商品簡介
一隻來自鄉下的蟋蟀,竟讓紐約市交通大癱瘓!
一向匆忙的紐約人,全都為了聆聽牠的鳴聲而停下腳步!
一鳴驚人的蟋蟀柴思特意外成名,名氣卻沒有為牠帶來快樂……
意外來到紐約時報廣場書報攤的蟋蟀柴思特,在那兒結交了好朋友老鼠塔克和哈利貓。牠們某次意外的闖了大禍,柴思特沮喪之餘,偶然舉起雙翅摩擦,發出美妙樂聲,震撼了全紐約,一向匆忙奔走的紐約人居然都心滿意足的停下腳步。在音樂聲中,傍晚的時報廣場彷彿變成靜止的大草原,金色的陽光沐浴著人們,輕風拂過人群,就像拂過一根根高高的青草……
成名的滋味不錯卻十分累人,一天兩場的音樂會讓牠感覺像失去了自由,加上秋天到了,牠開始想念在故鄉自由自在、隨心所欲演奏的日子……
作者簡介
以《時報廣場的蟋蟀》一書聞名的美國兒童作家George Selden,生於1929年,本名George Selden Thompson。在他剛出道時,文壇上正好有一位名叫George Thompson的作家,為避免重覆,他便改用了現在的名字。
George Selden是康乃狄克州人。從小學起他就有旺盛的創作慾,一直嘗試著寫作故事,因此從事寫作對他來說是再自然不過的事了。從耶魯大學畢業之後,他也像許多新英格蘭地區的富家子弟一樣,到歐洲去旅行了幾年,拓展視野。一回到美國,他便在紐約定居下來,開始走上作家之路。
動物和小孩一直是George Selden作品的重心。他的第一本書叫做《一隻會潛水的狗》,是根據一隻真正存在、能鑽到水下撿高爾夫球的狗而寫成的。然而,他的作品一直不算很成功。1960年,他寫出了《時報廣場的蟋蟀》,這本書不但立刻受到廣大的歡迎,並且得到翌年(1961)的紐伯瑞獎。
《時報廣場的蟋蟀》得到許多獎項,後來又被拍攝成電視影集。在讀者熱烈的要求下,George Selden又為它寫了兩本續集:《老鼠塔克在鄉下》(Tucker's Countryside)以及《貓咪哈利養的那隻小狗》(Harry the Cat's Pet Puppy)。這兩本書也獲得了其他兒童圖書獎。當然,除了蟋蟀柴斯特的故事以外,George Selden還有其他許多作品,然而他的蟋蟀系列永遠是最受讀者熱愛的。
根據George Selden自述,對他寫作影響最大的文學作品是托爾金的《魔戒》系列故事。在寫作與閱讀之餘,George Selden的嗜好還包括考古學以及音樂(尤其是歌劇)。
繪者簡介 加爾士‧威廉斯(Garth Williams)
1912年出生於美國紐約,1922年隨父母移居英國,畢業於英國皇家藝術學院。他原本想朝建築、室內設計、雕刻等方面發展,但回到美國後,開始對童書產生濃厚的興趣。1945年,他為E. B. 懷特的作品《小不點蕭司特》(Stuart Little)繪圖,使他從此成為兒童繪本畫家中一顆閃亮之星。他曾經為多部著名作品插圖,其中最著名的包括懷特的《小不點蕭司特》、《夏綠蒂的網》,以及喬治‧塞爾登的《時報廣場的蟋蟀》等。除了替文字作家繪畫,他也創作了不少屬於自己的作品。其中,《黑兔和白兔》更是登上了1958年《紐約時報》的排行榜。
威廉斯於1996年5月8日逝世,享年84歲。
譯者簡介 鄒嘉容
