商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
歐·亨利善於利用雙關語、訛音、諧音和舊典新意,生動活潑,妙趣橫生。他還以準確的細節描寫製造與再現氣氛,尤其是大都會夜生活的氣氛。歐·亨利善於設計情節,埋下伏筆,作好鋪墊,最後在結尾處突然讓人物的心理情境發生出人意料的變化,或使主人公命運陡然逆轉,使讀者豁然開朗,柳暗花明,既在意料之外,又在情理之中,從而造成獨特的藝術魅力。·
作者簡介
歐·亨利,(1862-1910),美國著名批判現實主義作家、世界三大短篇小說大師之一、美國現代短篇小說之父,其最出色的短篇作品《愛的犧牲》、《警察與讚美詩》、《帶家具出租的房間》、《麥琪的禮物》、《最後一片藤葉》等都躋身世界優秀短篇小說之列。·
名人/編輯推薦
《歐·亨利短篇小說精選(英漢對照)/經典讀庫》編著者歐·亨利。
本書用簡單而又不失原作風格的英語,配以文筆流暢的漢語譯文,向讀者展示了這幾位世界頂級作家獨具特色和風格的短篇小說的魅力,以期讀者在學習英語語言的同時熟悉其歷史背景、政治演變、經濟發展;了解其社會習俗、人文心理及價值觀念;品味人生,增強自己對人生意義的感悟,提高文學修養和人文素質。
本書用簡單而又不失原作風格的英語,配以文筆流暢的漢語譯文,向讀者展示了這幾位世界頂級作家獨具特色和風格的短篇小說的魅力,以期讀者在學習英語語言的同時熟悉其歷史背景、政治演變、經濟發展;了解其社會習俗、人文心理及價值觀念;品味人生,增強自己對人生意義的感悟,提高文學修養和人文素質。
目次
麥琪的禮物二十年後愛的奉獻心與手財神與愛神女巫的麵包帶家具出租的房間埃基·舍恩斯坦的春藥警察與讚美詩忙碌經紀人的浪漫史最後一片藤葉菜單上的春天未完的故事紅酋長的贖金汽車等待的時候浪子回頭提線木偶生死之交藝術良心·
書摘/試閱
此刻,黛拉的一頭秀發散落在身上,如褐色瀑布一般閃著光亮,一直垂到膝蓋下,簡直像給她披上了一件長袍。接著,她又神經質地快速把頭發梳起來。她遲疑了一會兒,靜靜地站在那兒。一兩滴眼淚濺落在破舊的紅地毯上。
她穿上那件褐色舊外衣,戴上那頂褐色舊帽子,眼睛里閃著晶瑩的淚花,裙子一擺走出房門,下樓來到街上。
她來到一塊招牌前停下,只見上面寫著:“索弗朗妮夫人——經營各種頭發”。黛拉奔上一段樓梯,氣喘吁吁地定了定神。那位夫人身材高大,面色蒼白,冷若冰霜,和“索弗朗妮”的名字幾乎不配。
“你要買我的頭發嗎?”黛拉問。
“我買頭發,”夫人說。“摘掉帽子,讓我看看樣子。”
那褐色瀑布潑撒下來。
“20元,”夫人一邊說,一邊內行地抓起頭發。
“快給我錢,”黛拉說。
噢,接下來的兩個小時猶如長了玫瑰色翅膀一樣飛逝而過。請不要理會這胡亂的比喻。黛拉正為了送給吉姆的禮物挨家店鋪地搜尋。
她終于找到了。那準是專為吉姆特制的,決非為別人。她把各家商店找了個遍,哪兒也沒找到這樣的東西——一條并不花哨、刻有花紋的白金表鏈。優質的東西都是這樣,只以貨色見長,從不以裝飾來炫耀。它正配得上吉姆那只金表。黛拉一見到這條表鏈,就知道它一定是吉姆的。它就像吉姆的人一樣,文靜而又珍貴——這種形容對兩者都恰如其分。她花21元把表鏈買下來,匆匆趕回家,手里只剩下了八角七分錢。金表配這條鏈子,無論在任何『場合,吉姆都可以大大方方地拿出來看時間了。這1只表盡管華麗珍貴,卻一直是用舊皮帶代替表鏈,l吉姆有時只是偷偷地瞥上一眼。
不到40分鐘,她的頭上便布滿了緊貼頭皮的一綹綹小卷發,使她看上去活像個逃學的小男孩。她在鏡子里盯著自己瞧了又瞧,謹慎而又苛刻地來回審視。
“假如吉姆看上一眼不把我殺掉的話,”她自言自語,“肯定會說我看上去像康奈島合唱隊的賣唱姑娘。可我能怎么辦呢——噢!只有一元八角七分.我能怎么辦呢?”
七點鐘,咖啡已煮好,煎鍋放在爐子後面熱著,準備做肉排用。
吉姆回家一貫準時。黛拉把表鏈疊握在手里,坐在離吉姆進門最近的桌角上。隨後,她聽到樓下的樓梯上響起了吉姆的腳步聲,臉色一陣慘白。她有個習慣,常為了最簡單的日常事兒而默默祈禱。此刻。她心里默念著:“求求上帝,讓他覺得我還漂亮吧。”
門開了,吉姆走進來,隨手關上門。他看上去瘦削嚴肅。可憐的人,他才22歲,就挑起了家庭重擔!他需要添件新大衣了,連手套也沒有呢。
吉姆在門內站住,像獵犬嗅到了鵪鶉的氣味似的,紋絲不動。他雙眼緊盯在黛拉身上,眼神讓她無法理解,令她大為驚慌。那神情既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,是一種她無論如何都沒有料到的神情。他僅僅是面帶這種神情死死盯著她。
黛拉扭腰從桌角上跳下來,向他走過去。
“吉姆,親愛的,”她喊道,“別這樣盯著我。我把頭發剪掉賣了,因為不送你一件禮物,我無法
“你不必找了,”黛拉說。“告訴你吧,我已經賣了——賣掉了,沒有了。今天是聖誕前夜,親愛的。對我好點兒,這都是為了你呀。也許我的頭發數得清,”她忽然帶著嚴肅的溫柔說下去,“可我對你的恩愛是沒人能數得清的呀。我該去做肉排了嗎,吉姆?”
