商品簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
一天夜里,主人公K踏雪來到城堡附近地村子里投宿,因無城堡統治者伯爵的居留許可證,沒人肯收留。他偽稱應伯爵之命來當土地測量員,幾經周折,才允許暫住。第二天,他擬與城堡當局聯系,卻找不到一個官員,更無法見到城堡辦事處負責人克拉姆。他千方百計想進入城堡,或者希望得到村民的認同,在村里合法地安頓下來,但他到處碰壁,不為村民所接受,他面對的是一個極其荒誕的現實,他始終只是個“局外人”。到了第六天他還是沒能進入城堡。小說描寫普通人與封建當局的嚴重對立,揭露封建統治機構森嚴的等級制度和官僚主義作風。
名人/編輯推薦
一天夜里,主人公K踏雪來到城堡附近地村子里投宿,因無城堡統治者伯爵的居留許可證,沒人肯收留。他偽稱應伯爵之命來當土地測量員,幾經周折,才允許暫住。第二天,他擬與城堡當局聯系,卻找不到一個官員,更無法見到城堡辦事處負責人克拉姆。他千方百計想進入城堡,或者希望得到村民的認同,在村里合法地安頓下來,但他到處碰壁,不為村民所接受,他面對的是一個極其荒誕的現實,他始終只是個“局外人”。到了第六天他還是沒能進入城堡。小說描寫普通人與封建當局的嚴重對立,揭露封建統治機構森嚴的等級制度和官僚主義作風。
目次
作者:(奧地利)弗朗茨·卡夫卡 譯者:米尚志
書摘/試閱
K抵達村子的時候,已是深夜時分。村子陷在厚厚的白雪里。城堡屹立在山岡上,但在濃霧和陰沉沉的夜色籠罩下,不見山岡的一點兒影子,連能夠顯示出那里有座高大城堡的一絲兒燈光也沒有。一座木橋從大路通向村子,K久久地站在木橋上,仰望著虛無縹緲的天空。
K起先很高興,終于離開了女仆和助手們擠在一起的溫暖的房間。路上有點結冰了,積雪也變得堅實了一些,走起路來更容易了。只是天色開始暗了下來,于是他加快了步伐。
城堡的輪廓開始漸漸隱去,但它如同以往那樣依然靜悄悄地聳立在那兒;K還從來沒有看見那兒有一絲兒生命的跡象;也許從這么遠的地方根本就不可能看到那兒有什么東西,可是眼睛總盼望著能夠看到些什么,它忍受不了這樣的沉寂。每當K觀察城堡時,他有時就覺得好像是他在觀察某個人,這個人靜靜地坐在那兒,眼睛看著前方,他不是在沉思,也不是旁若無人,無所顧忌,而是自由自在,無憂無慮,仿佛他是獨自一人,誰也沒有觀察他,不過他肯定發現有人在觀察他,但他還是紋絲不動,安安靜靜的;不知道這是鎮靜的原因還是鎮靜的結果——果真,觀察者的目光無法集中在他身上了,而是悄悄地轉移到別處。今天,由于天色過早地暗了下來, 他的這種印象變得更為強烈了;他看得越久,就越看不清楚,周圍的一切就越深深地沉人蒼茫的暮色中。
貴賓旅館還沒有上燈,K剛到旅館門口時,二樓的一扇窗戶打開了,一位胖乎乎的年輕人,臉刮得光光的,身穿皮上衣,頭從窗口探出來,站在那兒朝下張望。K向他打招呼,他沒有任何反應,似乎連頭也未點一下。K在過道上沒碰到人,在酒吧間也沒碰到。走了味的啤酒味兒比上次更難聞,這種情況在橋頭客店沒有出現過。K立刻走到上次觀察克拉姆的那扇門那兒,小心謹慎地擰門上的把手,但門上了鎖;隨后,他摸索著尋找那個窺視孔,但窺視孔插上了塞子,而塞子顯然非常相配,他在黑暗中這樣摸索是無法找到的,所以他劃了根火柴。