TOP
0
0
7/10-7/31三民書局71週年慶,最低4折起
蘇萊曼東遊記(簡體書)
滿額折

蘇萊曼東遊記(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:28 元
定價
:NT$ 168 元
優惠價
87146
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

本書是記述有關中國情況的一部阿拉伯文著作。我國史學家範文瀾、白壽彝在他們的著作中也引用過遊記史料。我國著名語言學家和文學家劉半農與其女劉小蕙,於1927年由法文版轉譯成中文。本書用了將近三分之一的篇幅,記述了中國唐朝的政治、經濟、文化和風俗人情,文內提到了中國國土遼闊,人民勤勞,京城長安的繁華,絲綢和陶瓷工藝精湛,文化發達以及尊重穆斯林的風俗習慣等等。本書譯者,曾為加強各國人民的文化交流,推動世界文明的發展,起過歷史的橋樑作用,值得我們欽佩和紀念。

作者簡介

劉半農(1891-1934),名複,字半農,江蘇江陰人。中國現代史上著名的文學家、語言學家和教育家。他是“五四”新文化運動的闖將之一,早年參加《新青年》的編輯工作,是我國白話詩的拓荒者,同時在書法、攝影、考古等方面也有突出的造詣。1917年由前國立北京大學蔡元培校長聘為國文教師。1920年劉半農赴英國倫敦大學和法國巴黎大學留學。1925年3月他以《漢語字聲實驗錄》等兩篇論文獲得法國國家文學博士學位,並榮獲法國“康士坦丁·伏爾內語言學”專獎。他畢業回國以後,複任北京大學教授,講授語音學,並籌建了我國第*個語音樂律實驗室。1927年組建我國第*個“中國西北科學考察團”。
劉半農的一生著作豐碩,所作新詩多描寫勞動人民的生活和疾苦,語言通俗。他創作了《揚鞭集》和《瓦釜集》,編有《初期白話詩稿》,學術著作《中國文法通論》和《四聲實驗錄》等,1925年他編著了我國第*部絲路敦煌學著作《敦煌掇瑣》,並著有攝影理論書《半農談影》,另有翻譯作品《法國短篇小說集》等。這本《蘇萊曼東遊記》是劉半農父女合作翻譯的僅僅的一部作品。
1920年,他在英國留學時創作了《教我如何不想她》的白話詩,由當時也在歐洲留學的語音學家趙元任譜了曲,隨後此歌曲在國內傳唱開來,流傳至今。其中“她”字,是劉半農首先創造的女性代詞,同時他還創造了“它”字,以代表無生物。
1934年夏,劉半農暑假時帶領學生去內蒙古等地考察民俗和方言,不幸身染重疾,抱病回到北京後不久與世長辭。

劉小蕙(1916—1998),劉半農長女,外語教育家和翻譯家,江蘇江陰人,出生於上海。她曾在上海外國語學院任教25年,精通英、法、義大利等多種外國語言。1956年夏,劉小蕙進入上海外國語學院工作,她擔任法語和義大利語課程、講授文學、指導研究生、編寫教材和出考題。她曾參加上海譯文出版社的《英漢大詞典》編寫工作。她在從事外語教學工作的同時,還為上海電影譯製廠翻譯了很多外國影片《如此人生》和《回家去》等,科教片《中國的絲綢》和《斷臂再植》等。她還為不少出國影片配音,如《孔雀公主》和《韶山銀河》等。她曾應上海戲劇學院、上海人民廣播電臺的邀請介紹過法國和義大利的著名戲劇作家。1981年,她從上海外國語學院退休。
1982—1984年,劉小蕙曾繼續翻譯外國名著,並且接受多家雜誌社的採訪和邀請,寫過介紹父親劉半農的文章,雜誌社有《新文化史料》、《大眾攝影》和《翻譯通訊》等。1985年移居美國。1994年寫成回憶錄《父親劉半農》,1998年去世。

目次

譯者劉半農簡介
譯者劉小蕙簡介
序一
序二
9-10世紀阿拉伯人航海東來圖
第一卷(蘇萊曼著-西元八五一年)
故事的鏈子
關於印度中國及其國王的消息
第二卷(哈桑補著-西元九一六年)
關於中國和印度的消息
關於爪咓加城的記載
續敘關於中國的消息
關於印度的幾個見聞
桑高地方
琥珀
珍珠
關於印度的別種傳說
後記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 146
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區