商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
容貌嬌美而又愛慕虛榮的英國女子凱蒂,為了避免自己變成一位老姑娘,接受了生性孤僻的醫生瓦爾特·費恩的求婚。她離開了上世紀20年代倫敦浮華而空虛的社交圈,隨瓦爾特遠赴神秘的東方殖民地--香港。
對婚姻感到不滿和無趣,凱蒂開始悄悄與令她芳心搖動的香港助理布政司查理·唐生偷情。瓦爾特發現妻子的不忠後,孤注一擲,開始了他奇特而可怕的報復計劃:凱蒂必須隨他前往遙遠的中國內地,去平息一場正瘋狂流行的霍亂瘟疫。在異國美麗卻兇險的環境中,他們經歷了在英國家鄉的舒適生活中無法想象和體驗的情感波瀾......;
在愛情、背叛與死亡的漩渦中掙扎的凱蒂,親歷了幻想破滅與生死離別之後,終將生活的面紗從她的眼前漸漸揭去,從此踏上了不悔的精神成長之路。
對婚姻感到不滿和無趣,凱蒂開始悄悄與令她芳心搖動的香港助理布政司查理·唐生偷情。瓦爾特發現妻子的不忠後,孤注一擲,開始了他奇特而可怕的報復計劃:凱蒂必須隨他前往遙遠的中國內地,去平息一場正瘋狂流行的霍亂瘟疫。在異國美麗卻兇險的環境中,他們經歷了在英國家鄉的舒適生活中無法想象和體驗的情感波瀾......;
在愛情、背叛與死亡的漩渦中掙扎的凱蒂,親歷了幻想破滅與生死離別之後,終將生活的面紗從她的眼前漸漸揭去,從此踏上了不悔的精神成長之路。
作者簡介
W.S.毛姆(William Somerset Maugham),1874-1965,英國著名小說家,劇作家,散文家。曾先後就讀于坎特伯雷的國王學校和德國海德堡大學,後到倫敦聖托馬斯醫院學醫,并取得外科醫師資格。
他的首部長篇小說《蘭貝斯的麗莎》于1897年發表。1915年,他的杰作《人性的枷鎖》問世,1919年《月亮與六便士》的出版確立了他作為長篇小說家的地位。他的其他著作有長篇小說《刀鋒》、《面紗》,旅行札記《在中國屏風上》,及各種散文、短篇小說集等。1903-1933年期間,他創作了近30部劇本,深受觀眾歡迎。
毛姆被公認為20世紀在全世界范圍內流行最廣、最受歡迎的英國作家之一,被譽為';最會講故事的作家';。他的小說機智、幽默,常在譏諷中潛藏對人性的憐憫與同情。1952年,牛津大學授予他名譽博士學位。1954年,英王授予他';榮譽侍從';的稱號。
他的首部長篇小說《蘭貝斯的麗莎》于1897年發表。1915年,他的杰作《人性的枷鎖》問世,1919年《月亮與六便士》的出版確立了他作為長篇小說家的地位。他的其他著作有長篇小說《刀鋒》、《面紗》,旅行札記《在中國屏風上》,及各種散文、短篇小說集等。1903-1933年期間,他創作了近30部劇本,深受觀眾歡迎。
毛姆被公認為20世紀在全世界范圍內流行最廣、最受歡迎的英國作家之一,被譽為';最會講故事的作家';。他的小說機智、幽默,常在譏諷中潛藏對人性的憐憫與同情。1952年,牛津大學授予他名譽博士學位。1954年,英王授予他';榮譽侍從';的稱號。
名人/編輯推薦
《面紗》:毛姆最具爭議的作品!女性精神覺醒最經典的讀本!愛、幻滅、生死、背叛、別離......;
愛到分離才相遇的凄美故事!毛姆剖析人性三大力作:《刀鋒》《面紗》《人性的枷鎖》。同名電影《面紗》好評如潮。
