商品簡介
作者簡介
序
相關商品
商品簡介
《一天的工作》是魯迅在1932年至1933年間編譯的蘇聯短篇小說集,1933年3月由上海良友圖書印刷公司出版,列為《良友文學叢書》之一。內收畢力涅克的《苦蓬》、綏甫林娜的《肥料》、略悉珂的《鐵的靜寂》、聶維洛夫的《我要活》、瑪拉式庚的《工人》、綏拉菲摩維支的《一天的工作》和《岔道夫》、孚爾瑪諾夫的《革命的英雄們》、唆羅訶夫的《父親》、班菲洛夫和伊連珂夫合寫的《枯煤,人們和耐火磚》等作品十篇。其中綏拉菲摩維支的兩篇為文尹(楊之華)譯。這些作品都以蘇聯十月革命和國內戰爭為背景,描寫了當時蘇聯社會各階層的鬥爭、工作、生活狀態。 魯迅的翻譯強調忠實原文,以“硬譯”風格聞名。我國國內大革命後,在民眾中普遍產生了一種“政治焦慮”,而魯迅對蘇聯進步書籍的譯介,給廣大民眾提供了一個排解和釋放這種焦慮的渠道。
作者簡介
魯迅(1881-1936),原名周樟壽,1898年改為周樹人,筆名魯迅,字豫山、豫亭,中國文學家、思想家和革命家。中國現代重要作家,新文化運動的領導人、左翼文化運動的支持者。1918年5月,首次以“魯迅”作筆名,發表了中國文學史上第一篇白話小說《狂人日記》,奠定了新文學運動的基石,是中國白話文小說的先驅者。他的主要代表作有:小說集《呐喊》、《彷徨》、《故事新編》;散文集《朝花夕拾》(原名《舊事重提》);散文詩集、雜文集《野草》、《墳》、《熱風》、《華蓋集》、《南腔北調集》、《三閑集》、《二心集》、《而已集》等。他大力翻譯外國進步文學作品和介紹國內外著名的繪畫、木刻;搜集、研究、整理大量的古典文學。魯迅被稱為中華民族的“民族魂”,他是中國現代文學的開拓者和奠基人。
序
前記
蘇聯的無產作家,是十月革命以後,即努力於創作的,一九一八年,無產者教化團就印行了無產者小說家和詩人的叢書。二十年夏,又開了作家的大會。而最初的文學者的大結合,則是名為‘鍛冶廠’的集團。
但這一集團的作者,是往往負著深的傳統的影響的,因此就少有獨創性,到新經濟政策施行後,誤以為革命近於失敗,折了幻想的翅子,幾乎不能歌唱了。首先對他們宣戰的,是‘那巴斯圖’(意雲:在前哨)派的批評家,英古羅夫說:‘對於我們的今日,他們在怠工,理由是因為我們的今日,沒有十月那時的燦爛。他們……不願意走下英雄底阿靈比亞來。這太平常了。這不是他們的事。’
一九二二年十二月,無產者作家的一團在‘青年衛軍’的編輯室裏集合,決議另組一個‘十月團’,‘鍛冶廠’和‘青年衛軍’的團員,離開舊社,加入者不少,這是‘鍛冶廠’分裂的開端。‘十月團’的主張,如烈烈威支說,是‘內亂已經結束,“暴風雨和襲擊”的時代過去了。而灰色的暴風雨的時代又已到來,在無聊的幔下,暗暗地準備著新的“暴風雨”和新的“襲擊”。’所以抒情詩須用敍事詩和小說來替代;抒情詩也‘應該是血,是肉,給我們看活人的心緒和感情,不要表示柏拉圖一流的歡喜了。’
但‘青年衛軍’的主張,卻原與‘十月團’有些相近的。
革命直後的無產者文學,誠然也以詩歌為最多,內容和技術,傑出的都很少。有才能的革命者,還在血戰的渦中,文壇幾乎全被較為閒散的‘同路人’所獨佔。然而還是步步和社會的實現一同進行,漸從抽象的,主觀的而到了具體的,實在的描寫,紀念碑的長篇大作,陸續發表出來,如裏培進斯基的‘一周間’,綏拉菲摩維支的‘鐵流’,革拉特珂夫的‘士敏土’,就都是一九二三至二四年中的大收穫,且已移植到中國,為我們所熟識的。
