商品簡介
烏鴉「貢」與狐狸「克隆」的邂逅、「克隆」和狼「庫魯卡」的結伴同行,還有許許多多的故事在此處上演著。
……逆戟鯨尖銳的聲音在冰底下響起,是出來找尋獵物的吧!海豹和牠的孩子們躲在兩個流冰之間的小洞穴旁邊不敢出來,怕被吃掉。
……綠油油的青草季宣告結束了,不久,大地會陷入可怕的黑暗中,一切終將被封鎖在堅硬的冰雪之下。風,會捲起雪,迎面吹向我們牛的眼睛和鼻子,伙伴們肩靠著肩,挨在一起取暖,忍耐過冬。
……烏鴉們正在享用大餐時,一隻體型很大、性情暴烈、一點禮貌都不懂的北極熊走來,想獨佔大家的美食。
大自然守護著這些動物,但有時也會無情地毀去牠們。努力地爭取、勇敢地接受、共同的合作,冰原上動物們領會的生死平衡的道理,正是對大自然的一種最大的敬意。烏鴉「貢」紀錄下北極世界生生不息的演繹,以及從中孕育出的一首偉大的生命之歌。
作者簡介
作者:C.W. 尼可 (C.W. Nicol)
1940年生於英國南威爾斯。十七歲赴加拿大,探查北極地帶的野生生物。之後,以加拿大政府漁業調查局、環保局技術官的身分,進行鯨魚等海洋哺乳類動物的調查工作。
1967年起的兩年間,接受衣索比亞政府的委託,擔任索馬利亞高原上新國家公園的建設技術顧問,以此身分活躍於國際環保界。
1981年開始,定居在長野縣黑姬山山麓,開始展開寫作活動。
2001年自資購入荒廢的森林,嘗試復育當地生態,並設立「AFAN」森林基金會。
代表作品有《森林裡的特別教室》、《戰爭的寓言》、《狸貓的報恩》、《樹 TREE》、《野蠻王子》、《森林的四季散步》、《獵殺白色雄鹿》、《酒窖裡的貓勇士》。
譯者:呂婉君
1979年生,搖擺天秤AB型。米克斯文字創意工作者,發呆達人,亂想家,耽溺胡思、採集各式深奧與庸俗氣味,低調不酷。現為自由譯者、特約撰文及採編,專營文字家庭代工。譯有《你不可不知道的101個世界名牌》(合譯)、《北極烏鴉的故事》、《酒窖裡的貓勇士》。
序
緣 起
能把這部作品介紹給大家,我實在感到非常光榮。如果當時沒有遭受命運的作弄,如果毫不猶豫地通過那個地方,這個故事恐怕就永遠沒有面世的機會了!
那個幸運的邂逅發生在一九六五年春天某個晴朗的日子,就在我搭乘犬橇(狗拉的雪橇)到連接加拿大北極地方的一個小島,這段長途旅行的途中。當時迢迢來到世界北方盡頭的我們,不管是狗或是人都疲憊不堪,便決定在這一帶稍微歇一歇、喘口氣。
載著沉重行李的雪橇放慢速度滑行,好不容易停止以後,狗兒們滾了一圈,橫臥在車轍上,而我立刻著手準備泡茶。雪橇上除了一套露營和打獵的用具,和打死的海豹,還堆著一只空箱子,那是替五隻小小乘客特製的客車,裡面是尚未斷奶的小狗,牠們還沒辦法跟隨著他狗兒一起走,所以沒有比像這樣讓他們安安靜靜待在箱子裡更好的辦法了。
我解開帶子,將活潑的幼犬們放到雪地上,把空箱子立在攜帶用的瓦斯爐前面幫忙擋風。
小狗們都一股腦地衝到母狗那邊喝奶,但其中一隻卻小快步地朝著雪地上的奇妙圖樣走過去。我用雪代替水填進煮開水用的馬口鐵容器中,開了火。然後拿著鉛筆和筆記本追在那隻小狗後面,想要看看牠發現了什麼。
雪地上一大片動物的骸骨、石頭、貝殼、雲母或石英的碎屑等東西,井井有條地排列在一起,其中甚至還有散彈的空彈匣。這些東西被一個個奇特的腳印,用鋸齒狀連接起來,形成某種圖樣。
整體看來,所有東西被排成一個橢圓形的螺旋。一點一點接起來的腳印,並不是走出來的,而似乎是一蹦一蹦、兩隻腳一齊跳,所跳出來的。
姑且不論那個圖樣有何涵義,小狗已完全陶醉其中了。牠在骨頭等東西及腳印之間,來來回回地玩鬧,旁若無人似地到處奔跑,還在那個圖樣中加了好幾個自己的腳印。那時我腦中突然間浮現出古怪的想法:「那傢伙簡直就跟閱讀卷軸的老爺爺一模一樣嘛!」因為覺得這樣想的自己真是滑稽,於是忍不住笑了出來。