英文原版請見:The painted veil
愛到分離才相遇的凄美故事!毛姆剖析人性三大力作:《刀鋒》《面紗》《人性的枷鎖》。同名電影《面紗》好評如潮。
英文原版請見:The painted veil
書摘/試閱
她驚叫了一聲。
';怎么啦?';他問道。
房間里的百葉窗關著,光線很暗,但還是能看清她臉上恐懼的表情。
';剛才有人動了一下門。';
';呃,八成是女傭人,要不就是哪個童仆。';
';這個時候他們決不會來。他們都知道吃完午飯我要睡覺。';
';那還會是誰?';
';是瓦爾特。';她嘴唇顫抖著小聲說道。
她用手指了指他的鞋。他便去穿鞋,但他的神經多少也有點緊張,因而顯得笨手笨腳,而鞋帶偏偏又是系著的。她不耐煩地嘆了口氣,上來把鞋給他生套上去。她一聲不響地披上袍子,光著腳走到梳妝臺前。她的頭發已經結成一團了,她拿起梳子梳起頭來。等她梳好了,他的第二只鞋才剛剛穿好。她把大衣遞給他。
';我怎么走啊?';
';最好先等等。我到外面看看。沒事你再出去。';
';不可能是瓦爾特。不到五點鐘他不會離開實驗室。';
';那還會是誰?';
現在他們幾乎是在竊竊私語。她不停顫抖著。他忽然覺得如果再有點事兒她就會瘋了。他又怪起她來,按現在的情形,哪兒像她說得那么安全?她屏住呼吸,拉住了他的胳膊。他按她施的眼色望去。面前是通往走廊的窗戶,都安著百葉窗,百葉窗是關好的。然而,窗子把手上的白色陶瓷旋鈕卻在慢慢地轉動。他們沒聽見有人走過走廊。現在旋鈕竟然不聲不響地轉了,簡直把他們嚇了一大跳。一分鐘過去了,沒有任何動靜。接著,另一扇窗戶的白色陶瓷旋鈕也好像鬼使神差似的悄悄轉了起來。凱蒂終于經受不住驚嚇,張嘴就要尖叫。他趕緊捂住她的嘴,把叫聲壓了下去。
屋里寂靜下來。她斜倚在他身上,膝蓋不停地顫抖。他擔心她馬上就會昏過去。他皺了一下眉頭,咬了咬牙,把她抱到床上。她的臉像床單一樣白。他的臉雖然是曬黑了,但這時也是白慘慘的。他站在她的身邊,眼睛著魔似的盯著那個陶瓷旋鈕。誰也沒有說話。接著她還是哭了出來。
';看在老天的分上,別這樣。';他著急地小聲說道,';這事來了就來了吧。咱們得撐下去。';
她找尋她的手帕。他看出她的心思,把包遞給了她。
';你的遮陽帽呢?';
';我忘在樓下了。';
';呃,天哪!';
';聽我說,你振作一點。我敢保證這人不是瓦爾特。他憑什么這個點兒回來?中午他從沒回過家,對不對?';
';對。';
';我敢打賭,賭什么都行,肯定是傭人。';
她露出了微笑。他的聲音堅定親切,讓她感到寬慰。她拉過他的手,溫柔地握著。他等著她恢復平靜。
';看著我,我們不能老待在這兒不動。';接著他說道,';現在你覺得能到走廊上看看了嗎?';
';我想我還站不起來。';
';你這兒有白蘭地嗎?';
她搖了搖頭。他皺了一下眉,心里漸漸煩躁起來,他也不知該如何是好。她突然把他的手抓緊了。
';要是他還在那兒沒走怎么辦?';
他叫自己又微笑起來,恢復了輕柔體貼、循循善誘的聲調,這種聲調的效果自然毋庸置疑。
';不會的。提起精神來,凱蒂。好好想一想,不會是你丈夫的。要是他進來了,看見大廳有頂沒見過的帽子,上樓來又發現你的房間上了鎖,肯定要大喊大叫的。這一定是傭人搞的。除了中國人,沒人上來就那樣擰把手。';
