TOP
0
0
【簡體曬書節】 單本79折,5本7折,優惠只到5/31,點擊此處看更多!
泰國學生學漢語偏誤分析(簡體書)
滿額折

泰國學生學漢語偏誤分析(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:85 元
定價
:NT$ 510 元
優惠價
87444
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:13 點
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

本書入選的論文思路清晰,內容充實,方法得當,分析細致,行文流暢,格式規范,所得結論較為可信,具有較高的學術水平,對泰漢語教學與研究以及漢語作為第二語言習得研究,具有重要的參考價值,充分展示了廣西民族大學對外漢語教學(漢語國際教育)方向的辦學成果、專業特色及人才培養質量。

名人/編輯推薦

在外國人習得漢語的中高級階段,詞匯起著舉足輕重的作用,是提高學習者語言能力
和言語交際技能的關鍵因素。通過分析泰國學生的書面語語料,我們發現中高級階段的泰
國學生在對漢語詞語的理解和使用方面存在著大量偏誤,嚴重制約了泰國學生漢語水平的
提高。針對這一現狀,本研究以偏誤分析理論為依托,結合語義學、語用學和認知理論,
對中高級階段泰國學生漢語詞匯的偏誤進行了歸納分析,并通過對泰國高校的實地調查,
多角度解釋了偏誤成因,在此基礎上提出改進漢語詞匯教學的對策。全文共分為六章:
第一章是緒論,主要明確了本研究的緣由、目的、意義和研究方法,回顧了對外漢語
詞匯偏誤研究的主要成果,其中既有貢獻但也有不足。
第二章,在偏誤分析理論的指導下,將中高級階段泰國學生的漢語詞匯偏誤分為四大
類:詞義偏誤、詞性偏誤、搭配偏誤和生造詞。
第三章,通過問卷調查的形式,了解中高級階段泰國學生學習漢語詞匯的策略和泰國
高校教師教授漢語詞匯的方法及效果,在肯定積極有效的學習策略和教學方法的同時,指
出其中存在的問題。
第四章,根據詞匯偏誤分析和問卷調查的統計結果,主要從母語知識、目的語知識、
學習策略和教學因素等幾個方面深入探討中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤的成因。
第五章,在以學生的學習為主、 “教”必須適應“學”、 “教”必須為“學”服務的
思想的指導下,從改進教學方法和指導學習策略兩方面提出減少詞匯偏誤的教學對策。
第六章是結語,對全文進行了總結和歸納,并指出不足。
關鍵詞:中高級階段;泰國學生;詞匯偏誤;學習策略;教學方法

