TOP
0
0
古典詩詞的女兒-葉嘉瑩
印度文學歷代名著選(下)(平)
滿額折
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)
印度文學歷代名著選(下)(平)

印度文學歷代名著選(下)(平)

商品資訊

定價
:NT$ 244 元
優惠價
90220
庫存:7
下單可得紅利積點:6 點
商品簡介
作者簡介
目次
相關商品

商品簡介


本書係糜教授繼印度文學欣賞的精心編譯,是當今印度文學的唯一讀本。內容先將印度文學史分成五期敘述,介紹各期的名著及其作者,於是選錄作品,偏重文學趣味,上吠佛讚歌,下迄印度獨立後的國歌及方言作品,共約四百篇,六十餘萬字。

作者簡介

 糜文開

江蘇省無錫人,民前四年生。印度國際大學哲學院研究。曾任香港新亞書院、台灣大學、師範大學、中國文化學院教授,外交部專員,駐印度、菲律賓、泰國大使館秘書,現任華岡印度研究所指導教授。
 
糜氏曾留印度十年,為我國當代少數印度文化研究者之一。譯著有關印度書籍十餘種,介紹印度文化,有特殊貢獻。於駐在國從事文化交流,努力宣揚中國文化,以輔助外交工作,卓著成效;近年研究詩經,與其夫人裴普賢教授合著「詩經欣賞與研究」等書,亦頗著聲譽。

 自 序

民國四十一年,文開應香港新亞書院之聘,離開印度國際大學赴港主講有關印度課程。返台後又於四十五年在台大師大兩校開了印度文學一門課,自編講義,三年間兩度修改,略有可觀。四十九年,在馬尼拉公餘擬將講義整理出版。不料印度文學史部分,不慎被白蟻蛀光而作罷。五十六年初,三民書局出版三民文庫,要我編寫一本十萬字的「印度文學欣賞」列入。於是精選所餘印度文學概論和作家介紹、作品選讀的材料,改寫成小小的一冊付印。印度文學雖是冷門的書,十年間這本小冊子倒也銷售了四五版,愛好此書的讀者屢函請求編印續集,只是自從退休後老病連年,一時也提不起勁來。
 
去年暑假,中國文化學院核准改名大學,就在這時印度研究所也開始招收碩士班研究生。堅邀擔任印度文學研究的指導,特許不必上山,可由學生來寓所聽講。只是教材缺乏,坊間無參考書可採用,圖書館亦然。印度文學欣賞一書,由研究生來研讀,只夠一個月之用。內子裴普賢所撰中印文學關係研究一書,也可採作教材,但加以補充,也不過夠一月之用。於是只好抱病再編譯這部六七十萬字的印度文學歷代名著選來應用。計劃第一學期,以印度文學欣賞和名著選上冊為主要教材。第二學期,則以中印文學關係研究和名著選下冊為主要教材。
 
為兼顧愛好印度文學的讀者也可採購閱讀起見,儘量選取趣味濃厚的名著,而哲理太深的作品,則作淺顯扼要的說明。歷代名著選譯之前,並加撰印度文學歷代名著概說六七萬字,以代印度文學史的敘述。印度文學史的分期,將印度文學欣賞書中的大綱,略加修訂,改為第一期吠陀文學時期,第二期佛教文學時期,第三期印度教梵文文學時期,第四期宗教革新的混合文學時期,第五期近代文學時期(附現代文學三十年),將作家與名著按期分別作適當的評介。逭一工作,十分艱苦,但撰寫結果,卻比被白蟻所消滅的印度文學史初稿,要精詳了不少。
 
當然,為避免和印度文學欣賞一書重複起見,有些該書所選,此書即放棄,例如馬鳴的大莊嚴論經選鈔;而因篇幅太長,該書所不能容納的,此書即酌情入選,例如文開所蒐集到的絕版書盧前所譯五葉書,與華僑黃謹良所譯巴梨文佛教南典等;若找不到現成譯本而我自己可以加譯的,五期的名著選,我都有加譯。除自己加譯了百道梵書、小說鬼話連篇傳奇錄、泰戈爾劇本瑪麗尼等幾種,以及與長女榴麗合譯了加比爾詩二十五篇之外,另請內子普賢代譯小說鸚鵡所說七十夜,同學吳美惠加譯了五卷書十四篇。當然,現在書局仍在發行的,是只能節錄,不可全書輯入的,例如本人譯的加里陀莎名劇莎昆妲蘿,已交商務印行,只選錄了第四齣。但是這樣有限度的加譯加選,結果下冊所選還是偏多,因此選定了又再予刪除,秦戈爾詩七集,只再刪剩了漂鳥、新月、頌歌三集中的若干首,甘地自傳也刪剩了三章,普雷姜德小說,則連寫實技巧最到家的包屍布一篇也刪除了。好在讀者對這許多名著如有興趣,可以另購單行本來閱讀的,研究所的同學更可憑單行本來寫印度文學的比較研究論文。易寫的像「加里陀莎的莎昆妲蘿和王實甫的西廂記比較研究」「泰戈爾詩與加比爾詩的關係研究」「印度寓言五卷書和伊索寓言的關係研究」「四部箴言與五卷書的關係研究」「佛教本生文學與寓言故事的關係研究」「佛典法句經與我國六朝演連珠文體比較研究」「印度兩大史詩的比較研究」「天方夜譯與印度文學的關係研究。」等,他們已在撰寫中。難寫的像「敦煌變文與印度文學的關係研究」「中印文化巴克諦與以孝治天下的比較研究」「中印神話的比較研究」「中印寓言故事的比較研究」等,他們也試著在蒐集材料。而我自己所寫「中印文學關係舉例」一文,也輯入本書作為附錄。因為他們第一學期所寫專題報告,像「泰戈爾詩及其森林哲學」「戲曲莎妲蘿的含義與評價」「讀聖徒格耶奧義書的淺見」「讀五卷書心得」「印度兩大史詩研究一得」「華嚴經入法界品的研究」等文,都寫得還不差;所以我相信他們這第二學期比較文學的研究報告,也會有相當的成績。
 