這時,一聲叫喊嚇了他一跳。在房門和餐具柜之間的角落里,就在火爐旁邊,一個年輕姑娘蜷縮在那兒,在搖曳不定的火柴光下,吃力地睜著睡意矇眬的眼睛盯著他看。很顯然,她是弗麗達的接班人。很快她便鎮定下來,扭亮電燈,她面部表情仍然很兇,這時她認出了K。“哦,是土地測量員先生,”她一邊說,一邊微笑著,向K伸出手,并作自我介紹,“我叫佩琵。”她個子矮小,臉蛋紅潤,身體健康,她那濃密的、略帶紅色的金發編成一條粗大的辮子,臉龐邊還拳曲著幾綹散發,身穿一件與她并不相配的、往下垂得很低的外衣,它是用亮閃閃的灰色料子做成的,下擺既笨拙又幼稚地用一條絲帶束起,還打了個蝴蝶結,使她行動很不方便。她打聽起弗麗達的情況,問弗麗達是不是很快就會回來。這句問話幾乎帶有惡意。“弗麗達一走,”她隨后說,“我立刻被匆匆忙忙叫到這兒來了,因為他們不能在這兒隨便安排一個人。在這之前,我是客房女仆,但這次調動并沒有什么好處。在這兒,傍晚和夜間有一大堆活兒,真是夠累人的,我簡直無法忍受。弗麗達放棄這種活兒,對此我一點兒也不感到奇怪。”——“弗麗達對這兒感到很滿意。”K說,為的是讓佩.琵最終注意到她和弗麗達之間的區別,因為她忽略了這種區別。“您不要相信她的話,”佩琵說,“弗麗達能夠控制自己,這一點誰也做不到。她不想承認的事情,她決不會承認;無論是誰都沒見她真正承認過什么。我在這兒和她一起干了好幾年,我們總是一起睡在一張床上,但我和她并不親密,今天她肯定已經想不起我來了。她的惟一的朋友也許是橋頭客店的那位上了年紀的老板娘,這是很能說明,問題的。”——“弗麗達是我的未婚妻。”K說,順帶尋找門上的那個窺視小孔。“我知道,”佩琵說,“因此我才說起這件事,要不然,這對您根本沒有什么意思。”——“我明白,”K說,“您是說,我應該為自己贏得這樣一位 深沉的姑娘而感到驕傲。”——“對。”她說,并滿意地笑了,樣子好像在弗麗達的問題上她同K達成了一種秘密協議似的。
可是,促使K進行思考并分散他尋找窺視孔的注意力的,其實不是她說的話,而是她那副樣子和她出現在這個地方。當然,她比弗麗達年輕得多,幾乎還是個孩子,而她的衣服又有點滑稽可笑,顯然,她認為自己當了女招待很了不起,穿這樣一件可笑的外衣正說明她的這種夸張的想法。再說,她有這種想法也合情合理,因為給她這個職位——她還根本不適合這個崗位——是她始料不及的,她不免喜出望外;這個職位不應該給她,只不過是臨時交給她的,連弗麗達在腰帶上經常掛著的那個小皮包也沒有交給她。她對這個職位表現出所謂的不滿意,只不過是她故作姿態罷了。不過,盡管她幼稚無知,但她顯然和城堡也有關系;倘若她沒有說謊,那她曾經是客房女仆;她在這兒睡了好多天,卻不知道自己所擁有的資本;即使把這個矮小的、胖胖的、脊背圓溜溜的嬌體抱在懷里,也無法把她所擁有的資本搶走,但能夠碰到它,并激勵他繼續走這條十分艱難的路。那么,她的情況同弗麗達的情況難道不一樣嗎?不一樣,她和弗麗達不一樣。只要想想弗麗達的眼神就不難理解了。K恐怕永遠也不會去碰佩琵。但他現在不得不把眼睛閉上一會兒,因為他盯著她,目光是如此貪婪。
