TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
悅讀法律英語(簡體書)
滿額折

悅讀法律英語(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:22 元
定價
:NT$ 132 元
優惠價
87115
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
目次
相關商品

商品簡介

本書收納作者對于法律英語和法律翻譯中涉及的文化以及法律用語、語法等問題的探討和研習心得,詬病當前英漢翻譯中存在的紕誤,講授翻譯方法、技巧,樹立翻譯標準和尺度,解決翻譯疑難、重點問題。

作者簡介

陳忠誠,號中繩(1922-),前上海聖約翰大學經濟系肄業,東吳大學中國比較法學士、法學碩士,原華東政法學院經濟法系教授,上海第四律師事務所律師。大學本科畢業前曾兼任美國獨資企業德士古石油公司中國公司法律部翻譯;畢業后任該公司法律顧問,并在東吳法學院講授民法。1951年起,在最高人民法院華東分院從事編纂工作,兼民庭俄語通譯、土改人民法庭審判員、華東司法改革辦公室幹部。華東政法學院成立后,調至該院任教,兼法律學術交流的俄語、英語、日語同聲口譯。1992年起,任上海大學法學院終身教授。1995年起主要從事寫作,亦作專題講座;兼任《法律英語世界》顧問、上海法制辦、汕頭市法制辦譯審顧問及若干律師事務所法律英語顧問,并經常為多種法學學報撰稿。

目次

法盲新話(代序)
從“法統”的英譯和俄譯看《毛選》譯文的權威性
律師者法庭(院)之官員也
“Mayor”不僅是“市長”!
“競合”三譯
法學論文或作者的自稱(外兩則)
條標英譯注意事項
清算“租界”英譯的一筆糊塗賬
用“she”指共性名詞的新發現
讀《時代法學》的意外收獲
關於“空殼(皮包)公司”告某教授
Mainland China?
“海峽兩岸”給譯到海中去了!
“external”譯“境外”——妥嗎?
法律名稱漢譯之反面著筆
“敗訴”歟,“勝訴”歟?
再說agreement與contract之異同
“安樂死”譯話
“制定”英譯之濫
主動態與被動態之選用
賄辨
從一鴨三吃想到一院三名
“于法有據”的英譯種種舉隅
“以下簡稱”的最簡譯
B7(1999)比B6(1990)=?
美國人妻之姓氏觀
美國CEO坐牢風光片斷
目的條款要譯出“數”的概念來
再說不能以“foreign—invested”譯“外資(企業)”
“verdict”在中國之濫用
“keep(ing)the peace”=“維持和平”?
標題“……及其他”的譯法
“shall”之是與非
一個“s”之差
再問:“regulation”歟?“regulations”歟?
反向“法律之窗”
法律專業的“in—house”
英語“可以保持沉默”的警示語
關於“law society”的補充
“意思表示”譯話
從“general partnership”說起
關於“living will”——安樂死志願書
“appel:late”優于“appeal(s)”的妙用
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 115
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區