東海大學外文系畢業,曾任高中英文教師多年,對青少年成長問題一向關注;目前致力於兩個寶貝女兒的教養,並於閒暇從事譯作。代表譯作有《13歲新娘》、《車燈下起舞》、《孿生姊妹》、《窈窕奶爸》、《夏日天鵝》、《出事的那一天》、《沉默到頂》、《風中玫瑰》、《微笑吧!蒙娜麗莎》、《淘氣的阿柑》等
名人/編輯推薦
‧一隻音樂蟋蟀和牠的好朋友──真正的老鼠和貓的故事,牠們住在時報廣場的書報攤……最吸引人的奇思妙想,加上加爾士‧威廉斯的精美插圖。―學校圖書館學報 星級評論
‧適合全家人閱讀。―角書雜誌
‧這對任何人來說絕對是最有趣的故事。一本適合九到九十九歲閱讀的書,裡面還有加爾士.威廉斯所繪最迷人的插畫。―紐約先驅論壇報
‧如果您認識的孩子對音樂感興趣,請將這本書送給他們,我保證能讓他們精神振奮!事實上,賽爾登寫得非常好,如果你用心傾聽,幾乎可以聽到書裡蟋蟀演奏的歌曲。―Jewell Parker Rhodes(《紐約時報》暢銷書Black Brother, Black Brother作者)於Goodreads上的評論
‧這本書顯然是為孩子們寫的,但它為每個年齡層的人都提供了一些東西。它充滿了藝術、音樂和愛,對孩子們來說,或是對一個想在一個下午重溫自己純真時代的大人來說,這真的是一個很可愛的故事。─亞馬遜讀者5顆星推薦
導讀與賞析
一場別開生面的演奏
辛渭
有一天晚上,一個年輕的作者行經紐約時報廣場的地下鐵車站,在這繁忙的大都會中心,他竟然聽到了蟋蟀嘹亮的嘰鳴。一時之間,他彷彿回到了故鄉康乃狄克州的鄉野。於是一本以「蟋蟀」為主角的兒童小說就此誕生了。
故事述說一隻住在康乃狄克州鄉下的蟋蟀,因為貪食肝腸三明治,鑽進了遊客的野餐盒,結果被帶上火車,來到了紐約時報廣場的地下鐵車站。牠在一堆泥屑上躺了三天,不知道何去何從,就嘰鳴了起來。這一叫,引來了書報攤小主人馬利歐的注意,循聲找到了蟋蟀,並說服父母讓他養在書報攤裡。
書報攤旁邊的水管裡住著一對好朋友──哈利貓和塔克老鼠。牠們沒見過蟋蟀,很好奇,三個因此結為莫逆之交,在時報廣場四處探險。但是這三個小傢伙時常闖禍,先是蟋蟀柴思特吃了貝里尼家的兩元紙鈔,接著在舉行慶祝會時,不小心引燃火柴,燒了報攤。這對原本就不富裕的貝里尼家來說,更是雪上加霜。
心情沮喪的柴思特,不知不覺的舉起雙翅摩擦,奏出一段從收音機中聽來的義大利民謠。結果不但貝里尼一家被牠的鳴聲音吸引,連音樂老師都對牠佩服得五體投地,寫了一篇樂評投書報紙,因而引來媒體一窩蜂的報導。
柴思特的音樂天賦轟動了整個紐約,人群把報攤團團圍住,聆聽牠一天兩場的演奏會。書報攤的生意因人潮聚集而起死回生,大大改善了貝里尼一家的經濟窘境。
成名的滋味雖然很不錯,卻也十分累人,加上秋天到了,體內的自然時鐘不斷呼喚,柴思特開始想念康乃狄克州的故鄉。最後好友們成全牠的心願,送牠搭上返鄉的火車。
兒童小說裡不乏以動物為主角的題材,因為就孩子的觀點,動物和人無異,同樣有喜、怒、哀、樂的心情變化,同樣有濟弱扶傾的正義感,同樣有時不免要在自我和犧牲之間掙扎,所以只要作者保有一顆赤誠的童心,往往能擄獲小讀者的心房,像《柳林中的風聲》、《夏綠蒂的網》都是感人至深的作品。喬治.塞爾登這本《時報廣場的蟋蟀》也是動物小說的翹楚之作,雖然描寫的是三隻小動物和一個書報攤的故事,但作者將背景安排在繁忙的紐約時報廣場,將童話世界和現實世界,巧妙的結合在一起,增加了故事的可讀性和娛樂性。而作為故事主角的柴思特,本身就是能發聲的昆蟲,牠用翅膀摩擦發音的姿態,跟人類拉小提琴的動作是那樣相似,所以作者賦予牠音樂天分,也就合情入理,而且他還煞有其事的搬出一位音樂老師來作講評,使讀者容易就全盤接受這樣一部看似真實卻是虛構的小說。