此時已是黃昏,天色已經暗了下來。K終于把校園的那條路清掃好了。他把雪堆在道路兩旁,并拍打得結結實實。這樣才最終結束了一天的工作。他孤零零的一個人站在校園門口,周圍不見一個人影兒。幾小時前,他已經把留下來的那個助手趕走了,而且還在其身后追趕了好長一段路;此后,那個助手躲到了花園和房舍之間的某個地方,誰也找不到了;從此他再也沒有露面。弗麗達在屋子里,她不是在洗衣服,就是給吉莎的那只貓洗澡;吉莎把這項工作交給她,這是她信賴她的一個特殊的表示。當然,這是件又臟又不合適的活兒,要不是K覺得耽誤了許多工作,需要利用每個機會為吉莎效勞,從而博得她的好感,肯定不能容忍弗麗達接受這個差事。吉莎滿意地在一邊看著K怎樣從閣樓上把那只給孩子洗澡用的小澡盆拿下來,溫好熱水,然后小心翼翼地抱起貓放到澡盆里。后來,吉莎甚至把貓完全交給了弗麗達,讓她來照料,因為施瓦策,就是K進村的第一個晚上認識的那個人,這時來了。施瓦策懷著一種由于那天晚上發生的事而感到不好意思的心情,同時夾雜著對一位校役表示藐視的神態,同K打了個招呼,隨后就和吉莎去另一個教室了。現在,他們兩人還一起呆在那里。K在橋頭客店時,曾聽人說,施瓦策是城守的兒子,因為愛上了吉莎,所以在村子里已經生活了很長一段時間,他憑著自己同當局的關系,被村里認命為代課教師,并利用自己的職務從不錯過機會去聽吉莎上課,他或者和孩子們一起坐在凳子上,或者更愿意坐在講臺 上,緊緊靠在吉莎的腳邊。他這樣做再也不會引起什么騷動,因為孩子們早就習慣了,這一切之所以如此容易,也許是因為施瓦策既不喜歡孩子們,也不理解孩子們的心理活動,他幾乎不和他們說一句話,他只是代吉莎上體育課,再說,他在吉莎身邊,與吉莎同呼吸,分享吉莎的溫暖,他就感到心滿意足了。他的最大樂趣是,坐在吉莎身邊批改學生們的作業。今天,他們兩個也在忙著改作業。施瓦策帶來了一大堆本子,那位男教師也把應當自己批改的本子交給了他們。只要天還亮,K就看到這兩個人坐在靠窗口的小桌子上工作,他們頭挨著頭,一動不動,K此時看到那兒只有兩支蠟燭在閃爍。他們之間的紐帶是把兩個人緊緊連在一起的既嚴肅又沉默的愛情;吉莎給這種愛情定下了這樣一種基調,她那種遲鈍的性格只有在發起狂來的時候偶爾才會打破一切界線,而類似的這種界限,若是在其他時間其他人身上,是絕對不能容忍的;因此,這位活潑的施瓦策也必須順從,慢慢地走路,慢慢地說話,而且在很多情況下還得保持沉默;但看得出,他為這一切得到了足夠的獎賞,那就是樸實無華的吉莎靜靜地呆在他眼前。吉莎也許根本就不愛他;不管怎么說,她那雙圓溜溜的、從來就不眨巴的、寧可在瞳孔背后轉動的灰色眼睛,對這樣一些問題不會做出回答;別人所能看到的,只是施瓦策絲毫不表示異議地容忍了她,但她當然不懂得尊重被城堡守衛的兒子所愛的榮譽;不管施瓦策有沒有用目光盯著她,她那結實的、圓溜溜的身體從不改變一下,一直保持著平靜。相反,施瓦策卻往往是她的犧牲品,他付出的代價就是他一直呆在村子里;他父親經常派信使來接他回去,而他總是憤怒地把他們打發走,仿佛他們讓他一時回想起了城堡和他做兒子的義務,這對他的幸福是一次敏感的、無法彌補的干擾似的。