站在新的立場上的智識者的作家既經輩出,一面有些‘同路人’也和現實接近起來,如伊凡諾夫的‘哈蒲一’,斐定的‘都市與年’,也被稱為蘇聯文壇上的重要的收穫。先前的勢如水火的作家,現在似乎漸漸有些融洽了。然而這文學上的接近,淵源其實是很不相同的。珂剛教授在所著的‘偉大的十年的文學’中說:
‘無產者文學雖然經過了幾多的變遷,各團體間有過爭鬥,但總是以一個觀念為標幟,發展下去的。這觀念,就是將文學看作階級底表現,無產階級的世界感的藝術底形式化,組織意識,使意志向著一定的行動的因子,最後,則是戰鬥時候的觀念形態底武器。縱使各團體間,頗有不相一致的地方,但我們從不見有誰想要復興一種超階級的,自足的,價值內在的,和生活毫無關係的文學。無產者文學是從生活出發,不是從文學性出發的。雖然因為作家們的眼界的擴張,以及從直接鬥爭的主題,移向心理問題,倫理問題,感情,情熱,人心的細微的經驗,那些稱為永久底全人類的主題的一切問題去,而“文學性”也愈加占得光榮的地位;所謂藝術底手法,表現法,技巧之類,又會有重要的意義;學習藝術,研究藝術,研究藝術的技法等事,成了急務,公認為切要的口號;有時還好像文學繞了一個大圈子,又回到原先的處所了。’
‘所謂“同路人”的文學,是開拓了別一條路的。他們從文學走到生活去。他們從價值內在底的技巧出發。他們先將革命看作藝術底作品的題材,自說是對於一切傾向性的敵人,夢想著無關于傾向的作家的自由的共和國。然而這些“純粹的”文學主義者們——而且他們大抵是青年——終於也不能不被拉進全線沸騰著的戰爭裏去了。他們參加了戰爭。於是從革命底實生活到達了文學的無產階級作家們,和從文學到達了革命底實生活的“同路人們”,就在最初的十年之終會面了。最初的十年的終末,組織了蘇聯作家的聯盟。將在這聯盟之下,互相提攜,前進了。最初的十年的終末,由這樣偉大的試練來作紀念,是毫不足怪的。’
由此可見在一九二七年頃,蘇聯的‘同路人’已因受了現實的薰陶,瞭解了革命,而革命者則由努力和教養,獲得了文學。但僅僅這幾年的洗練,其實是還不能消泯痕跡的。我們看起作品來,總覺得前者雖寫革命或建設,時時總顯出旁觀的神情,而後者一落筆,就無一不自己就在裏邊,都是自己們的事。
可惜我所見的無產者作家的短篇小說很有限,這十篇之中,首先的兩篇,還是‘同路人’的,後八篇中的兩篇,也是由商借而來的別人所譯,然而是極可信賴的譯本,而偉大的作者,遺漏的還很多,好在大抵別有長篇,可供閱讀,所以現在也不再等待,收羅了。
至於作者小傳及譯本所據的本子,也都寫在‘後記’裏,和‘豎琴’一樣。
臨末,我並且在此聲謝那幫助我搜集傳記材料的朋友。
一九三二年九月十八夜,魯迅記。
蘇聯的無產作家,是十月革命以後,即努力於創作的,一九一八年,無產者教化團就印行了無產者小說家和詩人的叢書。二十年夏,又開了作家的大會。而最初的文學者的大結合,則是名為‘鍛冶廠’的集團。
但這一集團的作者,是往往負著深的傳統的影響的,因此就少有獨創性,到新經濟政策施行後,誤以為革命近於失敗,折了幻想的翅子,幾乎不能歌唱了。首先對他們宣戰的,是‘那巴斯圖’(意雲:在前哨)派的批評家,英古羅夫說:‘對於我們的今日,他們在怠工,理由是因為我們的今日,沒有十月那時的燦爛。他們……不願意走下英雄底阿靈比亞來。這太平常了。這不是他們的事。’
一九二二年十二月,無產者作家的一團在‘青年衛軍’的編輯室裏集合,決議另組一個‘十月團’,‘鍛冶廠’和‘青年衛軍’的團員,離開舊社,加入者不少,這是‘鍛冶廠’分裂的開端。‘十月團’的主張,如烈烈威支說,是‘內亂已經結束,“暴風雨和襲擊”的時代過去了。而灰色的暴風雨的時代又已到來,在無聊的幔下,暗暗地準備著新的“暴風雨”和新的“襲擊”。’所以抒情詩須用敍事詩和小說來替代;抒情詩也‘應該是血,是肉,給我們看活人的心緒和感情,不要表示柏拉圖一流的歡喜了。’
