TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
愛山生命中的不完美:英漢對照(簡體書)
滿額折

愛山生命中的不完美:英漢對照(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:24.8 元
定價
:NT$ 149 元
優惠價
87130
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:3 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《每天讀點好英文?勵志經典:愛上生命中的不完美》內容簡介:“每天讀點好英文”系列升級版是專為有提高英文水平需要和興趣的年輕朋友們量身打造的一套“超級學習版”雙語讀物,此套圖書在選取優美文章的同事,附有較強的學習功能。“美文欣賞”、“詞匯筆記”、“小試身手”“短語家族”將是閱讀《每天讀點好英文?勵志經典:愛上生命中的不完美》的提升重點,這就真正形成了一個初學者的學習體系——記憶單詞、學習語法、運用詞組、實踐運用,不愁英語功底學習得不扎實。
作為雙語讀物,《每天讀點好英文?勵志經典:愛上生命中的不完美》讓英語學習變得輕松有趣,在閱讀中潛移默化地學習。突顯學習功能,補充句型詳解,提升語法實力。文后附閱讀測驗,提升文章理解力。

作者簡介

常青藤語言教學中心,長期致力于雙語讀物的編撰工作,在編選與翻譯方面兼具專業性與權威性。

名人/編輯推薦

《每天讀點好英文?勵志經典:愛上生命中的不完美》編輯推薦:學英語不再枯燥無味:內文篇目均取自國外最經典、最權威、最流行、最動人的篇章,中英雙語,適于誦讀,提升閱讀能力;學英語不再沉悶辛苦:優美的語言、深厚的情感、地道的英文,讓我們在閱讀這些動人的絕美篇章時,不僅能夠提升生活質量,豐富人生內涵,更能夠輕松提升英文領悟能力,體味英文之美,輕松提高學習興趣;學英語不再學了就忘:每篇文章的旁邊列有詞匯,均是生活和學習中的常見詞匯,讀者可重點記憶。文章后附有填空、句型、短語等語法練習,用最短的時間、最有趣的方式就能完成復習與鞏固,提升語法能力;學英語不再亂無章法:書中內容遵循語言學習的自然規律,在不斷的朗讀、學習、欣賞中學習地道的英文,使英語能力在潛移默化中得到提升!