這部小說最成功的地方在於書中角色的刻畫,讓人讀後印象深刻。主角柴思特來自鄉下,個性樸實、善良,即使闖了禍也不願臨陣脫逃,寧願受罰也不肯找人頂罪,對貝里尼一家更是付出了真情、真愛。看牠告別馬利歐那一幕,很少人能不動容。牠就像個純真、憨厚的孩子,雖然置身在最熱鬧的城市,卻始終保有自己獨特的個性。
老鼠塔克則是標準的城市人嘴臉了,凡是能賴就賴,能拿就拿,幾乎所有城市人會有的狡猾、虛榮、投機、急功好利、炫耀等行為,都可以在牠身上找到。但牠雖然衝動、刻薄,對朋友卻十分熱情、講義氣,牠可以把好不容易到手的肝腸拿出來與第一次見面的朋友分享;為了朋友的自由,更忍痛捐出畢生的積蓄。如果書中少了塔克這隻人性十足的老鼠,這本小說肯定失色不少。至於哈利貓,則又是另一種典型了,牠話不多,但冷靜、有智慧,擅長思考、分析,牠不像塔克那樣衝撞、魯莽,但都市生活也將牠鍛鍊得不如柴思特那樣理想化,所以兩個朋友有難解的問題,一定都會徵詢牠的意見。
除此之外,貝里尼一家三口、音樂老師史麥利先生,甚至連中國城販賣古董的方斯,個個都鮮活無比,讓讀者很容易在腦海中清楚的勾勒出他們的形象。作者利用個性差異、身材對比、語言動作,真正把這些角色寫「活」了,彷彿這些角色人物就生活在我們周遭。
當然啦,由於故事的背景位在紐約這個大都會,作者也不忘適時的調侃城市人一番,像是愛湊熱鬧的習性、一窩蜂追逐新聞的媒體,以及功成名就後的苦惱等。不過,作者也試圖藉由柴思特的急流勇退,告訴小讀者真正的人生是什麼:「如果失去了快樂,成名又有什麼用?」
這是一本洋溢著溫馨、幽默的故事,構思奇特、新鮮,布局渾然天成,毫不造作,但讀起來始終可以保持輕鬆、愉快,這大概也就是為什麼這本書能在問世四十多年後,依舊風靡全世界的原因了,因為作者真正觸動了小讀者內心最深處的那根弦。
目次
作者介紹
賞析導讀──一場別開生面的演奏
第一章 老鼠塔克
第二章 馬利歐
第三章 柴思特蟋蟀
第四章 哈利貓
第五章 星期六早上
第六章 方 斯
第七章 蟋蟀的籠子
第八章 塔克畢生的積蓄
第九章 吃中國菜
第十章 晚宴
第十一章 掃把星
第十二章 史麥利先生
第十三章 聲名大噪
第十四章 奧飛斯
第十五章 中央車站
書摘/試閱
第四章 哈利貓
柴思特把頭埋進了面紙。牠不想眼睜睜的看著牠的新朋友老鼠塔克被吃掉。在康乃狄克州老家的草地上,牠目睹過幾場貓鼠大戰,結局都是一面倒,除非老鼠的洞就在附近,否則下場都一樣。何況,剛才這隻貓爬上來的速度那麼快,塔克根本逃不了。
現場寂靜無聲。柴思特抬起頭,膽戰心驚的往後一看。那隻貓(一隻身形巨大,有著一副灰綠色眼睛、全身披裹黑色條紋的虎斑貓)正端坐在那裡,背後的尾巴在前腳附近搖呀搖的。塔克就坐在那雙大腳中間,在敵人的虎口之下,好奇的瞧著柴思特。柴思特焦急的比手畫腳,要塔克抬頭看,貓正虎視眈眈的盯著牠。