現在這部印度文學歷代名著選已全部編譯完成,上冊的校樣東大圖書公司已送來,寫下編譯經過,以代序言。同時想起十多年前內子深感大學中文系的文學史和歷代文選的教材,應配合著來教授。我倆就試寫這種兩者配合的「中國文學欣賞」一書,後由三民書局出版。當時隨寫隨在雜誌刊登,這構想與措施,頗得錢師賓四的讚許。可惜寫完笫八講「兩漢魏晉古詩」時,因一起出國服務而中止。現在把這方法引用到教授印度文學來試驗,居然也獲得學生的喜歡。更感快慰的是,竟能意外地完成了這部粗具規模的「印度文學歷代名著選」兩厚冊。
 
至於此書匆促趕成,因病不克親自校對並再細加查核斟酌,失察欠妥之處,自所難免,尚祈高明,賜予指正。
 
糜文開 七十年三月二十五日於台北

目次

印度文學歷代名著概說(三)
四、第三期印度教梵文文學名著綜述
(甲)六派哲學
(乙)兩大史詩十八富蘭那
(丙)寓言故事五卷書與四部箴言
(丁)詩歌戲曲
(戊)小說
印度文學第三期文學名著選
一、史詩摩訶婆羅多片段
袋瑪鶯蒂向放逐中的納拉致詞/糜文開譯
二、史詩羅摩耶那本事/糜文開譯
三、薄伽梵歌四篇
(甲)語譯/糜文開譯
(乙)韻譯/程兆熊譯
四、寓言故事五卷書
(甲)節縮本五卷書/盧 前譯
譯者序言
第一卷 失友
第二卷 得友
第三卷 鴉與梟
第四卷 失利
第五卷 慎行
後 記
(乙)五卷書新譯十四篇/吳美惠譯 糜文開校訂
(1)爬在蛇背上的青蛙
(2)猴子的復仇
(3)造獅子的人
(4)喜歡蟹肉的蒼鷺
(5)不聽勸告的猴子
(6)忠心的?
(7)大象和麻雀的決鬥
(8)農夫的妻子
(9)婆羅門的夢
(10)多嘴的烏龜
(11)婆羅門、小偷和鬼
(12)老鼠變的少女
(13)容易受騙的丈夫
14吃奶油瞎了眼的婆羅門
五、寓言故事四部箴五篇/伍蠡甫譯
(1)牡牛獅子和兩胡狼
(2)猴子和楔子
(3)偷兒驢子和狗
(4)獅子老鼠和貓
(5)窮婦人和鈴
六、加里陀莎戲曲莎昆妲蘿/糜文開譯
七、勝天牧童歌選/糜文開譯
八、梵文小說鬼話連篇傳奇錄/糜文開譯
譯者弁言
楔子
可笑的故事
聖雄的故事
復活的故事
換頭的故事
品德的故事
鳥做媒的故事
八哥說的故事
鸚鵡說的故事
最後的故事
結局
九、梵文小說鸚鵡所講七十夜/裴普賢譯
譯者弁言
緣起篇
雅素德維和她的轉移術
王后和奇怪的笑魚
糕餅的秘密
魔術斗篷
背叛丈夫的妻子
真相大白
關於兒子的諾言
德維卡和她的傻丈夫
貴婦和老虎
完結篇
印度文學歷代名著概說(四)
五、第四期宗教革新的混合文學名著綜述
印度文學第四期文學名著選
一、加比爾詩選二十五首/糜文開 糜榴麗譯
二、胡馬雍詩一首/糜文開譯
三、米蘿貝詩二首
許身上帝歌/周祥光譯
侍者之歌/糜文開改譯
四、皇后奴家罕詩一首/羅家倫譯
五、公主齊白恩妮莎詩一首/糜榴麗譯
印度文學歷代名著概說(五)
六、第五期近代文學(附現代)名著綜述
印度文學第五期文學名著選
一、泰戈爾詩選
(甲)漂鳥集三十首/糜文開譯
(乙)新月集十二篇/糜文開 糜榴麗譯
海邊
孩兒之歌
領悟
雲與浪
香伯花
仙境
紙船
花校
招魂
榕樹
我的歌
小天使
(丙)頌歌集二十四篇/糜文開譯
(丁)孟加拉文詩三題
敬禮祖國(印度國歌)/小 采譯
短歌五章/山 靈譯
生日/山 靈譯
二、泰戈爾小說選四篇
喀布翁人/糜文開譯
戀之火/裴普賢譯
自由/巴 宙譯
我主─嬰兒/裴普賢譯
三、泰戈爾戲劇選二篇/糜文開譯
奚德蘿
瑪麗尼
四、奈都夫人詩選二十四首/糜文開譯
折翼集笫四輯 廟二十四首
五、聖雄甘地自傳三章/陳得利譯
第二章 學校時期
第四章 在倫敦的生活
第二十三章 土布運動
六、普雷姜德小說選二篇
進行曲/糜榴麗譯
村井/糜榴麗譯

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 220
庫存:7

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區