但是,為什麼呢?這個離海岸如此遙遠的地方,為何會出現這種圖樣呢?而現在這些腳印會消失,又是什麼緣故呢?我被好奇心所驅使,想把這個圖樣記下來,連瓦斯爐上正在燒開水都忘記了,全然忘我地摹寫著眼中所見的事物。一直描繪到螺旋的末端時,一起打獵的伙伴過來了。他遞出裝著滾燙熱紅茶的馬克杯,湊過來看我的筆記本,嘀嘀咕咕的說著。
「這一定是烏鴉搞的鬼!」他一看見那個圖樣就點著頭,若無其事地說:「很久很久以前,這裡是牠們的地盤。」
我不假思索點頭表示贊同。對呀!這不正是烏鴉的腳印嗎?接著,他突然連珠炮似的講著一些我聽不懂的話。大概是因為我愣住了吧!所以他默默地從我的手中搶走鉛筆,在我剛剛畫下來的圖樣下方,用因紐特語(Inuit language,愛斯基摩人自稱為因紐特人,因紐特語通行於阿拉斯加、加拿大、格陵蘭等地的北部,是愛斯基摩諸語言的東北分支),寫下短短的拼字。就在兩個腳印連接兩枝北美馴鹿殘缺鹿角的那個部分。
「Tukkutu!」
指著圖樣,他唸道。
這是因紐特語「北美馴鹿」的意思。我指著腳印問:「這是烏鴉的腳印沒錯吧?還有,這些鹿角又是怎麼回事呢?」他沉默地搖搖頭,出奇不意地從筆記本裡,撕下一頁空白頁,然後把那張紙,輕飄飄地舖在嚇了一跳的我的鼻尖上,說著「小的」的因紐特語,接著把紙放在雪地上,兩手張開,快速地轉身,回過頭來,重複地說著:「大的、大的、大的!」
當我了解他說的是什麼,我高興得快要飛上天。
「怎麼了?」
我不知不覺脫口用英文回答。
「因為,我竟在烏鴉殘存的記號上面一直走著。」
他望著在雪原上張開的圖樣,又看著正注視自己笨重大腳的我,他發出因紐特人特有的尖銳笑聲。
果然,跟腳印等東西並排的圖樣是有涵義的。但話雖如此,烏鴉這種動物能畫得出這種繁複的圖樣嗎?實在太像作夢了呀!由於害怕被當作笨蛋看待,我兀自在心中打住「是烏鴉畫的」這個想法。但是之後為了解開這個謎,我又反覆地練習這個語言——一定是遙遠北國的語言沒錯。然而該怎麼稱呼它呢?在這個故事翻譯成英文的時候,朋友建議我就叫他「北極語」吧。
那是由母音和音節構成的複雜語言,表現方式除了語音之外,也使用腳「咚、咚!」打拍子的聲音、抓扒音、彈舌音等聲音,再加上特定的動作和態度來表達意思。即使是所謂的人類,恐怕也無法完全理解、翻譯出來吧!但是在很久很久以前、由一隻烏鴉編織而成的故事傾注心力,是很有意義的。因為如此深信,所以我展開了這個大工程。我要事先聲明,即使這個作品中有所謬誤,也是我一個人應該負的責任,跟烏鴉一點關係都沒有。故事中倘若有未竟之處,在此向讀者諸君致歉,並懇請原諒。
C. W. Nicol(尼可)
目次
6 緣 起
11 故事的開始
24 狐狸同伴
33 雷鳥的襲擊
36 噪音製造者的臨別贈禮
41 寶物
44 樹之谷的暴風雪
47 惡夢
49 命運的邂逅
57 豎起耳朵聽!
59 登高遠眺
65 是北美馴鹿!
67 已經逃不掉了
69 幸運的狐狸
73 春天的消息
77 跨越冰之海
81 狙擊沉睡的海豹
83 冰上危機四伏
87 從長途旅行中歸返
90 偉大多拉加的足跡
93 娶親的季節
95 沒有馴鹿的夏天
98 鳥蛋大餐
105 我的蛋
107 被流冰沖走!
109 海上的獵人
115 大恐慌!
117 漂上岸來
127 兒子的旅行見聞
129 島上的群毆混戰
134 力戰野狗
139 發牢騷
143 美麗的土地
151 講狼族語的狐狸
154 追捕馴鹿
169 哈克雁的啟程
174 到南方去!
178 麝牛的鬥陣
180 老狼的決策
183 再會
189 巨大的獵物
193 獨自穿越冰原
194 追逐長鬚鯨!
197 尋找腳印
200 獵海豹
203 多拉加的剩菜
206 就要餓死了!
209 勇敢的狐狸
216 大烏鴉的同情心
225 信念
236 熱血沸騰的狼
241 一卷終了
242 卷後語
243 後記
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。