只見塔克若無其事的抬起頭來。那隻貓也低頭看牠。「噢,牠呀!」塔克伸出了右前腳,輕輕的拍了拍貓下巴。「牠是我最好的朋友。你快出來吧!」
柴思特從火柴盒爬了出來,瞧瞧左邊這位,再看看右邊那位。
「柴思特,來見見哈利貓吧,」塔克說:「哈利,這位是柴思特。牠是一隻蟋蟀呢。」
「很榮幸認識你!」哈利貓的聲音十分溫和。
「哈囉!」柴思特說。牠對自己剛才的大驚小怪,感到有點難為情。「我剛才並不是替自己擔心,我只是以為貓跟老鼠都是仇家。」
「在鄉下也許是這樣!」塔克說:「但是在紐約,我們早就捐棄成見了。牠還跟我一起住在排水管呢!你今天的收穫怎麼樣,哈利?」
「不太理想!」哈利貓說:「我去東城的垃圾桶到處翻,可是那邊的有錢人不像平常那樣丟很多的垃圾出來。」
「柴思特,為哈利『嘰』一下吧!」塔克說。
於是,柴思特舉起了小心疊在背上的一雙黑翅膀,然後很迅速、專業的,用上面的翅膀去彈下面的翅膀。「噹啷⋯⋯」的聲音立刻迴盪在車站裡。
「好聽,真好聽!」貓說:「這隻蟋蟀真是天才。」
「我還以為是用唱的呢!」塔克說:「可是,看你的樣子倒比較像是在拉小提琴,用一隻翅膀去摩擦另外一隻?」
「對呀!」柴思特說:「我這對翅膀不太能飛,用來演奏音樂倒不錯。」牠又連嘰了三聲。
老鼠塔克和哈利貓相視一笑。「聽到這種聲音,讓我也忍不住想喵喵叫。」哈利貓說。
「有的人說蟋蟀的叫聲是嘰嘰嘰,」柴思特解釋說:「有人說是曲曲曲,可是,我們蟋蟀認為這兩種都不像。」
「我覺得聽起來比較像蟋蟋蟋。」哈利貓說。
「也許因為這樣,人家才會叫牠們蟋蟀!」塔克說。
牠們哈哈大笑起來。塔克的笑咯吱咯吱的,聽起來像打嗝。柴思特的心情好多了。未來,似乎沒有牠在泥堆上所想的那麼黯淡無光。
「你會在紐約待一陣子嗎?」塔克問。
「我想我別無選擇。」柴思特說:「我根本不知道要怎麼回家。」
「這個不是問題!我們隨時可以帶你去中央火車站,把你送上開往康乃狄克州的火車。」塔克說:「可是,你為什麼不好好的體驗一下住在大城市的生活呢?你可以認識一些新朋友,也可以見識一些新鮮事。何況,馬利歐很喜歡你。」
「他是很喜歡我,可是他媽媽正好相反!」柴思特說:「他媽媽認為我會帶來細菌。」
「帶來細菌!」塔克嗤之以鼻。「要是有人送她一記黑眼圈,看她還敢不敢說這種話。別理她!」
「可惜你沒遇到一個事業比較成功的朋友。」哈利貓說:「我對這個報攤的未來感到憂慮。」
「這倒是事實!」塔克感傷的附和。「他們恐怕就快要破產了。」牠說著,跳上了一堆雜誌,就著從木頭罩的細縫透進來的昏暗光線,讀了讀上面的名稱。「《藝術新聞──音樂美國》!你說,除了一些長毛的傢伙,誰會讀這種東西?」
「我不懂你在說什麼。」柴思特說。牠在家鄉的原野上,聽過牛蛙、土撥鼠、兔子,甚至還有一些蛇的奇言怪語,可是從來沒聽過像塔克這樣措辭的。「什麼叫做長毛的?」
塔克搔搔頭,想了一想。「所謂長毛的,就是那種超級優雅的人。」他說:「比如說阿富汗獵犬就是一個長毛的。」
「阿富汗獵犬會讀《音樂美國》嗎?」蟋蟀問。
「要是牠們識字的話,就一定會讀。」塔克說。
柴思特搖了搖頭。「我想我恐怕不能適應紐約的生活。」牠說。
「噢,你一定行的!」老鼠塔克吱的叫了起來。「哈利,我們是不是應該帶柴思特上去參觀一下時報廣場。你想去看一看嗎,柴思特?」
