TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
翻譯語境描寫論綱(簡體書)
滿額折

翻譯語境描寫論綱(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:34 元
定價
:NT$ 204 元
優惠價
87177
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

本書具體介紹了基於經驗意義、人際意義和語篇意義三個范疇的翻譯語境描寫體系,共分為上、下兩編。上編從“模式—途徑”和“語境張力”兩個視角對50余年來現代翻譯理論的發展進行梳理,集中對語言學途徑進行反思,揭示翻譯研究中跨學科移植的規律,探討語言學途徑的發展路徑。下編基於上述對翻譯研究發展史的認識,借鑒Vcrschuercn的“語境順應論”模式、Halliday的“語言元功能”等語用學、語言學概念,提出翻譯語境模式,并以平行語料為例證,力圖建立以“語用—功能”為框架的翻譯語境描寫提綱。

作者簡介

李運興,天津師範大學翻譯研究所所長、外國語學院教授、Perspectives:Sfudies in Translatology編委,上海外國語大學高級翻譯學院客座教授,曾任天津電視臺國際部譯審。 主要著述有《英漢語篇翻譯》、《語篇翻譯引論》、《漢英翻譯教程》等。在國內外重要刊物上發表論文40余篇,另有譯著100多萬字。 致力于將語用學、功能語言學等語言學領域的相關理論模式植入翻譯研究及教學,力求在翻譯研究的“經驗—描寫”和“歷史—闡釋”兩大范式間建立互動界面,促進翻譯研究學科的整體發展。

目次

上編 翻譯研究的語言學途徑
 第一章 語言學途徑的反思
1.1 概說
1.2 “模式—途徑”框架
1.2.1 翻譯研究模式和理論移植途徑
1.2.2 三大途徑和兩大流派
1.2.3 對兩大流派關係的認識
1.3 “語境張力”框架
1.3.1 “語境張力”概念
1.3.2 各學派發展中的語境張力體現
1.3.3 語境張力下各學派的相對位置
1.3.4 語境張力的啟示
 第二章 語言學途徑的發展
2.1 引言
2.2 語言學途徑作為一種工具范式
2.3 語言學途徑作為一種學術話語
2.4 語言學途徑的發展
2.4.1 語言學途徑發展的供體理論
2.4.2 語言學途徑的語境轉向
 第三章 語言學途徑的語境觀——翻譯語境
3.1 引言
3.2 語境的前理論概念(the pre—theoretical concept of context)——上下文
3.3 翻譯研究中的語境觀
3.4 本書要建立的語境模式——語境視野模式
3.4.1 譯者的語境視野
3.4.2 翻譯研究者的語境視野
3.4.3 語境視野模式中的“心理情景”和“語言框架”
3.5 對翻譯研究的啟示
3.5.1 方法論上的啟示——翻譯研究者視野中的諸關係
3.5.2 認識論上的啟示——翻譯語境的屬性
 第四章 語言學途徑的研究方法
4.1 引言
4.2 注意研究跨學科理論移植規律
4.3 描寫和對比
4.4 描寫研究的程序
4.5 語篇描寫是語境研究的根本
4.6 對語料庫建設的思考
4.7 研究者的立場
下編 翻譯語境描寫綱要
 第五章 經驗意義描寫
 第六章 人際意義描寫
 第七章 語篇意義描寫
結語
參考文獻

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 177
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區