目次

中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤分析彭瑜/001
第一章 緒 論/002
第一節 研究緣由、研究目的和研究意義/002
第二節 理論依據、研究方法和語料來源/003
第三節 相關研究概況/004
第二章 中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤的類型/007
第一節 詞義偏誤/007
第二節 詞性偏誤/014
第三節 搭配偏誤/018
第四節 生造詞偏誤/022
第三章 泰國高校漢語詞匯教學情況調查分析/026
第一節 中高級階段泰國學生漢語詞匯學習策略的調查研究/026
第二節 泰國高校教師漢語詞匯教學方法及效果的調查研究/033
第四章 中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤成因分析/038
第一節 母語知識的影響/038
中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤分析彭瑜/001
第一章 緒 論/002
第一節 研究緣由、研究目的和研究意義/002
第二節 理論依據、研究方法和語料來源/003
第三節 相關研究概況/004
第二章 中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤的類型/007
第一節 詞義偏誤/007
第二節 詞性偏誤/014
第三節 搭配偏誤/018
第四節 生造詞偏誤/022
第三章 泰國高校漢語詞匯教學情況調查分析/026
第一節 中高級階段泰國學生漢語詞匯學習策略的調查研究/026
第二節 泰國高校教師漢語詞匯教學方法及效果的調查研究/033
第四章 中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤成因分析/038
第一節 母語知識的影響/038
第二節 目的語知識的影響/040
第三節 學習策略的影響/040
第四節 教學方面的影響/042
第五章 減少中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤的教學對策/044
第一節 關注學生需求,改進教學方法/044
第二節 遵循認知規律,指導學習策略/046
結 語/051
附錄1 漢語詞匯學習策略調查問卷/052
附錄2 漢語詞匯教學方法及效果調查問卷/054
參考文獻/057
中高級階段泰國學生漢語離合詞習得研究 蘭海洋/060
第一章 緒論/061
第一節 論題的提出與意義/061
第二節 研究思路與研究目標/061
第三節 研究的理論依據/062
第四節 相關研究成果綜述/063
第二章 中高級階段泰國學生漢語離合詞擴展偏誤分析/070
第一節 離合詞擴展用法考察/070
第二節 擴展偏誤類型分析/077
第三節 擴展偏誤原因分析/080
第四節 泰國學生離合詞偏誤與其他國家學生離合詞偏誤的比較/o:
第三章 中高級階段泰國學生漢語離合詞擴展習得順序考察/086
第一節 測試問卷的設計與內容/086
第二節 測試問卷的答題結果分析/087
第三節 泰國學生漢語離合詞的習得順序分析/094
第四章 現有對外漢語大綱及教材對離合詞的處理情況分析/099
第一節 現有大綱對離合詞的處理情況分析/099
第二節 現有教材對離合詞的處理情況分析/104
第三節 本研究的結論與上述情況的比較/III
第五章 中高級階段泰國學生漢語離合詞習得研究的啟示/112
第一節 對離合詞相關基礎研究的啟示/112
第二節 對大綱制定中離合詞安排的啟示/115
第三節 對教材編寫中離合詞安排的啟示/116
第四節 對提高漢語教師教學水平的啟示/118
結 語/120
參考文獻/121
附 錄/125
泰國學生漢語常用方位詞偏誤分析陸賓/133
第一章 緒 論/134
第一節 選題的緣由/134
第二節 選題的目的和意義/135
第三節 研究范圍及語料來源/136
第四節 理論依據和研究方法/138
第五節 方位詞研究概況/139
第二章 漢泰語常用方位詞對比/146
第一節 泰國學生漢語常用方位詞使用頻次統計/146
第二節 漢泰語單純方位詞對比/149
第三節 漢泰語合成方位詞對比/151
第三章 泰國學生漢語常用方位詞偏誤類型/155
第一節 方位詞的遺漏/155
第二節 方位詞的冗余/158
第三節 方位詞的誤代/161
第四節 方位詞的錯序/169
第五節 框式結構偏誤/171
第六節 小 結/173
第四章 泰國學生漢語常用方位詞偏誤原因分析/184
第一節 母語知識的影響/184
第二節 目的語知識的影響/186
第三節 學習策略的影響/187
第四節 教學誤導/189
第五章 減少泰國學生漢語常用方位詞偏誤的對策/192
第一節 教材的編寫對策/192
第二節 教師的教學對策/193
第三節 學生的學習對策/195
結 語/197
參考文獻/198
泰國學生漢語動詞重疊式習得偏誤研究 宋歌/201
第一章 緒 論/202
第一節 選題緣由及研究意義/202
第二節 漢語動詞重疊式研究現狀/203
第三節 研究范圍/207
第四節 研究方法及語料來源/209
第二章 泰國學生漢語動詞重疊式習得情況分析/210
第一節 作文語料分析/210
第二節 問卷調查分析/211
第三章 泰國學生漢語動詞重疊式偏誤類型/219
第一節 泰國學生漢語動詞重疊形式的習得偏誤/219
第二節 泰國學生漢語動詞重疊式句法功能的習得偏誤/220
第三節 泰國學生漢語動詞重疊式語義語用的習得偏誤/222
第四章 泰國學生漢語動詞重疊式的偏誤原因/227
第一節 母語遷移因素/227
第二節 目的語規則泛化因素/229
第三節 學生個體因素和語言學習環境因素/229
第四節 教材因素/231
第五章 泰國學生漢語動詞重疊式的教學建議/233
第一節 教材編寫方面/233
第二節 教學方面/236
結 語/239
附 錄/240
參考文獻/242
中高級階段泰國學生漢語“被”字句偏誤分析 劉素鳳/245
第一章 緒 論/246
第一節 選題緣起及意義/246
第二節 研究步驟及研究目標/247
第三節 相關研究成果綜述/247
第二章 中高級階段泰國學生漢語“被”字句使用情況調查與分析/252
第一節 語料收集方法/252
第二節 語法測試調查及分析/253
第三章 中高級階段泰國學生漢語“被”字句的偏誤類型/259
第一節 語法偏誤/259
第二節 非語法偏誤/265
第四章 中高級階段泰國學生漢語“被”字句偏誤原因分析/268
第一節 “被”字句自身方面的原因/268
第二節 學生方面的原因/269
第三節 教學方面的原因/275
第五章 本研究對泰國學生“被”字句教學的啟示/279
第一節 對教材和大綱編寫的啟示/279
第二節 對“被”字句教學的啟示/280
結 語/285
附 錄/286
參考文獻/289
泰國學生漢語疑問句偏誤分析 賀然/293
第一章 緒 論/294
第一節 選題緣由及研究意義/294
第二節 相關研究成果綜述/294
第三節 研究思路和研究方法/300
第二章 泰國學生漢語疑問句使用情況調查/301
第一節 調查目的/301
第二節 調查方法/301
第三節 調查對象/301
第四節 調查問卷的設計/303
第五節 調查結果的簡單分析/303
第三章 泰國學生漢語疑問句偏誤類型分析/306
第一節 是非問的偏誤情況分析/306
第二節 正反問的偏誤情況分析/309
第三節 選擇問的偏誤情況分析/312
第四節 特指問的偏誤情況分析/315
第四章 泰國學生漢語疑問句偏誤原因分析及啟示/323
第一節 泰國學生漢語疑問句偏誤原因分析/323
第二節 泰國學生漢語疑問句偏誤研究的啟示/325
結 論/327
附 錄/328
參考文獻/333
中高級階段泰國學生漢語敘述體篇章銜接手段偏誤分析 劉寶/325
第一章 緒 論/336
第一節 選題緣由、研究目的及意義/336
第二節 語料來源及研究步驟/337
第三節 相關術語的界定/338
第四節 漢語篇章銜接研究綜述/340
第二章 中高級階段泰國學生漢語敘述體篇章銜接手段偏誤類型考察/348
第一節 中高級階段泰國學生漢語敘述體篇章指稱銜接偏誤/348
第二節 中高級階段泰國學生漢語敘述體篇章省略銜接偏誤/360
第三節 中高級階段泰國學生漢語敘述體篇章替代銜接偏誤/363
第四節 中高級階段泰國學生漢語敘述體篇章邏輯連接偏誤/365
第五節 詞匯銜接偏誤/381
第六節 小 結/385
第三章 中高級階段泰國學生漢語篇章銜接偏誤的原因及教學對策/396
第一節 泰國學生漢語篇章銜接偏誤的成因/396
第二節 泰國學生漢語篇章銜接的教學對策/400
結 語/407
參考文獻/408