目次

把握生命的每一時刻
Seizing Every Minute in Life
2?休息日你怎么過 佚名
What Happened to Sunday Anonymous
6?一座好谷倉 佚名
It Was a Good Barn Anonymous
11?如果今天是世界末日 佚名
I Will Live This Day as if It Is My Last Anonymous
16?困難和機遇并存 佚名
Problems and Opportunities Anonymous
20?生命的最佳時期 佚名
The Prime Time in Life Anonymous
24?把握生命的每一時刻 佚名
Seizing Every Minute in Life Anonymous
28?一切永遠都不晚 佚名
It's Never Too Late Anonymous
33?人生十個“不” 佚名
A Creed to Live By Anonymous
37?自我發現和自我強大的16步 佚名
16 Steps to Self-discovery and Self-empowerment Anonymous
42?有裂痕的罐子 佚名
The Cracked Pot Anonymous
46?“我能做到!” 佚名
“I Can Make It Happen!” Anonymous
50?讓信心長起來 佚名
Let Your Confidence Grow Anonymous
55?一直向前看 佚名
Keep Going Anonymous
61?生命中的每個起點 佚名
The Beginning Anonymous
人在旅途中
We Are on a Journey
74?人生游戲五只球 佚名
Good Thoughts to Keep in Mind Anonymous
78?生命中每一天都是新的 阿諾德?貝內特
The Daily Miracle Arnold Bennett
85?人在旅途中 亨利?凡?戴克
We Are on a Journey Henry Van Dyke
88?我們為學習而來 佚名
We're All Here to Learn Anonymous
94?你的恢復速度有多快 佚名
What Is Your Recovery Rate? Anonymous
CHAPTER2
99?人與機會 奧里森?馬登
The Man and the Opportunity Orison Marden
103?萬事開頭難 奧里森?馬登
How Did He Begin Orison Marden
112?馬上行動起來吧 佚名
Act at Once Anonymous
117?別浪費你寶貴的時間 佚名
Don't Waste Precious Time Anonymous
122?如何高效地學習 佚名
How to Learn with Success Anonymous
125?大膽邁出你的第一步 佚名
Step Out Anonymous
130?做事當機立斷的重要性 喬治?洛里默
The Importance of Deciding Promptly George Lorimer
134?如何把握每次時機 奧里森?馬登
On Time or the Triumph of Promptness Orison Marden
139?其實你可以選擇 佚名
You Have a Choice Anonymous
146?年輕人不能守株待兔 塞弗恩?卡利斯?蘇祖基
The Young Can't Wait Severn Cullis Suzuki
153?出奇制勝的魅力 弗洛倫斯?斯高伏爾?西恩
Catch up with Your Good Florence Scovel Shinn
157?成功就在你面前 斯圖爾特?羅森
Success Is on the Other Side Stuart Rosen
161?我始終都是一帆風順 本杰明?富蘭克林
So Far Through Life with a Considerable Share of
Felicity Benjamin Franklin
166?時間與機遇并存 阿爾伯特?哈伯德
Time and Chance Elbert Hubbard
172?“去做” 佚名
“Get to” Anonymous
177?再等一會兒 佚名
Later Anonymous
180?通往成功的道路 安德魯?卡內基
The Road to Success Andrew Carnegie
通往成功的第一步
Your First Step to Success
190?思想決定你的目標 詹姆斯?艾倫
Thought and Purpose James Allen
195?懶惰者的幾個級別 亨利?沃德?比徹
There Are Many Grades of Idleness Henry Ward Beecher
201?忙碌的人生 羅伯特?路易斯?史蒂文森
Extreme Busyness Robert Louis Stevenson
205?遠見的力量 芭芭拉?伯杰
The Power of the Vision Barbara Berger
210?培養自己的領導意識 佚名
Learn to Be a Leader Anonymous
214?讓教訓不要重復出現 佚名
A Lesson Is Repeated Until Learned Anonymous
220?成功人生離不開自信 佚名
Self-confidence Anonymous
224?完美人生,智慧生活 佚名
Perfection Anonymous
230?確立目標,提高學習的主動性 佚名
Motivation and Goal Setting Anonymous
235?堅強的信念實現偉大的成功
迪絲瑞?伊羅-雷維利斯
Nothing Great Was Ever Achieved without Faith
Desiree Eroy-Reveles
240?為你自己而站立 佚名
Stand up for Yourself Anonymous
247?信念的無窮力量 佚名
The Power of Belief Anonymous
252?提升自己的人生價值 佚名
Multiply Our Value Anonymous
257?人生沒有錯誤,只有教訓 佚名
There Are No Mistakes, Only Lessons Anonymous
262?打開成功之門的鑰匙 佚名
Your Key to Certain Success Anonymous
269?你接受挑戰嗎 佚名
Do You Accept Challenges Anonymous
273?讓你的大腦更聰明 佚名
Exercise Your Head Anonymous
279?關于鉛筆的一則寓言 佚名
A Parable of the Pencil Anonymous
283?我在森林遭遇蝴蝶襲擊 佚名
Attacked by a Butterfly Anonymous
288?你心情不好嗎 佚名
The Blue Day Anonymous
294?生命是一首交響樂 佚名
The Symphony Is a Way of Life Anonymous
300?貝多芬和《第九交響曲》 佚名
Beethoven and His Symphony Anonymous
306?暴風雨中翱翔的雄鷹 佚名
Eagles in a Storm Anonymous
309?人生中最大的挑戰 佚名
Big Challenges Anonymous