她果然平靜多了。
';但即便是女傭人也不見得是好事。';
';那就不在話下了,實在不行我會拿上帝來嚇嚇她。政府官員權力不是很多,但終歸也還能管點事兒。';
他一定是對的。她站起身來,朝他伸出胳膊。他把她摟在懷里,吻了吻她的嘴唇。她心醉情迷,心里幾乎痛苦起來。她崇拜他。他放開了她,她走到窗戶前,拉開窗栓,把百葉窗微微扒開,向外瞧。一個影子也沒有。她悄悄地走上走廊,向她丈夫的梳妝室里望,然後又瞅瞅自己的梳妝室,都是空的。她回到了臥室,向他揮了揮手。
';沒人。';
';我就知道,這打開頭就是沒有的事。';
';別笑。我嚇壞了。到我的起居室里坐下。我先把長襪和鞋子穿上。';
2
他依著她說的做了。五分鐘後她回來了。他正吸著一根煙。
';我說,能不能給我來點白蘭地和蘇打水?';
';嗯,我來打電話叫。';
';我說今天這事兒沒真把你嚇著吧。';
他們又都沉默了,等著童仆接電話。電話接通後她點了他想要的。
';你給實驗室打電話,問問瓦爾特是不是在那兒,';過了一會兒她說道,';他們聽不出你是誰。';
他拿起聽筒,向她要了號碼。他問費恩醫生能不能接電話。稍後他放下了聽筒。
';他午飯後就不在了。';他告訴她,';等會兒問問那童仆,瓦爾特是不是到這兒來過。';
';我不敢。要是他來過了,我偏偏沒見著他,是不是太可笑了。';
童仆端著飲料來了,唐生自顧喝了起來。然後他問她要不要也喝點,她搖了搖頭。
';要真是瓦爾特該怎么辦?';她問道。
';也可能他根本不在乎。';
';瓦爾特不在乎?';
她的聲調顯然是難以置信。
';他這個人過于靦腆,這點我印象很深。有些男人見不得場面,這你知道。他很明白弄出丑聞來對誰都沒好處。我還是覺得那個人不是瓦爾特,不過就算是,我感覺他也不會做出什么來。我看他會忘了這事。';
她思忖了一會兒。
';他深深地愛著我。';
';嗯,那樣更好。你正好可以說服他,他相信你。';
他的臉上又露出了她所無法抵擋的迷人的微笑。他的微笑先是在清澈的藍眼睛里隱含,而後才慢慢地在他美觀有型的嘴上顯現出來。他有著小巧、整齊、潔白的牙齒。這一感性十足的微笑讓她整個身心都為之融化。
';我也不是很在乎,';她說道,心里忽然高興起來,';這是值得的。';
';都是我不好。';
';你怎么會來?看你來了我嚇了一跳。';
';我忍不住。';
';親愛的。';
她向他倚近了一點,黑色的眼眸閃著光亮,熱情地望著他,嘴唇也微微張開了。他用胳膊摟住了她。她快樂地喘息了一聲,倒在他的懷里。
';記著你可以永遠依靠我。';他說道。
';跟你在一起我真的非常快樂。真希望你也跟我一樣。';
';你一點也不害怕了?';
';我恨瓦爾特。';她答道。
他不知該如何回應她,便又吻了她一下。她的臉則輕柔地觸碰著他的臉。
而後他抬起她的手腕,看了看她腕上的小金表。
';猜猜我現在該干什么了?';
';溜走?';她微笑著說道。
他點了點頭。她把他抱得更緊了,但感覺到他執意要走,又放開了他。
';像你這樣放著工作不干,也不害羞。不和你在一起了。';
他從來不會放過調侃的機會。
';看來你是巴不得想馬上甩掉我。';他輕輕說道。
';你知道的,我舍不得你走。';