其實他有大量的自由時間,因為吉莎通常只是在上課的時間和批改作業本的時候才讓他見到她,她這樣做當然不是出于自私的考慮,而是因為她喜歡舒適,喜歡獨自一人呆著,其他一切都不能使她感到更加高興;她喜歡獨自一人呆在家里,無拘無束,舒展四肢,躺在沙發上,旁邊臥著那只貓,它不會打攪她,因為它幾乎不能動了,每當這個時候,她顯然感到最幸福。因此,施瓦策每天有大量的空閑時間,他無所事事,到處閑逛。不過,他也喜歡這樣,因為這樣他才會有機會,而且他也善于利用這種機會,去吉莎居住的獅子巷,登上她的小閣樓,站在總是反鎖著的門口,傾聽閣樓里的動靜,直到確定房間里毫無例外地只是一片叫人無法理解的寂靜之后,才趕忙離去。但這樣的生活方式有時候——當然不會當著吉莎的面——也會引起一些后果,他瞬間會突然可笑地對自己的職務感到自豪,而這種自豪感當然恰恰和他當前的地位極不相稱;事情的結果當然多半不太好,正如K所領教過的那樣。
……
K起先很高興,終于離開了女仆和助手們擠在一起的溫暖的房間。路上有點結冰了,積雪也變得堅實了一些,走起路來更容易了。只是天色開始暗了下來,于是他加快了步伐。
城堡的輪廓開始漸漸隱去,但它如同以往那樣依然靜悄悄地聳立在那兒;K還從來沒有看見那兒有一絲兒生命的跡象;也許從這么遠的地方根本就不可能看到那兒有什么東西,可是眼睛總盼望著能夠看到些什么,它忍受不了這樣的沉寂。每當K觀察城堡時,他有時就覺得好像是他在觀察某個人,這個人靜靜地坐在那兒,眼睛看著前方,他不是在沉思,也不是旁若無人,無所顧忌,而是自由自在,無憂無慮,仿佛他是獨自一人,誰也沒有觀察他,不過他肯定發現有人在觀察他,但他還是紋絲不動,安安靜靜的;不知道這是鎮靜的原因還是鎮靜的結果——果真,觀察者的目光無法集中在他身上了,而是悄悄地轉移到別處。今天,由于天色過早地暗了下來, 他的這種印象變得更為強烈了;他看得越久,就越看不清楚,周圍的一切就越深深地沉人蒼茫的暮色中。
貴賓旅館還沒有上燈,K剛到旅館門口時,二樓的一扇窗戶打開了,一位胖乎乎的年輕人,臉刮得光光的,身穿皮上衣,頭從窗口探出來,站在那兒朝下張望。K向他打招呼,他沒有任何反應,似乎連頭也未點一下。K在過道上沒碰到人,在酒吧間也沒碰到。走了味的啤酒味兒比上次更難聞,這種情況在橋頭客店沒有出現過。K立刻走到上次觀察克拉姆的那扇門那兒,小心謹慎地擰門上的把手,但門上了鎖;隨后,他摸索著尋找那個窺視孔,但窺視孔插上了塞子,而塞子顯然非常相配,他在黑暗中這樣摸索是無法找到的,所以他劃了根火柴。這時,一聲叫喊嚇了他一跳。在房門和餐具柜之間的角落里,就在火爐旁邊,一個年輕姑娘蜷縮在那兒,在搖曳不定的火柴光下,吃力地睜著睡意矇眬的眼睛盯著他看。很顯然,她是弗麗達的接班人。很快她便鎮定下來,扭亮電燈,她面部表情仍然很兇,這時她認出了K。“哦,是土地測量員先生,”她一邊說,一邊微笑著,向K伸出手,并作自我介紹,“我叫佩琵。”她個子矮小,臉蛋紅潤,身體健康,她那濃密的、略帶紅色的金發編成一條粗大的辮子,臉龐邊還拳曲著幾綹散發,身穿一件與她并不相配的、往下垂得很低的外衣,它是用亮閃閃的灰色料子做成的,下擺既笨拙又幼稚地用一條絲帶束起,還打了個蝴蝶結,使她行動很不方便。她打聽起弗麗達的情況,問弗麗達是不是很快就會回來。這句問話幾乎帶有惡意。“弗麗達一走,”她隨后說,“我立刻被匆匆忙忙叫到這兒來了,因為他們不能在這兒隨便安排一個人。