「也好!」柴思特說,雖然牠對於到紐約市區去探險,感到有點惶恐。
三隻小傢伙跳到了地板上。報攤的縫隙剛好夠讓哈利貓通過。在穿過車站的路上,塔克一一為柴思特介紹:奈迪克的速食攤(也就是塔克最常去周轉的地方)和洛夫的糖果店。然後,牠們來到了排水管。柴思特得一路低低的跳,才不會撞到頭。感覺上,牠們好像經過了九彎十八拐和許許多多開向大街的管子,可是不管四周再黑,老鼠塔克也不會迷路。最後,柴思特發現頭頂上有了亮光。牠用力一跳,就跳上了外面的人行道。牠緊緊的貼著水泥地面,屏氣凝神的舉目四望。
牠們正站在時報大樓的一角,也就是時報廣場的南端。在蟋蟀的頭頂上,一幢幢的大樓就像是一座座會發光的高山,矗立在夜空中。即使夜深了,霓虹燈依然閃爍炫目,那些紅的、藍的、綠的和黃的光線,時時交映在牠的身上。空氣中充斥著車輛的喧囂和人類嗡嗡的語音。彷彿整個時報廣場是一枚貝殼,所有的色彩和聲音都像浪濤一般在裡頭翻攪。柴思特的心臟猛然一揪,趕緊閉上了眼睛。眼前的景觀對一隻從小到大只習慣柳樹的高度和小河的潺潺水聲的蟋蟀來說,實在是太驚人,也太華麗了。
「你覺得怎麼樣?」塔克問。
「嗯⋯⋯這⋯⋯這真是不得了!」柴思特結結巴巴的說。
「除夕夜的景觀才有看頭呢!」哈利貓說。
柴思特的眼睛漸漸適應了那些光芒。牠仰首看著天空,認出了在高高的頭頂上,紐約的上空和全世界的上空,有一顆以前在康乃狄克州老家常常看到的星星。等牠們回到地下鐵車站,牠鑽回火柴盒的小床後,那顆星星又浮現在牠的心底。在見識這麼多新奇的事物後,能看到一顆熟悉的星星在天空閃耀,牠覺得舒坦多了。
第十一章 掃把星
這些小動物站在排水管口,看著保羅把火撲滅。保羅把能救的報紙都盡量搶救出來,然後提了一桶水,把其餘的澆溼,連木牆也潑上了水,以防火苗復燃。等危機解除之後,他才打電話通知貝里尼家的爸爸。
「真慘!」老鼠塔克看著那一堆堆不是泡了水就是被燒成灰燼的報紙雜誌。
大家都不知道該說什麼。
「你打算怎麼辦,柴思特?」哈利貓終於開口。
「我要回去!」柴思特說:「要是貝里尼家的人發現我不見了,就會以為是我放了火跑掉了。」
「你怎麼知道他們不會認為你放了火又留下來?」塔克說。
「這是我必須承擔的風險。」柴思特說,然後趁貓和老鼠還沒來得及開口阻止,就跳回了報攤。
保羅告訴列車駕駛,他恐怕有幾趟車沒辦法跟了,因為他要留在這邊等貝里尼家的人過來。他不希望有人趁木頭罩拆掉的空檔,去碰那臺收銀機。保羅看到動物們晚宴留下來的杯子、袋子,以為是馬利歐或爸爸留下來的。他把它們拿去垃圾桶丟的時候,柴思特跳到了架子上。架上的東西都沒燒壞,可是全帶著一股煙燻的臭味。柴思特垂頭喪氣的跳進籠子裡,等待著未知的下場。
貝里尼家的人沒多久就坐了計程車趕來。只要貝里尼家的人坐計程車,就鐵定有大事發生。柴思特聽到他們從通往街上的樓梯匆匆跑下來。爸爸一直安慰跑得又急又喘的媽媽。她一看見那堆燒焦的報紙雜誌,就忍不住搖頭哀號。爸爸安撫她,讓她坐在椅子上,不料上面都是水,她立刻站了起來,裙子已經溼了一大片。
「完了,我們完了!」她泣不成聲的說:「全被燒光了!」
爸爸盡力的安慰她,說他們損失的只不過是幾捆淑女家庭的期刊。可是,媽媽聽不進去,她認為降臨在他們頭上的是完全的毀滅。
在這支悲傷隊伍最後面的馬利歐,最在乎的是柴思特。他看到柴思特毫髮無傷的待在籠子裡,便決定先保持沉默,等媽媽發洩完了再說。