她的聲音又低又沉,但顯然十分認真。他明白她的意思,只得笑了笑。
';今天來的這個神神秘秘的人,你不要太放在心上了。我打保票是傭人。就算不是,我也會幫你的。';
';你有多少經驗?';
他笑得既開心又得意。
';不多,不過不謙虛地說,我的腦子還是夠用的。';
3
她跟著他來到走廊,一直看著他走出房子。他朝她揮了揮手,這不禁讓她一陣激動。他已經四十一歲了,然而身體依然十分柔韌,腳步靈活得還像個小伙子。
走廊已經全被陰影遮住了,但她心里充溢著愛情的滿足,懶洋洋地不想回去。他們的房子坐落在歡樂谷,正好在山腳下;山頂的房子雖然條件舒適,但價錢他們付不起。她的目光很少顧及藍色的大海和港灣里擁擠的船只。她的心思全被她的情人占據了。
這個下午他們的確做了蠢事,然而要是他想要她那樣,她哪里還顧得來謹慎小心?他已經來她這里兩三次了,都是在午飯以後,這個時候誰都懶得在太陽底下走動,即便那群童仆也沒發現他來過。在香港他們的交往總是這樣難。她不喜歡這座中國城市,每當她來到維多利亞路旁他們常見面的骯臟的小房子時,她就抑制不住地緊張。那是一家古玩店,店里四處落座的中國人令人厭惡地死盯著她瞧;她討厭那個老頭子,他堆了一臉討好的笑,每次都把她帶到古玩店的後邊,再一溜煙跑上昏暗的樓梯給她開門。那個房間又臟又亂,墻邊的大木頭床簡直叫她不寒而栗。
';這里臟得要命,你說呢?';第一次在這里和查理見面時她說。
';等你走進來就不是了。';他答道。
當然,他把她拉進懷里的時候,這一切就都不算什么了。
唉,她一點也不自由,他也一樣,這是多么讓人懊惱的一件事。她不喜歡他的妻子。凱蒂的思緒有一會兒落到了多蘿西·唐生的身上。叫多蘿西這么個名字是多么不幸!從這個名字就可以猜出人有多大的年齡。她至少三十八歲了。但是查理從不提她。他當然一點也不把她放在心上,她無聊、煩人,他跑還來不及呢。可他是位紳士。諷刺而又帶有愛意的微笑浮上凱蒂的面容:這就是他,一個保守到家的傻瓜--做出了對多蘿西不忠的事,卻不會在嘴上提一個字來讓她失望。多蘿西是位個子較高的女人,比凱蒂高一些,既不胖也不瘦,長了一頭毫無光澤可言的褐色頭發。除了她還是個年輕女子時那點人人都有的可愛之處外,她恐怕從來不會和';可愛';這個詞沾邊。她五官周正,但絕非漂亮。她有一雙藍色的眼睛,但是目光冷淡。她的皮膚你看過一眼絕無興趣再看,面頰上毫無光彩。還有她的穿著--嗯,倒是和她的身份沒有不符之處--香港助理布政司的妻子。凱蒂微笑起來,連雙肩也微微地聳了一下。
當然誰也不能否認多蘿西·唐生有一副聽起來讓人舒服的嗓音。她還是位好母親,查理常常把這一點掛在嘴邊,而且她是那種凱蒂的媽媽稱之為淑女的女人。然而凱蒂不喜歡她。她不喜歡她心不在焉的儀態。要是她請你喝杯茶或吃頓晚餐,她的禮儀會講究到夸張的地步,讓你覺得她當你根本就是個外人。凱蒂覺得她唯一在乎的就是她的孩子:她有兩個兒子尚在英格蘭上學,另外還有一個六歲的兒子,她明年就想把他帶回英國去。她的臉實在只是一張面具。她對人微笑,談吐優雅,符合她的身份,但卻給人一種拒人于千里之外的感覺。在這塊殖民地上她有一群閨中密友,而她們對她無疑全都崇敬有加。凱蒂懷疑唐生夫人是否會認為自己的出身過于平凡。她不禁臉紅起來。不過平凡的出身倒使凱蒂不必處處裝腔作勢。不可否認,多蘿西的父親一度官至殖民地總督,在位期間自然風光無限--他初入房間時人人都起立致敬,乘車離去時男士們無不脫帽致意--然而還有什么比一位退了休的殖民地總督更無足輕重的呢?多蘿西·唐生的父親現在棲身于伯爵府上的小房子里,靠養老金怏怏度日。凱蒂的母親絕不會要求女兒來探望她一下,跟女兒在一起對她來說無聊透頂。凱蒂的父親名叫伯納德·賈斯汀,是一位英國王室顧問律師,不久的將來有望成為一名法官。他們住在南肯辛頓。