但‘青年衛軍’的主張,卻原與‘十月團’有些相近的。
革命直後的無產者文學,誠然也以詩歌為最多,內容和技術,傑出的都很少。有才能的革命者,還在血戰的渦中,文壇幾乎全被較為閒散的‘同路人’所獨佔。然而還是步步和社會的實現一同進行,漸從抽象的,主觀的而到了具體的,實在的描寫,紀念碑的長篇大作,陸續發表出來,如裏培進斯基的‘一周間’,綏拉菲摩維支的‘鐵流’,革拉特珂夫的‘士敏土’,就都是一九二三至二四年中的大收穫,且已移植到中國,為我們所熟識的。
站在新的立場上的智識者的作家既經輩出,一面有些‘同路人’也和現實接近起來,如伊凡諾夫的‘哈蒲一’,斐定的‘都市與年’,也被稱為蘇聯文壇上的重要的收穫。先前的勢如水火的作家,現在似乎漸漸有些融洽了。然而這文學上的接近,淵源其實是很不相同的。珂剛教授在所著的‘偉大的十年的文學’中說:
‘無產者文學雖然經過了幾多的變遷,各團體間有過爭鬥,但總是以一個觀念為標幟,發展下去的。這觀念,就是將文學看作階級底表現,無產階級的世界感的藝術底形式化,組織意識,使意志向著一定的行動的因子,最後,則是戰鬥時候的觀念形態底武器。縱使各團體間,頗有不相一致的地方,但我們從不見有誰想要復興一種超階級的,自足的,價值內在的,和生活毫無關係的文學。無產者文學是從生活出發,不是從文學性出發的。雖然因為作家們的眼界的擴張,以及從直接鬥爭的主題,移向心理問題,倫理問題,感情,情熱,人心的細微的經驗,那些稱為永久底全人類的主題的一切問題去,而“文學性”也愈加占得光榮的地位;所謂藝術底手法,表現法,技巧之類,又會有重要的意義;學習藝術,研究藝術,研究藝術的技法等事,成了急務,公認為切要的口號;有時還好像文學繞了一個大圈子,又回到原先的處所了。’
‘所謂“同路人”的文學,是開拓了別一條路的。他們從文學走到生活去。他們從價值內在底的技巧出發。他們先將革命看作藝術底作品的題材,自說是對於一切傾向性的敵人,夢想著無關于傾向的作家的自由的共和國。然而這些“純粹的”文學主義者們——而且他們大抵是青年——終於也不能不被拉進全線沸騰著的戰爭裏去了。他們參加了戰爭。於是從革命底實生活到達了文學的無產階級作家們,和從文學到達了革命底實生活的“同路人們”,就在最初的十年之終會面了。最初的十年的終末,組織了蘇聯作家的聯盟。將在這聯盟之下,互相提攜,前進了。最初的十年的終末,由這樣偉大的試練來作紀念,是毫不足怪的。’
由此可見在一九二七年頃,蘇聯的‘同路人’已因受了現實的薰陶,瞭解了革命,而革命者則由努力和教養,獲得了文學。但僅僅這幾年的洗練,其實是還不能消泯痕跡的。我們看起作品來,總覺得前者雖寫革命或建設,時時總顯出旁觀的神情,而後者一落筆,就無一不自己就在裏邊,都是自己們的事。
可惜我所見的無產者作家的短篇小說很有限,這十篇之中,首先的兩篇,還是‘同路人’的,後八篇中的兩篇,也是由商借而來的別人所譯,然而是極可信賴的譯本,而偉大的作者,遺漏的還很多,好在大抵別有長篇,可供閱讀,所以現在也不再等待,收羅了。
至於作者小傳及譯本所據的本子,也都寫在‘後記’裏,和‘豎琴’一樣。
臨末,我並且在此聲謝那幫助我搜集傳記材料的朋友。
一九三二年九月十八夜,魯迅記。
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。