TOP
0
0
即日起~7/10,三民書局週年慶暖身活動,簽到拿好禮!
苦難歷程(全二冊)(插圖本)(簡體書)
滿額折

苦難歷程(全二冊)(插圖本)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:128 元
定價
:NT$ 768 元
優惠價
87668
領券後再享89折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:20 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《苦難歷程》三部曲,是俄國大文學家阿.托爾斯泰的著名作品。該書以1914年第一次世界大戰到1919年的俄羅斯國內戰爭等重大歷史事件為背景,通過對卡佳和達莎兩姐妹和她們的丈夫:貴族出身的白軍軍官羅申和平民出身的紅軍軍官、工程師捷列金,錯綜複雜的愛情及艱難曲折生活經歷的描寫,刻畫出俄國知識分子從失去舊俄羅斯到獲得新生的蘇維埃俄羅斯的苦難歷程。

作者簡介

阿·托爾斯泰(1882―1945),蘇聯作家,出生於俄國薩馬拉一個貴族家庭,1901年進入彼得堡工學院,中途退學,投身文學創作。其創作題材廣泛,代表作有《彼得大帝》《跛老爺》《苦難歷程》等。

譯者:

王士燮 (1932―2015),吉林蛟河人,俄蘇文學翻譯家。 1953年畢業於哈爾濱外國語專科學校,同年留校任教。曾任黑龍江大學俄語系研究員、黑龍江省翻譯工作者協會理事等職。 1963年首部譯著《帶星星的火車票》出版,之後五十餘年筆耕不輟。主要譯著有《普希金詩選》《苦難歷程》《死魂靈》《煙》等。

名人/編輯推薦

★蘇聯著名作家阿·托爾斯泰歷時二十年創作出的傳世佳作

★名著名譯經典作品

★隨文多幅俄文原版精彩插圖

前言

《苦難歷程》這個書名來自俄國古代偽經《聖母歷難記》。本書雖然沒有正面描寫十月革命,然而書中所反映的正是蘇聯十月革命前後的社會變革和無產階級革命的歷史進程。小說的時間跨度從一九一四年開始,經過第一次世界大戰、二月革命、國內戰爭,到一九二〇年初為止,歷時六年。應該說在這六年間,俄國人民為了創建世界上的第一個社會主義國家經歷了真正苦難的歷程。對十月革命如何評價,在當時和現在的俄國以及全世界都有不同的見解,然而不論褒或貶,這部小說都有歷史文獻的價值,可以幫助讀者認識十月革命的各個方面。

如果考慮到作者是貴族出身,從不贊成十月革命而遷居國外到返回祖國謳歌十月革命,確實在心靈深處經歷了一番苦難的歷程。這是“作者的良心所經受的一段痛苦、希望、喜悅、失望、頹喪和振奮的歷程”。也許讀者會從書中找到敗筆,但是無論如何,我們可以相信作者的真誠,因為作者確實努力反映這段歷史事實的本來面貌。

阿列克謝·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1883年1月10日―1945年2月23日)生於薩馬拉省尼古拉耶夫斯克。從小受過良好教育。他的母親是作家,對他後來成為作家有很大影響。他從一八九九年就開始寫詩,到一九○九年為止曾出版過兩本詩集,這個時期的詩作主要受象徵派影響。一九○八年他發表第一篇小說,到十月革命前夕,他已是嶄露頭角的青年作家了。代表作有《怪人》(1911)、《跛老爺》(1912)等。這些小說的題材都是寫貴族的荒唐和沒落。

青年時代的托爾斯泰在政治態度上是搖擺的,在一九○一年到一九○四年的俄國革命高潮時期,他曾積極參加社會民主黨所領導的學生運動(但他沒參加社會民主黨),熱烈歡迎一九一七年的二月革命,並擔任書刊註冊委員。十月革命時,莫斯科發生巷戰,他參加護樓值勤,表面上中立,實際上同情臨時政府。一九一七年曾在白軍鄧尼金的宣傳部工作。一九一九年春離開俄國,僑居巴黎,後來移居柏林。將近五年的流亡生活,使他無時無刻不懷念祖國。 “僑居國外是我一生中最痛苦的時期。在國外我終於明白,做一個受歧視、遠離祖國、無足輕重、無所作為、在任何情況下都不為人所需要的人是什麼滋味。”一九二三年八月,他攜家返回祖國。在最初的十年裡,他一直被當作同路人,但他孜孜不倦地寫作,寫出一生中最重要的作品《苦難歷程》和《彼得大帝》。一九三四年他被選為蘇聯作協委員,一九三九年被選為蘇聯最高蘇維埃代表和科學院院士。

《苦難歷程》的第一部《兩姐妹》寫於一九二〇至一九二一年,一九二二年在柏林出版,回國後經作者修改,一九二五年在莫斯科重版。第二部《一九一八年》寫於一九二七至一九二九年,一九二八年開始在《新世界》雜誌上發表。第三部《陰暗的早晨》寫於一九三九至一九四一年六月二十二日,完稿的那天恰巧是德國法西斯入侵蘇聯的日子。這三部曲的寫作幾經停頓,前後歷時二十多年,所以無論在創作方法、人物形象、小說體裁和語言風格上都有很大變化。