4
凱蒂跟隨丈夫來到香港,到這兒後才發現她的社會地位實際上與丈夫所從事的職業息息相關,這讓她一時難以接受。大家對他們倒還友善,有兩三個月的時間,他們幾乎天天受邀參加晚會。在總督府,總督大人像接待新娘一樣接待了她。但是她很快便明白,作為政府雇用的細菌學家的妻子,大家都沒把她真正當回事兒。這讓她感到憤憤不平。
';這太荒謬了,';她向丈夫說道,';為什么就沒人愿意勞駕到咱們家待上一會兒?這樣的人物能到我們這里做客,媽媽做夢也不會想到。';
';別把這件事太放在心上了,';他答道,';真的沒有什么,你知道的。';
';當然沒有什么啦,除了說明這些人有多愚蠢。想想在家里經常來訪的那些客人,再看現在,我們在他們眼里簡直不值一提,這真可笑。';
';在交際場上,科學家經常是被遺忘的人。';他微笑著說道。
這一點她是明白的,但應該是在嫁給他以後。
';我才知道,被大英帝國半島東方航運公司代辦處招待一頓晚餐讓我有多高興。';她說道,為了不讓自己顯得那么勢利,她是笑著說的。
或許是察覺到了她故作輕松的背後所隱藏的不滿,他拉過她的手,歉意地握著。
';我真的非常抱歉,凱蒂,親愛的,別為這件事煩惱了。';
';呃,我不會了。';
';怎么啦?';他問道。
房間里的百葉窗關著,光線很暗,但還是能看清她臉上恐懼的表情。
';剛才有人動了一下門。';
';呃,八成是女傭人,要不就是哪個童仆。';
';這個時候他們決不會來。他們都知道吃完午飯我要睡覺。';
';那還會是誰?';
';是瓦爾特。';她嘴唇顫抖著小聲說道。
她用手指了指他的鞋。他便去穿鞋,但他的神經多少也有點緊張,因而顯得笨手笨腳,而鞋帶偏偏又是系著的。她不耐煩地嘆了口氣,上來把鞋給他生套上去。她一聲不響地披上袍子,光著腳走到梳妝臺前。她的頭發已經結成一團了,她拿起梳子梳起頭來。等她梳好了,他的第二只鞋才剛剛穿好。她把大衣遞給他。
';我怎么走啊?';
';最好先等等。我到外面看看。沒事你再出去。';
';不可能是瓦爾特。不到五點鐘他不會離開實驗室。';
';那還會是誰?';
現在他們幾乎是在竊竊私語。她不停顫抖著。他忽然覺得如果再有點事兒她就會瘋了。他又怪起她來,按現在的情形,哪兒像她說得那么安全?她屏住呼吸,拉住了他的胳膊。他按她施的眼色望去。面前是通往走廊的窗戶,都安著百葉窗,百葉窗是關好的。然而,窗子把手上的白色陶瓷旋鈕卻在慢慢地轉動。他們沒聽見有人走過走廊。現在旋鈕竟然不聲不響地轉了,簡直把他們嚇了一大跳。一分鐘過去了,沒有任何動靜。接著,另一扇窗戶的白色陶瓷旋鈕也好像鬼使神差似的悄悄轉了起來。凱蒂終于經受不住驚嚇,張嘴就要尖叫。他趕緊捂住她的嘴,把叫聲壓了下去。
