意力分配能力和表達能力的提升也是提高譯員。應對口譯焦慮的一種方法,這個研究是一種嘗試性研究和探索性研究。
本專著分為五章二十五節,從提升譯員口譯記憶能力、表達能力和注意力分配能力幾個維度對譯員焦慮緩解進行方法探索,具有一定的創新性。感謝李靜博士對這本專著的反復校對,感謝我以前的碩士生祝敏和閻兆來在口譯表達流暢性和口譯筆記方面做的相關研究,他們為此專著的成書提供了一定的素材。
感謝我的博士生李玖、蔣新莉,張星、黃婕和張茜還有碩士生王甜、王天笑、壽盼、張靜茗、張玉玲、孫世浩、左欣雅、張宇超、曾兆東和劉吉利。在書稿的寫作和修改過程中,學生們積極參與,一起研討,在搜集資料和校對文稿方面都付出了很多努力;特別感謝山西師範大學青年教師肖風博士,肖老師研究專長是神經心理學,語言認知技術研究部分的ERP技術和fMRI技術的撰寫得到了肖老師的不吝相助,令人感激不盡。本系列專著受到中國人民大學重大科研項目(編號:2015030227)、山西師範大學“語言認知協同創新”項目和山西省掛職副校長科研項目資助,借此一並表示感謝!
由於本人學識淺陋,難免有紕漏之處,敬請各位讀者不吝賜教指正。
目次
第一節 口譯焦慮緩解研究概況
第二節 口譯焦慮成因及緩解認知途徑
第三節 研究設計及研究方法
第二章 腦記認知與口譯焦慮緩解
第一節 概述
第二節 理論基礎與研究概況
第三節 實驗研究
第四節 實驗結果與數據處理
第五節 討論與結論
第三章 筆記認知與口譯焦慮
第一節 概述
第二節 理論基礎
第三節 交替傳譯中的筆記
第四節 實證研究
第五節 實驗結果對交傳筆記的啟示
第六節 結論
第四章 表達流暢性認知與口譯焦慮緩解
第一節 引言
第二節 文獻綜述
第三節 實驗模型與指標
第四節 研究假設與實驗設計
第五節 研究成果及其意義
第六節 結論
第五章 注意認知與口譯焦慮緩解
第一節 概述
第二節 文獻綜述
第三節 實驗設計
第四節 實驗結果與分析
第五節 結論與啟示
書摘/試閱
在口譯研究領域享譽盛名的DanielGile教授於二十世紀七十年代提出了認知負荷模型 (TheEffortModels),①該理論為後期的口譯研究提供了重要的理論支撐。它以認知科學為理論基礎,借用了 “有限的注意力資源”和 “任務的困難程度與任務實施的時限之間有很強的關聯性”兩個主要認知概念,重在描述口譯中譯員如何分配精力處理聽、理解、記憶、產出等幾乎同時發生的任務。Gile提出的 “認知負荷模型”認為口譯中大腦加工能力必須大於口譯所需的能力並根據口譯工作過程的階段性特點提出了 “同傳口譯模型”及 “交傳口譯模型”。
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。