商品簡介
名人/編輯推薦
1.語料權威、語言地道的新聞英語,確保學習者聽到原汁原味的英文。
2.選材注重時代感和趣味性,幫您克服對聽力的疲勞感和恐懼感。
3.現場感強,配有原聲音頻,發音清晰流暢。
4.精心編排,學習性強,是自學的好幫手;140篇精華素材,讓您一次聽透VOA/BBC/CNP一分鐘新聞英語。
5.免費贈送高清MP3光盤,同時為Android操作系統,iPhone、iPad、iTouch用戶超值附贈APP下載,方便學習者利用閑暇時間隨時隨地學習。
6.本書使用方法多樣:聽寫、翻譯、背誦原文,模仿發音,掌握聽力技巧,熟記詞匯和練習語法,集多重功能于一身。
7.與同類書相比,詳細的解釋獨具特色,具體到秒數,直擊聽力難點。
8.每篇聽力的內容控制在2分鐘以內,每天聽一點,輕輕松松提高聽力水平。
9.精彩圖片幫您了解新聞、走進新聞現場。
資深編輯教你練習聽力:
1.聽寫。將聽力材料先聽一遍或幾遍,看看自己能聽懂多少,然後再聽寫。復讀聽寫一般以5~8秒的短句為單位,5~8秒短句實際上是機械記憶音節,超過10秒音節太多,只能理解記憶,不利于聽寫。遇到聽不出來的單詞,盡量查字典,實在聽不懂的時候,再對照參考譯文。這樣做主要是為了增強辯音能力,同時也是為了增加聲音與大腦反應之間的刺激強度。
2.對照。聽過幾遍素材後,對實在聽不懂的地方再進行對照。通過對照英文原文,學習者可以從自身的錯誤中學到很多知識。對照是非常重要的一個環節,也是最容易被忽視的一個環節,其具體操作可參考下面的做法:
先聽1~3遍聽力原文,了解新聞主旨。
逐字逐句聽寫原文,空出聽不懂的地方。
與原文對照,發現聽寫錯誤。
總結錯誤和分類,可以包括語音、語法、拼寫、增漏。
整理生詞。
統計錯誤率,例如語音5,語法1,拼寫2,增漏1,生詞2,共計11處,錯誤率10%。
3.翻譯背誦。翻譯背誦主要是為了鍛煉翻譯和口語能力,同時也是為了更好地消化聽寫內容,具體操作可分為以下幾個步驟:
將聽寫材料翻譯成中文。
將中文翻譯成英文。
對照(英文)無誤後,一次一次翻譯背誦(看著中文,背誦英文)。
朗讀原文,追求流利。
《每天輕松聽一點CNN新聞英語精華初級(詳解版)(聽力+詞匯+語法+技巧多重突破)》擁用最權威的素材、最專業的解讀、最貼心的設計。
序
VOA,美國之音(Voice of America),是美國政府對外設立的宣傳機構,總部設在首都華盛頓。它每天以44種語言向世界各地廣播。其內容包括新聞時事、專題節目、英語教學節目、美國流行音樂與反映美國政府立場的社論,是知名的國際廣播之一。VOA還為英語學習者制作了特別英語節目VOA慢速英語(VOA Special English),播音語速較慢,且使用簡單詞匯,較少出現生僻詞匯。每次播出30分鐘,前10分鐘為新聞,後20分鐘播出專題節目,介紹美國文化,風土人情等。VOA標準英語(VOA Standard English)是標準語速新聞英語節目,適合有較高英語水平的聽眾。
BBC,英國廣播公司(British Broadcasting Corporation),是英國一家由政府資助但獨立運作的公共媒體,同時也是一家在全球擁有高知名度的媒體,長久以來一直被認為是全球最受尊敬的媒體之一。BBC以正統的英式英語播音,是學習英式英語的最佳選擇。BBC很早就被引入了我國很多高校的英語教育中,受到廣大英語學習者的好評。
CNN,美國有線電視新聞網(Cable News Network),是全球最先進的新聞組織,提供每周7天,每天24小時的全球直播新聞報道。任何突發新聞,CNN都會率先作現場報道。全球超過210個國家及地區均轉播CNN的新聞。它憑借先進的技術,在現場第一時間、詳盡地報道全球新聞的始末,令觀眾仿如置身其中。CNN新聞以及時和豐富作為特色,對于喜歡美式英語的學習者是極好的選擇。
