半馴之馬(簡體書)
商品資訊
人民幣定價:35 元
定價
:NT$ 210 元優惠價
:87 折 183 元
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
序
目次
書摘/試閱
商品簡介
這是一部帶有傳記性質的小說,珍妮特 沃爾斯在她最暢銷的回憶錄《玻璃城堡》中,記錄下自己困苦而發人深省的童年生活,這次她又追溯起她外祖母更為扣人心弦的故事。莉莉 凱西 史密斯是一位令人肅然起敬的馴馬師、撲克牌玩家、牧場經營者兼教師。在莉莉熱鬧非凡的生涯中,每一段令人難以置信的插曲,都兼具高度娛樂性及刺激性。不管遇上的是洪水、龍卷風、暴風雪、旱災、騙子、偏執狂、敗類,還是蠢蛋,處變不驚的莉莉都能以無所畏懼的態度勇敢面對。她只身橫越廣闊平原、在馬術競賽中獲勝、販賣私酒、被人騙婚、與靈魂伴侶結縭、養育一雙子女(其中之一就是作者的母親,在《玻璃城堡》一書中有令人難忘的描述)、經營牧場。她絕頂聰明,始終抱持自傲而絕不妥協的姿態,從每次挫折或與人較量的經驗中,都能悟出一番值得借鑒的道理來。沃爾斯在這本以事實為據的小說里,成功地描繪出一位不受成規禁錮、大膽開明的女性。
《半馴之馬》可說是寫給成人的勞拉 英格爾斯 懷爾德式的西部開拓故事,其內容之引人入勝、高潮迭起,可與伊薩克 迪內森的《遠離非洲》,或柏瑞爾 馬卡姆的《夜航西飛》相媲美,足以讓讀者進入渾然忘我之境。
《半馴之馬》入選《紐約時報》二九年度十大好書,在《紐約時報》暢銷書排行榜上停留了一百周,至今依然高踞各大暢銷書排行榜
《半馴之馬》可說是寫給成人的勞拉 英格爾斯 懷爾德式的西部開拓故事,其內容之引人入勝、高潮迭起,可與伊薩克 迪內森的《遠離非洲》,或柏瑞爾 馬卡姆的《夜航西飛》相媲美,足以讓讀者進入渾然忘我之境。
《半馴之馬》入選《紐約時報》二九年度十大好書,在《紐約時報》暢銷書排行榜上停留了一百周,至今依然高踞各大暢銷書排行榜
作者簡介
作者:(美國)珍妮特?沃爾斯(Jeannette Walls)
珍妮特?沃爾斯(Jeannette Walls),美國著名記者,撰有《閑聊:流言世界的內幕》、《閑聊:流言如何變成新聞,新聞怎樣成為另一場秀》等書。二○○五年出版回憶錄《玻璃城堡》,首次公開自己鮮為人知、與眾不同的家庭背景和成長經歷,從而蜚聲文壇。派拉蒙公司買下了此書的電影版權,因《饑餓游戲》在好萊塢大火特火的女星詹妮弗-勞倫斯將擔綱主演,和李安合作《少年Pi的奇幻漂流》的制片人吉爾-奈特擔當電影制片人。目前此書已經銷售出三十二國版權。二○○九年珍妮特?沃爾斯再度推出新作《半馴之馬》(Half Broke Horses),被《紐約時報》評為二○○九年十大好書。這兩部作品至今依然高踞各大暢銷書排行榜。就在今年7月份,《紐約時報》非虛構類暢銷書周榜上,《玻璃城堡》仍名列第7位,距其出版時間已經8年了。