在這之前,我是客房女仆,但這次調動并沒有什么好處。在這兒,傍晚和夜間有一大堆活兒,真是夠累人的,我簡直無法忍受。弗麗達放棄這種活兒,對此我一點兒也不感到奇怪。”——“弗麗達對這兒感到很滿意。”K說,為的是讓佩.琵最終注意到她和弗麗達之間的區別,因為她忽略了這種區別。“您不要相信她的話,”佩琵說,“弗麗達能夠控制自己,這一點誰也做不到。她不想承認的事情,她決不會承認;無論是誰都沒見她真正承認過什么。我在這兒和她一起干了好幾年,我們總是一起睡在一張床上,但我和她并不親密,今天她肯定已經想不起我來了。她的惟一的朋友也許是橋頭客店的那位上了年紀的老板娘,這是很能說明,問題的。”——“弗麗達是我的未婚妻。”K說,順帶尋找門上的那個窺視小孔。“我知道,”佩琵說,“因此我才說起這件事,要不然,這對您根本沒有什么意思。”——“我明白,”K說,“您是說,我應該為自己贏得這樣一位 深沉的姑娘而感到驕傲。”——“對。”她說,并滿意地笑了,樣子好像在弗麗達的問題上她同K達成了一種秘密協議似的。
可是,促使K進行思考并分散他尋找窺視孔的注意力的,其實不是她說的話,而是她那副樣子和她出現在這個地方。當然,她比弗麗達年輕得多,幾乎還是個孩子,而她的衣服又有點滑稽可笑,顯然,她認為自己當了女招待很了不起,穿這樣一件可笑的外衣正說明她的這種夸張的想法。再說,她有這種想法也合情合理,因為給她這個職位——她還根本不適合這個崗位——是她始料不及的,她不免喜出望外;這個職位不應該給她,只不過是臨時交給她的,連弗麗達在腰帶上經常掛著的那個小皮包也沒有交給她。她對這個職位表現出所謂的不滿意,只不過是她故作姿態罷了。不過,盡管她幼稚無知,但她顯然和城堡也有關系;倘若她沒有說謊,那她曾經是客房女仆;她在這兒睡了好多天,卻不知道自己所擁有的資本;即使把這個矮小的、胖胖的、脊背圓溜溜的嬌體抱在懷里,也無法把她所擁有的資本搶走,但能夠碰到它,并激勵他繼續走這條十分艱難的路。那么,她的情況同弗麗達的情況難道不一樣嗎?不一樣,她和弗麗達不一樣。只要想想弗麗達的眼神就不難理解了。K恐怕永遠也不會去碰佩琵。但他現在不得不把眼睛閉上一會兒,因為他盯著她,目光是如此貪婪。
此時已是黃昏,天色已經暗了下來。K終于把校園的那條路清掃好了。他把雪堆在道路兩旁,并拍打得結結實實。這樣才最終結束了一天的工作。他孤零零的一個人站在校園門口,周圍不見一個人影兒。幾小時前,他已經把留下來的那個助手趕走了,而且還在其身后追趕了好長一段路;此后,那個助手躲到了花園和房舍之間的某個地方,誰也找不到了;從此他再也沒有露面。弗麗達在屋子里,她不是在洗衣服,就是給吉莎的那只貓洗澡;吉莎把這項工作交給她,這是她信賴她的一個特殊的表示。當然,這是件又臟又不合適的活兒,要不是K覺得耽誤了許多工作,需要利用每個機會為吉莎效勞,從而博得她的好感,肯定不能容忍弗麗達接受這個差事。吉莎滿意地在一邊看著K怎樣從閣樓上把那只給孩子洗澡用的小澡盆拿下來,溫好熱水,然后小心翼翼地抱起貓放到澡盆里。后來,吉莎甚至把貓完全交給了弗麗達,讓她來照料,因為施瓦策,就是K進村的第一個晚上認識的那個人,這時來了。