第一部《兩姐妹》雖然寫於十月革命後,但其創作方法仍是舊的,可以歸為批判現實主義範疇。小說的體裁可以歸入社會小說,但也確實以卡佳的家庭悲劇和達莎的愛情故事為框架,只是這些悲劇和故事都以第一次世界大戰為背景,這是向歷史小說過渡的基礎。所以第一部的主要人物就是卡佳和達莎兩姐妹。卡佳從與丈夫吵架、出走、歸來、重病、丈夫的死和自殺未成到跟羅辛結合,構成一條線索。達莎從被誘惑到與捷列金的相遇、離別和重逢,構成另一條線索。作者在兩姐妹中間似乎也有所偏重,筆觸大多落在達莎身上,把她的春心萌動寫得淋漓盡致,即使到了危險的邊緣,總能逢凶化吉。

捷列金和羅辛只能看作兩姐妹的陪襯和烘托。當然他們也有各自的命運。捷列金雖然不是自覺的革命者,但他出身微賤,跟工農結合比較容易,而羅辛出身貴族,又是高級軍官,所以他從一開始就反對十月革命。作者在回國後對第一部進行了重大修改,著重修改的是共產黨人阿昆金和庫茲馬的形象,其次便是削弱羅辛的反共情緒和增加了捷列金關於偉大俄國的長篇議論。如果說兩姐妹在第一部佔重要地位的話,那麼到了第二、三部便降到次要地位,而捷列金和羅辛的經歷則佔據了更重要的地位,也佔了更多的篇幅。作者就是用這四個人悲歡離合的故事來編織整個國內戰爭的浩大場面。這正是歷史小說的慣用手法。 《兩姐妹》還有一個重要內容,就是對資產階級代表人物及資產階級文藝流派的批判。如對卡佳的丈夫斯莫科夫尼科夫律師和對詩人別索諾夫的批判,對未來派的虛無主義和對無政府主義的批判等。

作者在著手寫第二部之前,閱讀了大量資料,到內戰戰場實地考察,詢問當事人。作者追求的是“嚴格的史實精神”,所以幾乎每章開頭都介紹內戰戰場的實際情況,雖然有時與故事情節缺乏密切聯繫,但是構成了故事發展的背景和小說的框架。第二部也可分出兩條線索,反映十月革命後俄國知識分子所走的不同道路。捷列金投奔革命,上前方打仗,而羅辛則尋找白軍,走上反革命道路。達莎也落入反革命陰謀的圈套中,但未構成獨立的線索。卡佳落入馬赫諾匪巢,只是為羅辛尋找她而埋下的伏筆。第二部登場的人物特別多,第一部大約僅九十五人,第二部則多達二百餘人,第三部雖然篇幅最長,卻只有六十人左右。作者很善於寫次要人物,在第二部中出場的,除開索羅金及其部下外,主要是馬赫諾匪幫及其部下,克拉西利尼科夫一家以及紅軍戰士克瓦申、游擊隊員皮亞夫卡。作者對這些人物的描寫雖然只有寥寥幾筆,卻都寫得栩栩如生。按作者的說法,第二部主要是寫農民,即寫十月革命對農民的影響和農民在國內戰爭中的作用。

第三部《陰暗的早晨》在結構上跟第二部一氣呵成。捷列金在第三部中一帆風順,雖然掛了花,卻因此而與達莎重逢。羅辛則要通過在馬赫諾匪幫中經受考驗,並在攻城中負傷之後,才棄暗投明,終於跟捷列金合作。達莎在戲劇方面發揮了才能,而卡佳的命運帶有傳奇色彩,雖然受馬赫諾匪幫和阿列克謝的威逼,卻終於脫險並成為自食其力的教師,達到了性格上的完善。如果說第二部寫的陰暗面較多的話,那麼第三部裡塑造出像伊万·戈拉、阿格里皮娜、拉圖金和阿尼西婭等正面人物,標誌著作者在創作方法上的重要轉變。第二部和第三部裡真實人物較多,其中不論革命領袖(如列寧)或白軍首領(如鄧尼金),都寫得恰如其分。

就語言的風格而言,第一部寫得比較文雅,而第二部則比較蕪雜,方言土語較多,這與作者力求反映“史實精神”不無關係。第三部則寫得乾淨明快,人物比較集中,前後的銜接也天衣無縫。

最早翻譯《苦難歷程》的是瞿秋白先生,可惜譯稿尚未出版便毀於淞滬抗戰。一九四〇年香港出過蔡詠裳女士的刪節本《黑暗與黎明》。一九五〇年三聯書店出版了鄭伯華的《兩姊妹》。一九五二年平明出版社出版朱雯先生的全譯本(從英語轉譯),一九五八年人民文學出版社又出版朱雯先生的新譯本。這些譯本對我都有幫助,特在此表示感謝。