書摘/試閱

一座好谷倉
It Was a Good Barn
佚名 / Anonymous
An old friendship had grown cold. Where once there had been closeness, there was only strain. Now pride kept me from picking up the phone.
Then one day I dropped in on another old friend who's had a long career as a minister and counselor. We were seated in his study—surrounded by maybe a thousand books and fell into deep conversation about everything from small computers to the tormented life of Beethoven.
The subject finally turned to friendship and how perishable it seems to be these days. I mentioned my own experience as an example. “Relationships are mysteries,” my friend said, “Some endure. Others fall apart.”
Gazing out his window to the wooded Vermont hills, he pointed toward a neighboring farm, “Used to be a large barn over there.” Next to a red-frame house were the footings of what had been a sizable structure.
“It was solidly built, probably in the 1870s. But like so many of the places around here, it went down because people left for richer lands in the Midwest. No one took care of the barn. Its roof needed patching; rainwater got under the eaves and dripped down inside the posts and beams.
“One day a high wind came along, and the whole barn began to tremble. You could hear this creaking, first, like old sailing-ship timbers, and then a sharp series of cracks and a tremendous roaring sound. Suddenly it was a heap of scrap lumber.
“After the storm blew over, I went down and saw these beautiful, old oak timbers, solid as could be. I asked the fellow who owns the place what had happened. He said he figured the rainwater had settled in the pinholes, where wooden dowels held the joints together. Once those pins were rotted, there was nothing to link the giant beams together.”
We both gazed down the hill. Now all that was left of the barn was its cellar hole and its border of lilac shrubs.
My friend said he had turned the incident over and over in his mind, and finally came to recognize some parallels between building a barn and building a friendship: no matter how strong you are, how notable your attainments, you have enduring significance only in your relationship to others.
“To make your life a sound structure that will serve others and fulfill your own potential,” he said, “you have to remember that strength, however massive, can't endure unless it has the interlocking support of others. Go it alone and you'll inevitably tumble.”
“Relationships have to be cared for,” he added, “like the roof of a barn. Letters unwritten, thanks unsaid, confidences violated, quarrels unsettled—all this acts like rainwater seeping into the pegs ,weakening the link between the beams.”
My friend shook his head. “It was a good barn. And it would have taken very little to keep it in good repair. Now it will probably never be rebuilt.”
Later that afternoon I got ready to leave. “You wouldn't like to borrow my phone to make a call, I don't suppose?” he asked.
“Yes,” I said, “I think I would. Very much.”
昔日的友情逐漸淡漠,曾經的親密無間,如今只有劍拔弩張了。現在,強烈的自尊心讓我無法拿起電話。
后來,有一天,我去拜訪另一位老朋友,他做了多年的外交官和法律顧問,他的書房里堆放著上千本書籍。我們坐在那里無話不談,從小型計算機聊到了貝多芬歷經磨難的一生。