AP NEWS一分鐘,是美聯社(Associated Press)推出的長度約一分鐘的新聞簡訊形式的報道。它因短小簡潔、時效性強,深受廣大英語愛好者追捧。美聯社是美國最大的通訊社,也是國際性通訊社之一,全稱為“美國聯合通訊社”,英文簡稱AP。馬克?吐溫曾說:“給地球各個角落帶來光明的只有兩個:天上的太陽和地上的美聯社。”“美聯社時事精華,一分鐘展現鮮活世界”不但是英語聽力訓練的好素材,也是通曉國際時事的窗口。
本套叢書根據各個層次英語學習者的不同需求,分冊如下。
每天輕松聽一點VOA新聞英語精華——慢速 適用人群:英語基礎較弱的入門者
每天輕松聽一點VOA新聞英語精華——標準 適用人群:英語基礎較強的學習者
每天輕松聽一點BBC新聞英語精華——初級 適用人群:標準英式英語學習者
每天輕松聽一點BBC新聞英語精華——高級 適用人群:標準英式英語學習者
每天輕松聽一點CNN新聞英語精華——初級 適用人群:標準美式英語學習者
每天輕松聽一點CNN新聞英語精華——高級 適用人群:標準美式英語學習者
每天輕松聽一點AP NEWS一分鐘新聞英語精華——初級
每天輕松聽一點AP NEWS一分鐘新聞英語精華——高級
適用人群:對英語新聞素材的綜合性要求較高的學習者
這套英語聽力叢書有以下幾個特點:
1. 語料權威、語言地道的新聞英語,確保學習者聽到原汁原味的英文。
2. 選材注重時代感和趣味性,幫你克服對聽力的疲勞感和恐懼感。
3. 現場感強,配有原聲音頻,發音清晰流暢。
4. 精心編排,學習性強,是自學的好幫手;140篇精華素材,讓你一次聽透VOA/BBC/CNP一分鐘新聞英語,每篇新聞只選擇1~2分鐘的精華內容,既減輕了學習者的學習壓力,又不失了解新聞的精華。每篇新聞還配有新聞背景,幫助更好地理解新聞的來龍去脈;關鍵詞寶典,掃清學習中的生詞障礙;聽力破解,將難點疑點一一解答。有了這些內容,無需老師即可高效練習聽力。
5. 免費贈送高清MP3光盤,同時為Android操作系統,iPhone、iPad、iTouch用戶超值附贈APP下載,方便學習者利用閑暇時間隨時隨地學習。
6. 本書使用方法多樣:聽寫、翻譯、背誦原文,模仿發音,掌握聽力技巧,熟記詞匯和練習語法,集多重功能于一身。
7. 與同類書相比,詳細的解釋獨具特色,具體到秒數,直擊聽力難點。
8. 每篇聽力的內容控制在2分鐘以內,每天聽一點,輕輕松松提高聽力水平。
9. 精彩圖片幫你了解新聞、走進新聞現場。
適用對象:
1. 想要迅速提高英語聽力水平者;
2. 想在各類考試中聽力取得高分者;
3. 從事外事交流的工作人員;
4. 想充電學英語的白領一族;
5. 想和老外交流并擁有豐富素材者;
6. 關心全球時政要聞、環境局勢的熱心人士;
7. 從事英文口譯、筆譯的工作人員。
怎樣利用新聞英語練習聽力這一點十分重要,首先要清楚自己是處于英語聽力的哪一階段,只有選擇聽力難度適合的聽力素材,才會收到明顯的效果。
聽力練習可按以下幾個步驟進行嘗試:
1.聽寫。將聽力材料先聽一遍或幾遍,看看自己能聽懂多少,然後再聽寫。復讀聽寫一般以5~8秒的短句為單位,5~8秒短句實際上是機械記憶音節,超過10秒音節太多,只能理解記憶,不利于聽寫。遇到聽不出來的單詞,盡量查字典,實在聽不懂的時候,再對照參考譯文。這樣做主要是為了增強辯音能力,同時也是為了增加聲音與大腦反應之間的刺激強度。
2.對照。聽過幾遍素材後,對實在聽不懂的地方再進行對照。通過對照英文原文,學習者可以從自身的錯誤中學到很多知識。對照是非常重要的一個環節,也是最容易被忽視的一個環節,其具體操作可參考下面的做法:
先聽1~3遍聽力原文,了解新聞主旨。
逐字逐句聽寫原文,空出聽不懂的地方。
與原文對照,發現聽寫錯誤。
總結錯誤和分類,可以包括語音、語法、拼寫、增漏。
整理生詞。
統計錯誤率,例如語音5,語法1,拼寫2,增漏1,生詞2,共計11處,錯誤率10%。
3.翻譯背誦。翻譯背誦主要是為了鍛煉翻譯和口語能力,同時也是為了更好地消化聽寫內容,具體操作可分為以下幾個步驟:
將聽寫材料翻譯成中文。
將中文翻譯成英文。
對照(英文)無誤後,一次一次翻譯背誦(看著中文,背誦英文)。
朗讀原文,追求流利。
最後,愿本書能夠為學習者輕松地學習英語帶來幫助!