王士燮

目次

目次

第一部 兩姐妹

第二部 一九一八年

第三部 陰暗的早晨

書摘/試閱

一個外地的觀光者,從椴樹成蔭的偏僻小巷來到彼得堡,當他仔細觀看的時候,便會產生一種複雜的感情――既精神振奮,又心情沮喪。

當他漫步在霧氣瀰漫的筆直的大街上,經過陰森森的樓房,窗戶黑洞洞,門前還站著昏昏欲睡的掃院人;當他凝望涅瓦河浩浩蕩盪、陰陰沉沉的河水;凝望大橋天藍色的線條和橋上一對對不等天黑就亮了的路燈,凝望既不舒適也不美觀的皇宮的柱廊、彼得保羅大教堂高得突兀的非俄國式尖頂、飄搖在黑魆魆的河水里的簡陋小船、靠在花崗岩堤岸旁數不清的運送濕木柴的駁船;當他打量行人的面孔發現人人心事重重、臉色蒼白而眼神像城中的煙霧一樣朦朧的時候――一旦他看到並能領略這一切,他如果是安分的人,便會把頭深深埋進衣領裡,如果是不安分的人,便會想:狠打一錘,把這靜止的迷人景色砸個落花流水該有多好!

早在彼得一世在位的時候,聖三一教堂(這座教堂至今還在,位於聖三一橋旁)的敲鐘人,有一次從鐘樓上下來,昏暗中恍惚看見一個妖精――披頭散發、骨瘦如柴的妖婆――嚇得魂不附體,後來跑到一家酒館大喊起來:“彼得堡將來要空的。”他為這句話被抓到秘密廳秘密廳是彼得一世於一七一八年設立審訊政治犯的機關,於一七二六年撤銷。嚴刑拷打。

大約從那以後,大家便懷疑彼得堡鬧鬼。有的說親眼看見魔鬼坐著馬車在瓦西里島的街上走。有的說一天深夜下暴雨,河水猛漲,皇帝的銅像從花崗岩石座上下來,騎著銅馬在石頭道上奔跑。又有的說一個剛死的小官吏,爬到三等文官老爺的帶篷馬車上,臉貼著玻璃窗不肯下來。許多類似的謠言在城里傳來傳去。

就在不久以前,詩人阿列克謝·阿列克謝耶維奇·別索諾夫有天夜裡坐著華麗的馬車往島上走,路過一道拱橋,透過撕裂的雲層看見天上有顆星星,便噙著眼淚望著星星想:這華麗的馬車,這迤邐的路燈和他身後沉入夢鄉的彼得堡,不過是一種幻想,是他這被美酒、愛情和苦悶所陶醉的頭腦裡出現的幻影。

二百年像夢一般地逝去了:屹立在大地邊緣和沼澤、荒野之中的彼得堡,曾夢想過無上的光榮和無邊的權力;宮廷政變、謀弒國君、凱旋和血淋淋的斬首示眾,如同昏迷中出現的幻影一閃即逝;軟弱的女人曾經掌握半神的權力;人民的命運決定於被揉皺了的熱被窩之中;膀闊腰圓、雙手沾過泥土而發黑的棒小伙子也來到這裡,大膽靠近寶座,以便分享權力、床笫和拜占庭式的豪華。

鄰國都恐懼地註視這些乖戾想法的瘋狂發作。俄國人民垂頭喪氣、戰戰兢兢恭聽京城的囈語。國家用鮮血餵養彼得堡的這些幽靈,並且永遠也餵不飽他們。

彼得堡過著熱鬧而冷漠、酒足飯飽的夜生活。發著磷光的瘋狂甜蜜的夏夜、不眠的冬夜、綠色牌桌和金幣的嘩啦聲、音樂、窗子裡旋轉的舞伴、疾馳如風的三馬車、吉卜賽女郎、黎明前的決鬥、在刺骨寒風的呼嘯聲和長笛淒厲的嗚咽聲裡的閱兵式――在沙皇拜占庭式眼睛令人惶恐的逼視下的檢閱。這就是京城的生活。

近十年來,大企業以飛快的速度蓬勃興起。幾百萬的財富就像從天上掉下來似的。用精製玻璃和水泥建造起一座座銀行、音樂廳、溜冰場和富麗堂皇的酒家。在酒家人們被音樂、鏡子的反光、半裸的女人、燈光和香檳酒搞得頭昏眼花。賭場、幽會公寓、劇院、影院和月下公園都匆匆開業。在離彼得堡不遠的荒島上,準備興建前所未有的新繁華區,工程師和資本家正在搞設計。

自殺像瘟疫一般在城中流行。法庭上擠滿歇斯底里的女人,貪婪地傾聽血淋淋的或帶刺激性的案情。無論是豪華生活,還是女人――一切都可以搞到。淫蕩到處蔓延,像傳染病一樣傳到了皇宮。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 668
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區