珍妮特?沃爾斯(Jeannette Walls),美國著名記者,撰有《閑聊:流言世界的內幕》、《閑聊:流言如何變成新聞,新聞怎樣成為另一場秀》等書。二○○五年出版回憶錄《玻璃城堡》,首次公開自己鮮為人知、與眾不同的家庭背景和成長經歷,從而蜚聲文壇。派拉蒙公司買下了此書的電影版權,因《饑餓游戲》在好萊塢大火特火的女星詹妮弗-勞倫斯將擔綱主演,和李安合作《少年Pi的奇幻漂流》的制片人吉爾-奈特擔當電影制片人。目前此書已經銷售出三十二國版權。二○○九年珍妮特?沃爾斯再度推出新作《半馴之馬》(Half Broke Horses),被《紐約時報》評為二○○九年十大好書。這兩部作品至今依然高踞各大暢銷書排行榜。就在今年7月份,《紐約時報》非虛構類暢銷書周榜上,《玻璃城堡》仍名列第7位,距其出版時間已經8年了。
名人/編輯推薦
《半馴之馬》入選《紐約時報》二〇〇九年度十大好書。在《紐約時報》暢銷書排行榜上停留了一百周。至今依然高踞各大暢銷書排行榜。
序
我要把最深切的感激之情獻給我的母親,羅絲瑪麗·史密斯·沃爾斯。在這幾百個小時的訪談中,她極其慷慨地讓我分享她的故事,她的回憶,以及她的經驗,即使牽涉個人隱私,也從來不曾拒絕回答任何問題,對我想寫的內容,亦從未加以限制或干涉。
我也要謝謝我的弟弟布萊恩、妹妹洛莉和莫琳,當然還有泰勒一家——我的夫家。我的感激同樣要獻給姨媽黛安·穆蒂,以及史密斯家的堂兄弟姐妹們,尤其是謝莉·史密斯·鄧洛普,她為我提供了非常珍貴的照片,讓我得以窺見那些只曾耳聞過的人們、地方、家畜及舊日的時光。
同時我還要感謝詹妮弗·魯道夫·沃爾什,早在成為我的經紀人之前,她就已經是我的好友了。在出版社方面,南·格拉曼以她精準的用字及想法為我的文章增色不少,我要感謝她;感謝凱特·比特曼的鼓勵和她的辛苦工作;感謝蘇珊·莫爾達的熱情支持。這些對我來說,都是值得珍愛的禮物。
我要感謝喬·切西里、迪克·比科爾,特別是蘇珊·霍曼,他們對馬匹的了解與見識,讓我增長了不少知識。
我永遠無法確切道盡對我丈夫約翰·泰勒的謝意,他教了我太多的東西,包括寫作過程中如何收放的問題。
我也要謝謝我的弟弟布萊恩、妹妹洛莉和莫琳,當然還有泰勒一家——我的夫家。我的感激同樣要獻給姨媽黛安·穆蒂,以及史密斯家的堂兄弟姐妹們,尤其是謝莉·史密斯·鄧洛普,她為我提供了非常珍貴的照片,讓我得以窺見那些只曾耳聞過的人們、地方、家畜及舊日的時光。
同時我還要感謝詹妮弗·魯道夫·沃爾什,早在成為我的經紀人之前,她就已經是我的好友了。在出版社方面,南·格拉曼以她精準的用字及想法為我的文章增色不少,我要感謝她;感謝凱特·比特曼的鼓勵和她的辛苦工作;感謝蘇珊·莫爾達的熱情支持。這些對我來說,都是值得珍愛的禮物。
我要感謝喬·切西里、迪克·比科爾,特別是蘇珊·霍曼,他們對馬匹的了解與見識,讓我增長了不少知識。
我永遠無法確切道盡對我丈夫約翰·泰勒的謝意,他教了我太多的東西,包括寫作過程中如何收放的問題。
目次
致謝
第一部
鹽溪
第二部
神奇的樓梯
第三部
承諾
第四部
紅色絲綢衫
第五部
羊羔
第六部
老師女士
第七部
伊甸園
第八部
偵探
第九部
飛行員
尾聲
小生命
作者后記
第一部
鹽溪
第二部
神奇的樓梯
第三部
承諾
第四部
紅色絲綢衫
第五部
羊羔
第六部
老師女士
第七部
伊甸園