保羅把來龍去脈告訴了他們,他是怎麼先聞到了煙味,又聽到鬧鐘在響。最後還說到那些小動物怎麼從失火的報攤逃命出來。
「哦?」貝里尼家媽媽的失望立刻化成忿怒。「那些小動物又進報攤了!我跟你說過了吧!」她對馬利歐伸出了食指。「我早就跟你說過了吧!蟋蟀會把牠的同伴引來。搞不好就是牠放的火。牠是縱火犯!」
馬利歐完全沒有反駁的機會。他一開口為柴思特辯護,就被媽媽斥責的聲浪給淹沒,連一句話都沒辦法說完。媽媽一旦找到了可以怪罪的羔羊,便再也沒什麼能阻止她的了。
等她的斥責暫告一段落,馬利歐才悠悠的說:「我的蟋蟀絕不會做出放火燒報攤的事。」
「事實擺在眼前,」媽媽說:「我們失火了。」
「可是蟋蟀代表好運……」馬利歐又說。
「好運!」媽媽不屑的說:「牠吃錢又放火!根本就是掃把星,沒錯,就是這樣
!牠只會觸霉頭。牠一定得走!」她說著雙臂一叉,抱住了前胸。馬利歐知道那種姿態代表的是沒有妥協的餘地。
「我可以把牠養在別的地方。」男孩不死心。
「不行!」媽媽一邊說,一邊堅決的搖頭,像要關上和解的大門。「這個掃把星一定得走!」
爸爸伸出一根手指頭往嘴上一靠,對馬利歐打了個信號,要他別再多說。父子倆著手清理環境。他們把沒救的報紙雜誌全用推車運走,然後試著拯救那些只有被燻黑的。媽媽把溼掉的報紙一一攤開來晾著,馬利歐把報攤的地板拖乾淨。等他們清理好,已經是第一波通勤乘客快要出現的時候了。
柴思特躺在蟋蟀籠裡。牠很內疚。火雖然不是牠放的,卻不代表牠就沒有責任。要不是牠邀請大家到報攤來玩,就不會發生這種事情了。而且,是牠演奏倫巴舞曲,讓塔克跳起舞來,才會撞翻火柴盒的。況且貝里尼家的媽媽也沒說錯,牠的確吃過一張兩元紙鈔。牠愈想愈相信自己真的是一個掃把星。
早上旅客最多的時候,馬利歐比平常更賣力的叫賣:「先生,買份報紙喲!」、「先生,買本《時代》還是《人生》喲!」爸爸也表現得比平常更積極。可是媽媽始終寒著一張臉,悶悶不樂的坐在椅子上。就算早上的銷售情形很好,她也不會改變心意。等到交通尖峰時時過去,旅客變少了,爸爸才出去買新的鎖。
柴思特聽到面紙盒後面響起一陣輕柔的搔抓聲。一張熟悉的臉在偷覷。「情況怎麼樣了?」塔克悄悄的問。
「你瘋了嗎?」柴思特壓低了聲音說:「小心被他們逮到。」
「我總得了解一下你的狀況。」塔克說。
「他們準備要把我攆走!」柴思特嘆氣。
「噢噢噢!」塔克悲嘆。「可是,惹禍的人是我。要是我把我一輩子存的錢都給你,說不定可以買通他們。」
柴思特把牠的小黑頭向後一仰,靠在蟋蟀籠的欄杆上。「這次行不通了。」牠說:「媽媽已經鐵了心。我也不怪她。我只但願我從來沒有來過紐約。」
「噢!柴思特,」塔克哽咽了,「別這麼說!你這個樣子,讓我覺得自己好像是一隻卑鄙的大老鼠,可是我只是一隻可憐的小老鼠而已。」
「那不是你的錯,塔克,」柴思特說:「自從我來這裡以後,只有帶給他們厄運而已。」
不知不覺中,蟋蟀嘰嘰的開始抒發起牠的心情。牠發現把悲傷唱出來,真的很有幫助。牠自然而然的演奏起前一晚聽到的一首義大利民謠的一小段音符。這首曲子是如此悲傷,又如此的甜美,正吻合牠目前的心境。
貝里尼家的媽媽正在拆一捆《先驅講壇》時,聽到了那段曲調。起初她不知道那是什麼。「雪可誰奎斯塔?」她用義大利文問,意思是「那是什麼?」