吉姆好像從恍惚之中醒來,緊緊地把黛拉摟在懷里。現在,別著急,先讓我們花十秒鐘從另一角度審慎地思索一下某些無關緊要的事兒。每周八元或一年100萬——那有什么區別呢?數學家或才子會給你錯誤的答案。麥琪帶來了寶貴的禮物,但就是缺少了那件東西。這句晦澀的話,下文將有所交待。
吉姆從大衣口袋里掏出一個小包,扔在桌子上。
“別誤會我的意思,黛爾,”他說,“無論是剪發、修面,還是洗頭,世上沒有任何東西能減少一點點我對你的愛。不過,你只要打開那包東西,就會明白剛才你為什么使我摸不著頭腦了。”P7-P11
她穿上那件褐色舊外衣,戴上那頂褐色舊帽子,眼睛里閃著晶瑩的淚花,裙子一擺走出房門,下樓來到街上。
她來到一塊招牌前停下,只見上面寫著:“索弗朗妮夫人——經營各種頭發”。黛拉奔上一段樓梯,氣喘吁吁地定了定神。那位夫人身材高大,面色蒼白,冷若冰霜,和“索弗朗妮”的名字幾乎不配。
“你要買我的頭發嗎?”黛拉問。
“我買頭發,”夫人說。“摘掉帽子,讓我看看樣子。”
那褐色瀑布潑撒下來。
“20元,”夫人一邊說,一邊內行地抓起頭發。
“快給我錢,”黛拉說。
噢,接下來的兩個小時猶如長了玫瑰色翅膀一樣飛逝而過。請不要理會這胡亂的比喻。黛拉正為了送給吉姆的禮物挨家店鋪地搜尋。
她終于找到了。那準是專為吉姆特制的,決非為別人。她把各家商店找了個遍,哪兒也沒找到這樣的東西——一條并不花哨、刻有花紋的白金表鏈。優質的東西都是這樣,只以貨色見長,從不以裝飾來炫耀。它正配得上吉姆那只金表。黛拉一見到這條表鏈,就知道它一定是吉姆的。它就像吉姆的人一樣,文靜而又珍貴——這種形容對兩者都恰如其分。她花21元把表鏈買下來,匆匆趕回家,手里只剩下了八角七分錢。金表配這條鏈子,無論在任何『場合,吉姆都可以大大方方地拿出來看時間了。這1只表盡管華麗珍貴,卻一直是用舊皮帶代替表鏈,l吉姆有時只是偷偷地瞥上一眼。
不到40分鐘,她的頭上便布滿了緊貼頭皮的一綹綹小卷發,使她看上去活像個逃學的小男孩。她在鏡子里盯著自己瞧了又瞧,謹慎而又苛刻地來回審視。
“假如吉姆看上一眼不把我殺掉的話,”她自言自語,“肯定會說我看上去像康奈島合唱隊的賣唱姑娘。可我能怎么辦呢——噢!只有一元八角七分.我能怎么辦呢?”
七點鐘,咖啡已煮好,煎鍋放在爐子後面熱著,準備做肉排用。
吉姆回家一貫準時。黛拉把表鏈疊握在手里,坐在離吉姆進門最近的桌角上。隨後,她聽到樓下的樓梯上響起了吉姆的腳步聲,臉色一陣慘白。她有個習慣,常為了最簡單的日常事兒而默默祈禱。此刻。她心里默念著:“求求上帝,讓他覺得我還漂亮吧。”
門開了,吉姆走進來,隨手關上門。他看上去瘦削嚴肅。可憐的人,他才22歲,就挑起了家庭重擔!他需要添件新大衣了,連手套也沒有呢。
吉姆在門內站住,像獵犬嗅到了鵪鶉的氣味似的,紋絲不動。他雙眼緊盯在黛拉身上,眼神讓她無法理解,令她大為驚慌。那神情既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是嫌惡,是一種她無論如何都沒有料到的神情。他僅僅是面帶這種神情死死盯著她。
黛拉扭腰從桌角上跳下來,向他走過去。
“吉姆,親愛的,”她喊道,“別這樣盯著我。我把頭發剪掉賣了,因為不送你一件禮物,我無法
“你不必找了,”黛拉說。“告訴你吧,我已經賣了——賣掉了,沒有了。今天是聖誕前夜,親愛的。對我好點兒,這都是為了你呀。也許我的頭發數得清,”她忽然帶著嚴肅的溫柔說下去,“可我對你的恩愛是沒人能數得清的呀。我該去做肉排了嗎,吉姆?”
吉姆好像從恍惚之中醒來,緊緊地把黛拉摟在懷里。現在,別著急,先讓我們花十秒鐘從另一角度審慎地思索一下某些無關緊要的事兒。每周八元或一年100萬——那有什么區別呢?數學家或才子會給你錯誤的答案。麥琪帶來了寶貴的禮物,但就是缺少了那件東西。這句晦澀的話,下文將有所交待。
吉姆從大衣口袋里掏出一個小包,扔在桌子上。
“別誤會我的意思,黛爾,”他說,“無論是剪發、修面,還是洗頭,世上沒有任何東西能減少一點點我對你的愛。不過,你只要打開那包東西,就會明白剛才你為什么使我摸不著頭腦了。”P7-P11
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。