最后,話題又轉到友誼上,談到現在的友情似乎很容易變質,我舉例提到了自己的經歷。朋友說:“關系是神秘的,有些能耐久,有些卻易破裂。”
他凝視著窗外那郁郁蔥蔥的弗蒙特山丘,指著附近的一個農場說道:“那兒曾是一個大谷倉。”我看到,在一棟紅木屋旁,有一個龐大建筑物的地基。
“它是一座堅固的建筑物,大概建于19世紀70年代。因為人們往中西部更富饒的地區遷移,它就像這兒的許多建筑物一樣,慢慢地塌陷了。這個谷倉無人照管,倉頂需要維修了,雨水流到屋檐下,滲進柱子和橫梁里。
“有一天,刮起了大風,整個谷倉開始搖晃起來,剛開始,你能聽到那種吱吱的響聲,就像古老的木制帆船所發出來的聲音,然后是一連串刺耳的斷裂聲,緊接著是巨大的轟鳴聲,轉眼間,它就成了一堆碎裂的木頭了。
“暴風雨過后,我下山去看,發現這些漂亮的老橡木還是那么結實。我問當時谷倉的主人是怎么回事。他說,估計是雨水滲進了木釘孔里,而正是這些木釘使它們結合在一起的。這些釘子一旦腐爛,巨大的橫梁就沒法連接了。”
我們向山下望去,昔日的谷倉如今就只剩下一個地窖口和一堆丁香灌木叢了。
我的朋友說,他反復琢磨這件事,終于認識到,建造谷倉和建立友誼之間有些相似之處:不論你是多么強大,不論你的成就多么輝煌,只有在與他人交往的過程中,你才有長久的價值。
“要創造健全的生活,就應該為他人服務,同時發揮自身的潛能。”他說,“必須記住,沒有他人的支持,不論你的力量多么強大,也不可能持久。孤身挺進,勢必栽跟頭。”
“關系就像谷倉頂一樣,需要精心維護。”他補充道,“不通信,不表示感謝,就會有損于彼此間的信任,使爭執得不到解決。所有這些行為就像雨水滲進釘子眼里,削弱了橫梁之間的連接力。”
朋友搖了搖頭,說:“這是一座好谷倉,只要好好維護,不需要花多少精力就能保存下來。而現在,也許再也不能重建了。”
黃昏時分,我準備離開了。“你不想借用一下我的電話嗎?”他說。
“是的,”我說,“我想,我非常希望。”
torment ['t?:ment] v. 使苦惱;拷問;煩擾;糾纏
She torments everyone with silly questions.
她用無聊的問題來煩擾大家。
perishable ['peri??bl] adj. 易腐壞的;會枯萎的;會死的
It must be accepted that wood is perishable.
眾所周知,木材是容易腐朽的。
patching ['p?t?i?] n. 修補(接線)
Maybe you can try reinstalling the game and patching it to the latest
update.
也許你可以嘗試重新安裝游戲及修補它的最近更新。
scrap [skr?p] n. 小片;殘余物;廢料
The ship was broken up for scrap metal.
這艘船拆毀了當廢鐵用。
不論你是多么強大,不論你的成就多么輝煌,只有在與他人交往的過程中,你才有長久的價值。
要創造健全的生活,就應該為他人服務,同時發揮自身的潛能。
關系就像谷倉頂一樣,需要精心維護。
Then one day I dropped in on another old friend who's had a long career as a minister and counselor.
drop in:順便走訪(某人)
It was a heap of scrap lumber.
a heap of:許多;大量
如果今天是世界末日
I Will Live This Day as if It Is My Last
佚名 / Anonymous
I will live this day as if it is my last. And what shall I do with this last precious day which remains in my keeping? First, I will seal up its container of life so that not one drop spills itself upon the sand. I will waste not a moment mourning yesterday's misfortunes, yesterday's defeats, yesterday's aches of the heart, for why should I throw good after bad?
Can sand flow upward in the hour glass? Will the sun rise where it sets and set where it rises? Can I relive the errors of yesterday and right them? Can I call back yesterday's wounds and make them whole? Can I become younger than yesterday? Can I take back the evil that was spoken, the blows that were struck, the pain that was caused? No. Yesterday is buried forever and I will think of it no more.
And what then shall I do? Forgetting yesterday neither will I think of tomorrow. Why should I throw note after maybe? Can tomorrow's sand flow through the glass before today's? Will the sun rise twice this morning? Can I perform tomorrow's deeds while standing in today's path? Can I place tomorrow's gold in today's purse? Can tomorrow's child be born today? Can tomorrow's death cast its shadow backward and darken today's joy? No! Tomorrow lies buried with yesterday, and I will think of it no more.