屋里寂靜下來。她斜倚在他身上,膝蓋不停地顫抖。他擔心她馬上就會昏過去。他皺了一下眉頭,咬了咬牙,把她抱到床上。她的臉像床單一樣白。他的臉雖然是曬黑了,但這時也是白慘慘的。他站在她的身邊,眼睛著魔似的盯著那個陶瓷旋鈕。誰也沒有說話。接著她還是哭了出來。
';看在老天的分上,別這樣。';他著急地小聲說道,';這事來了就來了吧。咱們得撐下去。';
她找尋她的手帕。他看出她的心思,把包遞給了她。
';你的遮陽帽呢?';
';我忘在樓下了。';
';呃,天哪!';
';聽我說,你振作一點。我敢保證這人不是瓦爾特。他憑什么這個點兒回來?中午他從沒回過家,對不對?';
';對。';
';我敢打賭,賭什么都行,肯定是傭人。';
她露出了微笑。他的聲音堅定親切,讓她感到寬慰。她拉過他的手,溫柔地握著。他等著她恢復平靜。
';看著我,我們不能老待在這兒不動。';接著他說道,';現在你覺得能到走廊上看看了嗎?';
';我想我還站不起來。';
';你這兒有白蘭地嗎?';
她搖了搖頭。他皺了一下眉,心里漸漸煩躁起來,他也不知該如何是好。她突然把他的手抓緊了。
';要是他還在那兒沒走怎么辦?';
他叫自己又微笑起來,恢復了輕柔體貼、循循善誘的聲調,這種聲調的效果自然毋庸置疑。
';不會的。提起精神來,凱蒂。好好想一想,不會是你丈夫的。要是他進來了,看見大廳有頂沒見過的帽子,上樓來又發現你的房間上了鎖,肯定要大喊大叫的。這一定是傭人搞的。除了中國人,沒人上來就那樣擰把手。';
她果然平靜多了。
';但即便是女傭人也不見得是好事。';
';那就不在話下了,實在不行我會拿上帝來嚇嚇她。政府官員權力不是很多,但終歸也還能管點事兒。';
他一定是對的。她站起身來,朝他伸出胳膊。他把她摟在懷里,吻了吻她的嘴唇。她心醉情迷,心里幾乎痛苦起來。她崇拜他。他放開了她,她走到窗戶前,拉開窗栓,把百葉窗微微扒開,向外瞧。一個影子也沒有。她悄悄地走上走廊,向她丈夫的梳妝室里望,然後又瞅瞅自己的梳妝室,都是空的。她回到了臥室,向他揮了揮手。
';沒人。';
';我就知道,這打開頭就是沒有的事。';
';別笑。我嚇壞了。到我的起居室里坐下。我先把長襪和鞋子穿上。';
2
他依著她說的做了。五分鐘後她回來了。他正吸著一根煙。
';我說,能不能給我來點白蘭地和蘇打水?';
';嗯,我來打電話叫。';
';我說今天這事兒沒真把你嚇著吧。';
他們又都沉默了,等著童仆接電話。電話接通後她點了他想要的。
';你給實驗室打電話,問問瓦爾特是不是在那兒,';過了一會兒她說道,';他們聽不出你是誰。';
他拿起聽筒,向她要了號碼。他問費恩醫生能不能接電話。稍後他放下了聽筒。
';他午飯後就不在了。';他告訴她,';等會兒問問那童仆,瓦爾特是不是到這兒來過。';
';我不敢。要是他來過了,我偏偏沒見著他,是不是太可笑了。';
童仆端著飲料來了,唐生自顧喝了起來。然後他問她要不要也喝點,她搖了搖頭。
';要真是瓦爾特該怎么辦?';她問道。
';也可能他根本不在乎。';
';瓦爾特不在乎?';
她的聲調顯然是難以置信。
';他這個人過于靦腆,這點我印象很深。有些男人見不得場面,這你知道。他很明白弄出丑聞來對誰都沒好處。我還是覺得那個人不是瓦爾特,不過就算是,我感覺他也不會做出什么來。我看他會忘了這事。';