第八部
偵探
第九部
飛行員
尾聲
小生命
作者后記
書摘/試閱
媽媽盡最大努力讓我們幾個孩子表現得有教養。我給伯斯特和海倫上課時,她會把我的頭發梳上一百遍,小心地往后拉,使頭發不貼著頭皮,然后抹上滋養霜和羊毛脂,讓頭發看上去光彩發亮。到了晚上,她會用她稱之為卷發紙的小片紙張把頭發卷成小卷。“淑女的頭發是她最大的榮耀。”她說。接著她總會說起我那具有早寡征兆的頭發如何成為我最要命的特征,但當我對著鏡子照時,腦門上那長成V形的頭發怎么看都看不出我會早寡。
盡管我們家離托亞有四英里遠,白天看不到什么人經過,但媽媽還是非常努力地讓自己像個淑女。她很嬌小,只有四英尺半高,腳很小,只能穿小女孩穿的帶扣瓣的靴子。為了讓雙手保持優雅白皙,她會往手里抹用蜂蜜、檸檬汁和硼砂做的膏。她會穿緊身胸衣,顯示出她的細腰——我幫她收緊——但這些緊身胸衣會導致她暈倒。媽媽說它是高貴教養和優雅氣質的標志。我卻覺得它是讓人難以呼吸的象征。每當她暈倒在地,我都得用嗅鹽把她救醒——她把它裝在一個水晶瓶里,用一根粉紅色的緞帶隨身系在脖子上。
媽媽和海倫最親密,她繼承了媽媽的小手小腳和贏弱的體質。有時,她們會相互讀詩給對方聽,在令人窒息的下午三點左右,她們會一起躺在媽媽的馬車靠椅上。就在媽媽和海倫親密的時候,她并沒有忘記溺愛伯斯特,她惟一的兒子,她以為的這個家庭未來的希望。伯斯特是個膽小的孩子,但他有讓人無法抗拒的微笑,也許是彌補了爸爸發音上的障礙,他稱得上是這個郡里說話最快、最流利的人。媽媽喜歡說伯斯特能把圣賢說得把手中的筆都扔掉。媽媽一直告訴伯斯特他將來無論成為什么樣的人都沒有問題——鐵路大亨、養牛大亨、將軍,甚至得克薩斯州的州長。
對我,媽媽就不知道如何是好了。她擔心我嫁不出去,因為我沒有成為一名淑女該有的素質。首先,我有點羅圈腿。媽媽說是因為我騎馬太多的緣故。另外,我的門牙突出,所以她給了我一把紅色的絹扇遮嘴巴。每當我哈哈大笑時,媽媽就會說:“莉莉,親愛的,扇子。”
因為媽媽不是這個世界上最有用的人,所以,我很小的時候就學會的一門功課是自己如何把事情搞定,這一點讓媽媽既驚訝又擔心,她覺得我這樣子不像淑女,但同時她又相當依賴我。“我真的不知道一個小女孩能這么能干。”她會說,“不知道這究竟是好事還是壞事。”
在媽媽看來,女人應該讓男人工作,因為這樣可以讓他們覺得自己像男人。可這種觀點成立的前提是有一個強壯的男人愿意站出來,幫你把事情搞定。爸爸一條腿是瘸的,伯斯特的借口總是那么完美,阿帕切則時不時玩失蹤——所以,很多時候都是我在支撐著不讓這個家散架。然而就算所有人都在努力干活,我們還是沒有一刻閑得下來。我愛那個牧場,雖然有的時候似乎不是我們在控制這個地方,而是它在控制著我們。
我們聽說過電,聽說東部有些大城市拉了很多電線,上面掛了很多發光的燈泡,即使太陽下山了,還像白晝似的。但這些電線還沒有到達得克薩斯西部,所以,一切都得手動:把熨斗放在火爐上加熱來熨平媽媽的外套,煮一大鍋的堿液和鉀堿來制作肥皂,用泵抽水,干凈水用來洗碗碟,臟水用來澆菜園。