編者
2012年5月
目次
書摘/試閱
大轉型成今年達沃斯論壇主題
News Background
新聞背景
世界經濟論壇(World Economic Forum,簡稱WEF)是一個非官方的國際組織,總部設在瑞士日內瓦。其前身是現任論壇主席、日內瓦商學院教授克勞斯?施瓦布于1971年創建的“歐洲管理論壇”。1987年,“歐洲管理論壇”更名為“世界經濟論壇”。論壇因每年年會都在達沃斯召開,故也被稱為“達沃斯論壇”。
2012年1月25至29日的冬季“達沃斯論壇”是世界最高級別的經濟論壇,它是各國政要、企業領袖、國際組織領導人和專家學者的“世界級”交流平臺。論壇關于世界經濟熱點問題和發展趨勢的討論,對國際輿論具有重大影響。本次論壇以綠色達沃斯為背景,主題為“大轉型:塑造新模式”。
News Transcript
新聞正文
Davos, Switzerland is the next stop in our roundup of today's global headlines. Every year, Davos hosts a conference that's run by the World Economic Forum. This year's meeting started on Wednesday. It runs through the weekend. The theme is “The Great Transformation”.
Political leaders, business executives, academics all come together to talk about global issues during this annual meeting. Some of the subjects on the agenda this year include China's economic power and the debt crisis in Europe. There are also sessions on the impact of political uprisings, like last year's so-called Arab Spring, and one on the role that the United States plays in the global economy.
Translation 參考譯文
瑞士達沃斯是我們今天全球頭條新聞綜述的下一站。每一年達沃斯都會舉辦世界經濟論壇會議。今年的會議定于周三開始,持續到下一周,會議的主題是大轉型。
在這一年一度的世界經濟論壇會議上,政治領導人、企業管理人員、學者們相聚在一起來共同磋商全球問題。今年日程上的議題包括中國的經濟實力及歐債危機等。此次會議也會討論政治起義的影響,如去年所謂的“阿拉伯之春”運動,以及美國在全球經濟中扮演的角色。
Listening聽力破解
1. 0'00'' Davos, Switzerland is the next stop in our roundup of today's global headlines.
此句中,以爆破音[t]結尾的next,後面跟著以摩擦音[s]開頭的stop,發生不完全爆破,前面的爆破音僅有十分輕微的爆破,而後面的摩擦音[s]則完全爆破。還要注意的是roundup,讀音為['raund,.p],它是個名詞,意思是“綜述,綜合報道”。不要聽成動詞詞組round up,意思是“集中”。雖然讀音一樣,但是意思不同。
2. 0'11'' It runs through the weekend.
這句話中,播音員將runs through連讀,讀音為['r.nθru:],前面[r.nz]中[z]的音被弱化,大家在聽的時候要注意。其實根據主語it也可以推斷動詞必須是runs 而非run。
3.0'21'' Some of the subjects on the agenda this year include China's economic power and the debt crisis in Europe.
播音員在include和and前均有短暫的停頓,且include後面的內容音調上揚,引出這次議題的兩點內容:中國的經濟實力和歐債危機。
福島核電站(Fukushima Nuclear Power Plant)是目前世界上最大的核電站,由福島一站、福島二站組成,共10臺機組(一站6臺,二站4臺),均為沸水堆。2011年3月,里氏9.0級地震導致福島縣兩座核電站反應堆發生故障,其中第一核電站中一座反應堆震後放射性物質泄露。2011年4月12日,日本原子能安全保安院根據國際核事件分級表將福島核事故定為最高級7級。
隨著核電站險情的升級,核電站救災團隊的人數不得不從50人增加到了100人,繼而是180人。媒體稱這是“自殺式任務”,留守的工作人員則是“敢死隊員”,每個人都做好了隨時犧牲的心理準備。
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。