她思忖了一會兒。
';他深深地愛著我。';
';嗯,那樣更好。你正好可以說服他,他相信你。';
他的臉上又露出了她所無法抵擋的迷人的微笑。他的微笑先是在清澈的藍眼睛里隱含,而後才慢慢地在他美觀有型的嘴上顯現出來。他有著小巧、整齊、潔白的牙齒。這一感性十足的微笑讓她整個身心都為之融化。
';我也不是很在乎,';她說道,心里忽然高興起來,';這是值得的。';
';都是我不好。';
';你怎么會來?看你來了我嚇了一跳。';
';我忍不住。';
';親愛的。';
她向他倚近了一點,黑色的眼眸閃著光亮,熱情地望著他,嘴唇也微微張開了。他用胳膊摟住了她。她快樂地喘息了一聲,倒在他的懷里。
';記著你可以永遠依靠我。';他說道。
';跟你在一起我真的非常快樂。真希望你也跟我一樣。';
';你一點也不害怕了?';
';我恨瓦爾特。';她答道。
他不知該如何回應她,便又吻了她一下。她的臉則輕柔地觸碰著他的臉。
而後他抬起她的手腕,看了看她腕上的小金表。
';猜猜我現在該干什么了?';
';溜走?';她微笑著說道。
他點了點頭。她把他抱得更緊了,但感覺到他執意要走,又放開了他。
';像你這樣放著工作不干,也不害羞。不和你在一起了。';
他從來不會放過調侃的機會。
';看來你是巴不得想馬上甩掉我。';他輕輕說道。
';你知道的,我舍不得你走。';
她的聲音又低又沉,但顯然十分認真。他明白她的意思,只得笑了笑。
';今天來的這個神神秘秘的人,你不要太放在心上了。我打保票是傭人。就算不是,我也會幫你的。';
';你有多少經驗?';
他笑得既開心又得意。
';不多,不過不謙虛地說,我的腦子還是夠用的。';
3
她跟著他來到走廊,一直看著他走出房子。他朝她揮了揮手,這不禁讓她一陣激動。他已經四十一歲了,然而身體依然十分柔韌,腳步靈活得還像個小伙子。
走廊已經全被陰影遮住了,但她心里充溢著愛情的滿足,懶洋洋地不想回去。他們的房子坐落在歡樂谷,正好在山腳下;山頂的房子雖然條件舒適,但價錢他們付不起。她的目光很少顧及藍色的大海和港灣里擁擠的船只。她的心思全被她的情人占據了。
這個下午他們的確做了蠢事,然而要是他想要她那樣,她哪里還顧得來謹慎小心?他已經來她這里兩三次了,都是在午飯以後,這個時候誰都懶得在太陽底下走動,即便那群童仆也沒發現他來過。在香港他們的交往總是這樣難。她不喜歡這座中國城市,每當她來到維多利亞路旁他們常見面的骯臟的小房子時,她就抑制不住地緊張。那是一家古玩店,店里四處落座的中國人令人厭惡地死盯著她瞧;她討厭那個老頭子,他堆了一臉討好的笑,每次都把她帶到古玩店的後邊,再一溜煙跑上昏暗的樓梯給她開門。那個房間又臟又亂,墻邊的大木頭床簡直叫她不寒而栗。
';這里臟得要命,你說呢?';第一次在這里和查理見面時她說。
';等你走進來就不是了。';他答道。
當然,他把她拉進懷里的時候,這一切就都不算什么了。
