商品簡介
漢語介詞所介引對象的復雜性、與動詞搭配的選擇性以及與其英語形式之間的復雜對應關系,致使漢語作為第二語言學習者較難掌握其用法。本書以對比分析理論為指導,在以往研究及英漢平行語料庫的基礎上,首先對“跟”類介詞、“向”介詞結構以及對象類介詞“給。和“為”進行共時描寫分析,借助于格語法分析介引賓語充當的語義角色、介賓短語所修飾謂詞的情況。通過與其英語對應形式的詳盡比照,以期預測母語為英語的第二語言學習者上述介詞的習得順序,并為英語為母語學習者的漢語介詞教學提供建議。
目次
第一節 漢語介詞本體研究概述
第二節 漢英介詞對比研究概述
第三節 研究范圍的界定以及研究內容
第四節 漢英介詞對比研究的理論基礎
第五節 研究方法及語料來源
第二章 “跟”類介詞的語義功能分析
第一節 “跟”類介詞賓語的語義角色分析
第二節 “跟”類介詞賓語的語義角色考察
第三章 “跟”類介詞與“with”的介引功能對比
第一節 跟”類介詞與“with”釋義對比
第二節 “跟”類介詞與“with”的對稱關系考察
第三節 “跟”類介詞與“with”的語義功能不對稱關系考察
第四章 介詞“向”的描寫分析
第一節 “向.”的描寫分析
第一章 緒 論
第一節 漢語介詞本體研究概述
第二節 漢英介詞對比研究概述
第三節 研究范圍的界定以及研究內容
第四節 漢英介詞對比研究的理論基礎
第五節 研究方法及語料來源
第二章 “跟”類介詞的語義功能分析
第一節 “跟”類介詞賓語的語義角色分析
第二節 “跟”類介詞賓語的語義角色考察
第三章 “跟”類介詞與“with”的介引功能對比
第一節 跟”類介詞與“with”釋義對比
第二節 “跟”類介詞與“with”的對稱關系考察
第三節 “跟”類介詞與“with”的語義功能不對稱關系考察
第四章 介詞“向”的描寫分析
第一節 “向.”的描寫分析
第二節 “向,”的描寫分析
第三節 “向,”的描寫分析
第五章 介詞“向”的結構類型在英語中的相應形式考察
第一節 “向,”介詞結構在英語中的相應形式
第二節 “向,”介詞結構在英語中的相應形式
第三節 “向,”介詞結構在英語中的相應形式
第四節 介詞“向”與英語相應表達差異對照
第六章 介詞“給”和“為”的語義功能分析
第一節 介詞“給”的賓語語義角色考察
第二節 介詞“為”的賓語語義角色考察
第七章 介詞“給”與英文對應詞的對比
第一節 介引接受者吋的“給”與其英文對應詞
第二節 介引受益者時的“給”與其英文對應詞
第三節 介引受損者時的“給”與其英文對應詞
第四節 介引結果承受者時的“給” 與其英文對應詞
第五節 介引表達對象時的“給”與其英文對應詞
第六節 介引施事者時的“給”與其英文對應詞
第八章 介詞“為”與英文對應詞的對比
第一節 介引服務對象時的“為”與其英文對應詞
第二節 介引關涉對象時的“為”與其英文對應詞
第三節 介引結果承受者時的“為”與其英文對應詞
第四節 介引表達對象時的“為”與其英文對應詞
第五節 介引施事者時的“為”與其英文對應詞
第九章 結語
參考文獻
后記
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。