I will live this day as if it is my last. This day is all I have and these hours are now my eternity. I greet this sunrise with cries of joy as a prisoner who is reprieved from death. I lift mine arms with I. consider all who greeted yesterday's sunrise who are no longer with the living today. I am indeed a fortunate man and today's hours are but a bonus, undeserved. Why have I been allowed to live this extra day when others, far better than I, have departed? Is it that they have accomplished their purpose while mine is yet to be achieved? Is this another opportunity for me to become the man I know I can be?
I have but one life and life is naught but a measurement of time. If I waste today I destroy the last page of my life. Therefore, each hour of this day will I cherish for it can never return. It cannot be banked today to be withdrawn on the morrow, for who can trap the wind? Each minute of this day will I grasp with both hands and fondle with love for its value is beyond price. What dying man can purchase another breath though he willingly give all his gold? What price dare I place on the hours ahead? I will make them priceless!
The duties of today I shall fulfil today. Today I shall fondle my children while they are young; tomorrow they will be gone, and so will I. Today I shall embrace my woman with sweet kisses; tomorrow she will be gone, and so will I. Today I shall lift up a friend in need; tomorrow he will no longer cry for help, nor will I hear his cries. Today I shall give myself in sacrifice and work; tomorrow I will have nothing to give, and there will be none to receive.
我要把今天當做生命中的最后一天。我的手里余存著最寶貴的最后一天,那么,我該做些什么呢?首先,為了不讓一個瞬間濺落,我將會密封生命的容器。我不會浪費一秒去追悼昨天的不幸、失敗和心痛。為什么要為過去的不幸拋棄現有的美好呢?
時光沙漏里的沙能倒流嗎?太陽會在落下的地方升起,并在升起的地方落下嗎?我能再次經歷昨天犯錯誤的時刻,并糾正它們嗎?我能挽回昨天的傷害,讓它們不復存在嗎?我能比昨天更年輕嗎?我能收回說出口的惡言、揮出去的拳頭、已造成的傷害嗎?不,昨天已被永遠埋葬,我不想再次提及。
那么,我應該怎么做呢?我會忘掉昨天,也不會去想明天。我為什么要在可能發生的事情上耗費精力呢?明天能比今天先來臨嗎?今天的太陽能升起兩次嗎?我能在今天做完明天的事情嗎?我能把明天的錢放在今天的錢包里嗎?將來的孩子能在今天出生嗎?明天的死亡能給今天的歡樂蒙上陰影嗎?不!我已把明天像昨天一樣埋葬,不會再去想它了。
我會把今天當做生命中的最后一天,今天才是我的所有,現在的這些時光是我的永恒。我欣喜若狂地迎接新一天的到來,猶如被暫緩執行死刑的囚犯。我舉起雙手,想起那些迎接昨天的日出,今天卻已不在人世的人。我確實無比幸運,今天的時光都是上帝賜予我的額外獎勵。為什么我會得到這額外的一天,而那些比我更優秀的人卻早已逝去呢?是不是因為他們已經達到了目的,而我尚未達到呢?是不是還有機會讓我成就夢想呢?
我僅有一次生命,而生命只不過是時間的量度。如果我浪費了今日的時光,那我人生的最后一頁就被毀滅。所以,我將會珍惜今天的分分秒秒,因為它們永不重來。今天不能留存供明天使用,誰能捕風捉影呢?我要用雙手抓緊今天的每一分鐘,愛撫這無價之寶。一個垂死的人,即使愿意拿出所有的金子,能買到一絲氣息嗎?我又怎能用金錢去衡量時間的價值呢?我要讓它們成為無價之寶。
今天的職責,我要在今天完成。今天,我會更加愛護我稚嫩的孩子,明天他們將會離去,而我也會;今天,我要熱烈地親吻和擁抱我的妻子,明天她可能會離去,我也會;今天,我會向需要幫助的朋友伸出援助之手,明天他將不再尋求幫助,我也將聽不到他的呼喚;今天,我要全身心地投身于工作,明天我將無法給予,也無人接受我的饋贈。
昨天已成歷史,明天不可預知,我們唯一能掌控的就是今天。把握今天,就是珍惜生命,就是尊重自己。
reprieve [ri'pri:v] v. 暫緩處刑;暫時得救
He decided to reprieve the condemned prisoner.
他決定緩期執行這個被判罪囚犯的刑罰。
bonus ['b?un?s] n. 紅利;獎金
Our manager has been fudging the issue of bonus payments for
months.
我們的經理數月來一直回避發放獎金一事。
morrow ['m?r?u] n. 翌日;次日
Let's hope that the morrow will bring better news.
讓我們寄希望于明天會帶來更好的消息。
sacrifice ['s?krifais] n. 犧牲;供奉;祭品
Success in your job is not worth the sacrifice of your health.
以犧牲健康來求得工作上的成功是不值得的。
我不會浪費一秒去追悼昨天的不幸、失敗和心痛。為什么要為過去的不幸拋棄現有的美好呢?
我欣喜若狂地迎接新一天的到來,猶如被暫緩執行死刑的囚犯。
我僅有一次生命,而生命只不過是時間的量度。
I will seal up its container of life so that not one drop spills itself upon the sand.
so that:為的是;以便
Can I call back yesterday's wounds and make them whole?
call back:叫……回來;給……回電話;收回

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 130
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區