顯示全部信息

書摘/試閱

(一)對比分析理論
拉多( Robert Lado)最早在1957年出版的《跨文化語言學》中提出了對比分析法,
其目的是幫助第二語言教學,解決母語遷移的問題。他認為語言教學中最重要的就是將學
習者的母語跟目的語進行對比,目的語與母語差別最大的地方對學習者來說是最難學的;
相反,目的語與母語差別最小的地方是最容易學的。因而,拉多將母語對第二語言的影響
和干擾稱為“遷移”,認為兩種語言的共同點在第二語言習得中表現為正遷移,這種影響
是積極的,有助于第二語言的掌握;兩種語言的不同點則表現為負遷移,這種影響是消極
的,應設法避免。
(一.)中介語理論
中介語( interlanguage)是指在第二語言習得過程中,學習者通過一定的學習策略,
在目的語輸入的基礎上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語、隨著學習的進
展向目的語逐漸過渡的動態的語言系統。美國語言學家塞林克( L.Selinker)于1972年提
出“中介語理論”,他認為中介語是學習過程中一些認知因素的產物,導致中介語不同于
目的語主要有5個方面的因素:1.語言的遷移;2.語言訓練的遷移;3.第二語言學習策略
的影響;4.交際策略的影響;5.語言規則的泛化。塞林克還進一步指出,由這5個因素所
造成的中介語特殊現象有可能長期存在,它們使得中介語最終難以達到目的語水平,形成
“化石化”現象。中介語理論的提出對于第二語言習得研究的發展起到了重要的推動作用,
因而成為第二語言習得理論中最為重要的理論之一。
(三)偏誤分析理論
英國應用語言學家科德( S.P.Corder)是偏誤分析最早的倡導者,他于1967年發表了《學
習者言語錯誤的意義》一文,提出了“失誤”和“偏誤”兩種語言錯誤,開創了偏誤分析
的先河。他指出“失誤”主要是母語者或非母語者由于情緒緊張、思維混亂等因素偶然出
現的口誤或筆誤,是無規律、不成系統的,研究起來并沒有多大意義; “偏誤”主要是由
于第二語言學習者的目的語規則掌握不好而造成的,是有規律的、成系統的,是學習者的
語言能力和水平的反映。進行偏誤分析,研究其來源,能夠揭示學習者的中介語體系,了解第二語言習得的過程與規律,從而使教學更有針對性,提高學生的學習效率。
(四)認知理論
“認知理論的基本觀點是,學習是一種認知過程,認知是一種技能。第二語言學習的
過程則是一種復雜的認知技能的習得過程。從理論基礎來,認知理論的理論基礎主要是心
理學的。”Il,通過分析學生的認知心理,能夠幫助教師探究他們在習得漢語詞匯時出現誤用、
誤代等偏誤的原因。但我們不能夠直接觀察到學生這一內隱性的認知過程,只能通過觀察
輸入和輸出的東西來加以了解和推斷。學習策略正是這樣一種外顯性行為,通過對學生漢
語詞匯學習策略的調查研究,能夠讓我們清楚地認識到學生的學習觀念,以及在這種觀念
指導下的各種學習策略,方便我們了解學生的認知心理,把握學生的學習規律,開展符合
學習規律的教學活動。
研究方法
(一)歸納法:本文對大量中高級階段泰國學生的書面語語料進行了分析,從眾多的
語言事實中歸納出中高級階段泰國學生詞匯偏誤的主要類型。
(二)對比法:本文在解釋詞匯偏誤成因和進行詞語辨析時,對語料中出現的漢泰語
對應詞從詞義、詞性和搭配范圍等方面進行了細致的比較,理順了語言問的復雜關系。
(三)問卷調查法:為了真實反映泰國高校漢語詞匯的教學情況。本研究設計并發放
了《漢語詞匯學習策略調查問卷》和《漢語詞匯教學方法及效果調查問卷》,獲得了寶貴
的第一手資料。
(四)統計法:為了保證數據的有效性,本研究使用了社會科學統計軟件包( statistical
package for social sciences 13.0)對收集到的數據進行統計和分析。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 444
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區