柴思特停下了演奏。
「凱堪塔瓦?」媽媽說:「是誰在唱歌?」
馬利歐看了看他媽媽。通常她說義大利文的時候,就表示心情很好。可是今天不太可能。
塔克一向善於察言觀色─不管是對動物還是人。牠覺得牠在貝里尼家媽媽的聲音中,聽到了一絲溫柔。「繼續演奏!」牠低聲的對柴思特說。
「她討厭我!」柴思特說:「我只會惹她更生氣。」
「照我說的做!」老鼠急切的下令。
於是,柴思特又開始演奏。反正牠受的恥辱已經夠多了,再多一樁也無所謂。這次牠演奏的是〈歸來吧!蘇蓮多〉。幸運的是,這首歌剛好是貝里尼家的媽媽最愛的一首歌。在他們還沒移民美國,住在義大利拿波里的時候,爸爸為了追求她,總是在月夜裡來到她的窗下,叮叮咚咚的彈著一把老吉他,唱這首民謠給她聽。隨著蟋蟀的旋律,當時的情景又驀然回到媽媽的心中:那溫暖靜謐的夜晚、柔柔照在拿波里海灣的月光,還有爸爸詠唱的歌聲。往事歷歷如繪,淚水湧上了她的眼睛,她情不自禁的跟著旋律輕輕吐出了歌詞。
蟋蟀柴思特發揮了前所未有的演奏技巧。牠一聽到媽媽的歌聲,便放慢了節拍,讓她跟上。她高歌的時候,牠跟著大聲;她婉轉低迴的時候,牠也隨之低沉。不過,自始至終,牠的鳴聲一直帶領著她,讓她保持正確的節拍和曲調。柴思特簡直是個完美的伴奏。
馬利歐完全愣住了。他目瞪口呆的看了看籠裡的蟋蟀,又看了看他的媽媽。媽媽唱歌和蟋蟀演奏熟悉的歌曲,同樣教人不敢置信。以前,媽媽快樂的時候會吹吹口哨,偶爾也會哼哼歌。可是你看,她現在高歌輕吟得像隻義大利的夜鶯。
柴思特演奏完了〈歸來吧!蘇蓮多〉。
「再來!再來!」老鼠塔克吱吱叫。「她顯然愛好悲傷的歌曲。」
趁著媽媽的情緒還沒消退,柴思特又演奏起牠在晚宴中表演過的一些選曲。雖然媽媽不會唱歌劇的歌詞,她還是哼了幾段。馬利歐呆愣得像顆大石頭。
貝里尼家的爸爸從鎖匠那邊回來了。他從地鐵站的樓梯走下來的時候,沒聽到太太和馬利歐的叫賣聲,已經感到夠意外了,等到他走近報攤,更是大吃一驚,因為他竟然聽到蟋蟀的籠子裡傳出了〈阿依達〉(威爾第所作)裡〈舞會前的繞堂〉的旋律。
「牠會演奏歌劇!」爸爸驚呼,兩隻眼睛睜得像白煮蛋一樣大。
「噓!」媽媽搖手要他安靜。
柴思特對音樂的記憶力可說是無懈可擊。一首曲子只要聽過一遍,就永遠不會忘記。牠演奏完了所有剛學會的歌劇曲目之後,停了下來。
「我應該再演奏些流行歌曲嗎?」牠偷偷問還躲在面紙盒後面的塔克。
「先等一下!」塔克說:「看看狀況。」
貝里尼家的媽媽眼神如夢似幻。她伸出手臂抱著兒子,說:「馬利歐,一隻可以把〈歸來吧!蘇蓮多〉唱得那麼美的蟋蟀,絕不可能放火。你可以讓牠再留一段時間。」
馬利歐樂得抱住了媽媽的脖子。
「你聽到了沒?聽到了沒?」老鼠塔克吱吱的叫。「你可以留下來了!噢,太棒了,太棒了,噢,太棒了!而且這只是開始。以後我來當你的經紀人,好嗎?」
「好呀!」柴思特說。
於是,在柴思特蟋蟀(也是所有蟋蟀)的一生之中,最不同凡響的一個禮拜從此展開。
得獎作品
★路易斯.卡洛爾圖書獎
★麻薩諸塞州兒童圖書獎
★桃樂絲.肯非爾德.費雪童書獎提名
★入選角書雜誌Fanfare書單
★美國圖書館協會推薦童書
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。