唉,她一點也不自由,他也一樣,這是多么讓人懊惱的一件事。她不喜歡他的妻子。凱蒂的思緒有一會兒落到了多蘿西·唐生的身上。叫多蘿西這么個名字是多么不幸!從這個名字就可以猜出人有多大的年齡。她至少三十八歲了。但是查理從不提她。他當然一點也不把她放在心上,她無聊、煩人,他跑還來不及呢。可他是位紳士。諷刺而又帶有愛意的微笑浮上凱蒂的面容:這就是他,一個保守到家的傻瓜--做出了對多蘿西不忠的事,卻不會在嘴上提一個字來讓她失望。多蘿西是位個子較高的女人,比凱蒂高一些,既不胖也不瘦,長了一頭毫無光澤可言的褐色頭發。除了她還是個年輕女子時那點人人都有的可愛之處外,她恐怕從來不會和';可愛';這個詞沾邊。她五官周正,但絕非漂亮。她有一雙藍色的眼睛,但是目光冷淡。她的皮膚你看過一眼絕無興趣再看,面頰上毫無光彩。還有她的穿著--嗯,倒是和她的身份沒有不符之處--香港助理布政司的妻子。凱蒂微笑起來,連雙肩也微微地聳了一下。
當然誰也不能否認多蘿西·唐生有一副聽起來讓人舒服的嗓音。她還是位好母親,查理常常把這一點掛在嘴邊,而且她是那種凱蒂的媽媽稱之為淑女的女人。然而凱蒂不喜歡她。她不喜歡她心不在焉的儀態。要是她請你喝杯茶或吃頓晚餐,她的禮儀會講究到夸張的地步,讓你覺得她當你根本就是個外人。凱蒂覺得她唯一在乎的就是她的孩子:她有兩個兒子尚在英格蘭上學,另外還有一個六歲的兒子,她明年就想把他帶回英國去。她的臉實在只是一張面具。她對人微笑,談吐優雅,符合她的身份,但卻給人一種拒人于千里之外的感覺。在這塊殖民地上她有一群閨中密友,而她們對她無疑全都崇敬有加。凱蒂懷疑唐生夫人是否會認為自己的出身過于平凡。她不禁臉紅起來。不過平凡的出身倒使凱蒂不必處處裝腔作勢。不可否認,多蘿西的父親一度官至殖民地總督,在位期間自然風光無限--他初入房間時人人都起立致敬,乘車離去時男士們無不脫帽致意--然而還有什么比一位退了休的殖民地總督更無足輕重的呢?多蘿西·唐生的父親現在棲身于伯爵府上的小房子里,靠養老金怏怏度日。凱蒂的母親絕不會要求女兒來探望她一下,跟女兒在一起對她來說無聊透頂。凱蒂的父親名叫伯納德·賈斯汀,是一位英國王室顧問律師,不久的將來有望成為一名法官。他們住在南肯辛頓。
4
凱蒂跟隨丈夫來到香港,到這兒後才發現她的社會地位實際上與丈夫所從事的職業息息相關,這讓她一時難以接受。大家對他們倒還友善,有兩三個月的時間,他們幾乎天天受邀參加晚會。在總督府,總督大人像接待新娘一樣接待了她。但是她很快便明白,作為政府雇用的細菌學家的妻子,大家都沒把她真正當回事兒。這讓她感到憤憤不平。
';這太荒謬了,';她向丈夫說道,';為什么就沒人愿意勞駕到咱們家待上一會兒?這樣的人物能到我們這里做客,媽媽做夢也不會想到。';
';別把這件事太放在心上了,';他答道,';真的沒有什么,你知道的。';
';當然沒有什么啦,除了說明這些人有多愚蠢。想想在家里經常來訪的那些客人,再看現在,我們在他們眼里簡直不值一提,這真可笑。';
';在交際場上,科學家經常是被遺忘的人。';他微笑著說道。
這一點她是明白的,但應該是在嫁給他以後。
';我才知道,被大英帝國半島東方航運公司代辦處招待一頓晚餐讓我有多高興。';她說道,為了不讓自己顯得那么勢利,她是笑著說的。
或許是察覺到了她故作輕松的背後所隱藏的不滿,他拉過她的手,歉意地握著。
';我真的非常抱歉,凱蒂,親愛的,別為這件事煩惱了。';
';呃,我不會了。';
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。