商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品
商品簡介
自清末起,英國浪漫主義詩歌被中國文化認識、吸收、消化、融入,同時也有排斥、誤讀和擯棄。這百年的歷程不只是西方浪漫特質的簡單移植,而是經翻譯與接受,使得英國浪漫主義詩歌成為中國新詩乃至文學、文化發展、變化的一個重要因素,由此催生出一種重要文學思潮、一種文學表現類型。《文學論叢·翻譯·構建·影響:英國浪漫主義詩歌在中國》以清末民初、五四新文化運動、新中國成立後十七年、“文革”後新時期為時間分野,通過描述、歸納、分析,逐一審視中國在不同文學時期對英國浪漫主義詩歌的接受與詮釋,歸納出浪漫主義詩歌進入中國後所呈現的精神脈絡、詩學特質和美學特徵,並借這一不斷延展的詩歌譯介體系揭示其對自我文化的構建、變革和影響。·
作者簡介
吳贅,女,翻譯學博士,上海外國語大學英語學院副教授。主要從事文學翻譯理論與實踐、口譯等方面的研究。在《中國翻譯》、《社會科學》、《文藝爭鳴》、《外語教學》、《中國比較文學》等核心期刊發表論文十餘篇。出版專著《文學操縱與時代闡釋——英美詩歌譯介研究(1949-1966)》一部,出版《口譯進階教程》等國家級規劃教材九部,主持教育部人文社科項目、上海市科研創新項目等多項。·
名人/編輯推薦
《翻譯構建影響(英國浪漫主義詩歌在中國)》(作者吳赟)本著“重寫文學史”的精神,嘗試在現代譯學理論的映照下,通過閱讀、歸納、分析,逐一審視中國在不同文學時期對英國浪漫主義詩歌的接受與詮釋,并從中選擇有代表性的經典詩歌,歸納出浪漫主義詩歌進入中國后所呈現的精神脈絡、詩學特質和美學特征。
目次
第一章 英國浪漫主義詩歌總述第一節 詩歌:源起、發展與特質1.源起與發展2.詩歌的特質第二節 詩人:從布萊克到濟慈第二章 清末民初的“求新聲於異邦”第一節 登場:啟蒙與救亡1.世紀之交的期待視野2.英國浪漫主義的登場第二節 綱領:《摩羅詩力說》1.思想的戰鬥檄文2.英國的摩羅詩人第三節 譯介:舊瓶裝新酒1.對各詩人的譯介分述2.蘇曼殊的文言體譯詩第三章 新文化運動的“詩體大解放”第一節 圖景:詩體大解放1.新文學興起2.白話與歐化第二節 譯介:浪漫的狂飆1.浪漫主義的狂飆興起2.舊格律的打破與新建3.對各詩人的譯介分述第三節 構建:詩歌新紀元1.翻譯之于新詩2.創造社眾詩人3.新月派眾詩人第四章 十七年間的“積極”與“消極”第一節 綱領:政治標準第一1.權力話語的一元操控2.蘇聯文藝的制導影響第二節 譯介:操縱下的抉擇1.湖畔派詩人的被捐棄2.藝術性翻譯的高標準3.對各詩人的譯介分述第三節 影響:譯詩與創作1.革命的抒情2.新民歌運動第五章 新時期的“審美”與“人性”第一節 語境:去政治化與審美屬性1.政治的疏離2.審美的凸顯第二節 譯介:撥亂反正與回歸文本1.浪漫主義的撥亂反正2.從計劃性走向市場性3.格律為體的翻譯策略4.對各詩人的譯介評述第三節 影響:朦朧詩歌與文本研究1.式微下的影響2.多樣化的研究第六章 經典的譯介流變第七章 譯介之旅的百年之思主要參考書目後記·
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。