施瓦策懷著一種由于那天晚上發生的事而感到不好意思的心情,同時夾雜著對一位校役表示藐視的神態,同K打了個招呼,隨后就和吉莎去另一個教室了。現在,他們兩人還一起呆在那里。K在橋頭客店時,曾聽人說,施瓦策是城守的兒子,因為愛上了吉莎,所以在村子里已經生活了很長一段時間,他憑著自己同當局的關系,被村里認命為代課教師,并利用自己的職務從不錯過機會去聽吉莎上課,他或者和孩子們一起坐在凳子上,或者更愿意坐在講臺 上,緊緊靠在吉莎的腳邊。他這樣做再也不會引起什么騷動,因為孩子們早就習慣了,這一切之所以如此容易,也許是因為施瓦策既不喜歡孩子們,也不理解孩子們的心理活動,他幾乎不和他們說一句話,他只是代吉莎上體育課,再說,他在吉莎身邊,與吉莎同呼吸,分享吉莎的溫暖,他就感到心滿意足了。他的最大樂趣是,坐在吉莎身邊批改學生們的作業。今天,他們兩個也在忙著改作業。施瓦策帶來了一大堆本子,那位男教師也把應當自己批改的本子交給了他們。只要天還亮,K就看到這兩個人坐在靠窗口的小桌子上工作,他們頭挨著頭,一動不動,K此時看到那兒只有兩支蠟燭在閃爍。他們之間的紐帶是把兩個人緊緊連在一起的既嚴肅又沉默的愛情;吉莎給這種愛情定下了這樣一種基調,她那種遲鈍的性格只有在發起狂來的時候偶爾才會打破一切界線,而類似的這種界限,若是在其他時間其他人身上,是絕對不能容忍的;因此,這位活潑的施瓦策也必須順從,慢慢地走路,慢慢地說話,而且在很多情況下還得保持沉默;但看得出,他為這一切得到了足夠的獎賞,那就是樸實無華的吉莎靜靜地呆在他眼前。吉莎也許根本就不愛他;不管怎么說,她那雙圓溜溜的、從來就不眨巴的、寧可在瞳孔背后轉動的灰色眼睛,對這樣一些問題不會做出回答;別人所能看到的,只是施瓦策絲毫不表示異議地容忍了她,但她當然不懂得尊重被城堡守衛的兒子所愛的榮譽;不管施瓦策有沒有用目光盯著她,她那結實的、圓溜溜的身體從不改變一下,一直保持著平靜。相反,施瓦策卻往往是她的犧牲品,他付出的代價就是他一直呆在村子里;他父親經常派信使來接他回去,而他總是憤怒地把他們打發走,仿佛他們讓他一時回想起了城堡和他做兒子的義務,這對他的幸福是一次敏感的、無法彌補的干擾似的。其實他有大量的自由時間,因為吉莎通常只是在上課的時間和批改作業本的時候才讓他見到她,她這樣做當然不是出于自私的考慮,而是因為她喜歡舒適,喜歡獨自一人呆著,其他一切都不能使她感到更加高興;她喜歡獨自一人呆在家里,無拘無束,舒展四肢,躺在沙發上,旁邊臥著那只貓,它不會打攪她,因為它幾乎不能動了,每當這個時候,她顯然感到最幸福。因此,施瓦策每天有大量的空閑時間,他無所事事,到處閑逛。不過,他也喜歡這樣,因為這樣他才會有機會,而且他也善于利用這種機會,去吉莎居住的獅子巷,登上她的小閣樓,站在總是反鎖著的門口,傾聽閣樓里的動靜,直到確定房間里毫無例外地只是一片叫人無法理解的寂靜之后,才趕忙離去。但這樣的生活方式有時候——當然不會當著吉莎的面——也會引起一些后果,他瞬間會突然可笑地對自己的職務感到自豪,而這種自豪感當然恰恰和他當前的地位極不相稱;事情的結果當然多半不太好,正如K所領教過的那樣。
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。