我們還聽說東部的妓院安裝了室內抽水馬桶,但得克薩斯西部卻沒有一個人用,大多數人,包括媽媽和爸爸,都覺得在室內弄一個廁所是非常骯臟和惡心的事情。“以上帝的名義,誰會在自個家里弄個廁所啊?”爸爸問道。P22-24
盡管我們家離托亞有四英里遠,白天看不到什么人經過,但媽媽還是非常努力地讓自己像個淑女。她很嬌小,只有四英尺半高,腳很小,只能穿小女孩穿的帶扣瓣的靴子。為了讓雙手保持優雅白皙,她會往手里抹用蜂蜜、檸檬汁和硼砂做的膏。她會穿緊身胸衣,顯示出她的細腰——我幫她收緊——但這些緊身胸衣會導致她暈倒。媽媽說它是高貴教養和優雅氣質的標志。我卻覺得它是讓人難以呼吸的象征。每當她暈倒在地,我都得用嗅鹽把她救醒——她把它裝在一個水晶瓶里,用一根粉紅色的緞帶隨身系在脖子上。
媽媽和海倫最親密,她繼承了媽媽的小手小腳和贏弱的體質。有時,她們會相互讀詩給對方聽,在令人窒息的下午三點左右,她們會一起躺在媽媽的馬車靠椅上。就在媽媽和海倫親密的時候,她并沒有忘記溺愛伯斯特,她惟一的兒子,她以為的這個家庭未來的希望。伯斯特是個膽小的孩子,但他有讓人無法抗拒的微笑,也許是彌補了爸爸發音上的障礙,他稱得上是這個郡里說話最快、最流利的人。媽媽喜歡說伯斯特能把圣賢說得把手中的筆都扔掉。媽媽一直告訴伯斯特他將來無論成為什么樣的人都沒有問題——鐵路大亨、養牛大亨、將軍,甚至得克薩斯州的州長。
對我,媽媽就不知道如何是好了。她擔心我嫁不出去,因為我沒有成為一名淑女該有的素質。首先,我有點羅圈腿。媽媽說是因為我騎馬太多的緣故。另外,我的門牙突出,所以她給了我一把紅色的絹扇遮嘴巴。每當我哈哈大笑時,媽媽就會說:“莉莉,親愛的,扇子。”
因為媽媽不是這個世界上最有用的人,所以,我很小的時候就學會的一門功課是自己如何把事情搞定,這一點讓媽媽既驚訝又擔心,她覺得我這樣子不像淑女,但同時她又相當依賴我。“我真的不知道一個小女孩能這么能干。”她會說,“不知道這究竟是好事還是壞事。”
在媽媽看來,女人應該讓男人工作,因為這樣可以讓他們覺得自己像男人。可這種觀點成立的前提是有一個強壯的男人愿意站出來,幫你把事情搞定。爸爸一條腿是瘸的,伯斯特的借口總是那么完美,阿帕切則時不時玩失蹤——所以,很多時候都是我在支撐著不讓這個家散架。然而就算所有人都在努力干活,我們還是沒有一刻閑得下來。我愛那個牧場,雖然有的時候似乎不是我們在控制這個地方,而是它在控制著我們。
我們聽說過電,聽說東部有些大城市拉了很多電線,上面掛了很多發光的燈泡,即使太陽下山了,還像白晝似的。但這些電線還沒有到達得克薩斯西部,所以,一切都得手動:把熨斗放在火爐上加熱來熨平媽媽的外套,煮一大鍋的堿液和鉀堿來制作肥皂,用泵抽水,干凈水用來洗碗碟,臟水用來澆菜園。
我們還聽說東部的妓院安裝了室內抽水馬桶,但得克薩斯西部卻沒有一個人用,大多數人,包括媽媽和爸爸,都覺得在室內弄一個廁所是非常骯臟和惡心的事情。“以上帝的名義,誰會在自個家里弄個廁所啊?”爸爸問道。P22-24
主題書展
更多
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。
優惠價:87
183
絕版無法訂購