我彌留之際(簡體書)
商品資訊
系列名:諾貝文學獎作品典藏書系
ISBN13:9787513309110
出版社:新星出版社
作者:(美)福克納
出版日:2013/01/01
裝訂/頁數:精裝/216頁
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
《諾貝文學獎作品典藏書系:我彌留之際》是福克納的代表作以及“約福克納帕塔法世系”的重要小說之一。講述美國南方農民本德倫為遵守對妻子的承諾,率全家將妻子的遺體運回家鄉安葬的“苦難歷程”。整整十天的行程災難重重:大水差點把棺材沖走,拉車的騾子被淹死,大火幾乎將遺體焚化。結果長子失去了一隻腳,老二因放火上了人家的穀倉而坐牢,三子失去心愛的馬,女兒打胎不成,反被藥房夥計姦污,小兒子也沒得到渴望的小火車,而本德倫卻裝上了假牙並娶回了一位新太太。.
作者簡介
福克納,一位多產的美國作家。他出身於一個沒落的名門,一直希望能夠恢復榮耀。他還是一個不折不扣的酒鬼。福克納在獲得諾貝爾文學獎時說道:“我拒絕認為人類已經走到了盡頭……人類能夠忍受艱難困苦,也終將會獲勝。”這席發言和他的性格與人生經歷十分吻合。.
名人/編輯推薦
《諾貝爾文學獎作品典藏書系:我彌留之際》編輯推薦:與馬爾克斯同級的魔幻現實主義文學大家,邪惡、墮落、腐敗的主題 濃厚的美國南方哥特式風格。
目次
1. 達爾2. 科拉3. 達爾4. 朱厄爾5. 達爾6. 科拉7. 杜威.德爾8. 塔爾9. 安斯10. 達爾11. 皮博迪12. 達爾13. 瓦達曼14. 杜威.德爾15. 瓦達曼16. 塔爾17. 達爾18. 卡什19. 瓦達曼20. 塔爾21. 達爾22. 卡什23. 達爾24. 瓦達曼25. 達爾26. 安斯27. 達爾28. 安斯29. 薩姆森30. 杜威.德爾31. 塔爾32. 達爾33. 塔爾34. 達爾35. 瓦達曼36. 塔爾37. 達爾38. 卡什39. 科拉40. 艾迪41. 惠特菲爾德42. 達爾43. 阿姆斯蒂44. 瓦達曼45. 莫斯利46. 達爾47. 瓦達曼48. 達爾49. 瓦達曼50. 達爾51. 瓦達曼52. 達爾53. 卡什54. 皮博迪55. 麥高溫56. 瓦達曼57. 達爾58. 杜威.德爾59. 卡什.
書摘/試閱
1.達爾
我和朱厄爾從地里出來,在小路上一前一后走著。盡管他在我身后有十五英尺遠,但在棉房里的人都能看到朱厄爾那頂破草帽,它比我要高出足足一個腦袋。
小路筆直得像鉛垂線,人踩得多了,滑溜溜的,被七月的太陽一烤,邦邦硬。小路在一排排綠油油的耕過的棉田中穿行,直達棉田中心的棉房,到此一拐彎,沿方形的棉房繞了一圈,然后又穿越棉田而去,也是腳踩出來的,但逐漸變得不清晰了。
棉房是用粗糙的圓木建的,圓木之間的塞料早已脫落。房子為正方形,單斜面的屋頂已是破爛不堪,斜立在陽光下,里面空蕩蕩的,光線迷離,一片荒頹之象。相對的兩面墻上各有一扇寬大的窗子對著前面的小路。走到木屋時,我拐彎沿小路環繞小屋而行。在我后面十五英尺遠的朱厄爾卻目不斜視,一個跨步邁進窗子。他依然目不斜視,兩只蒼白的眼睛像木頭一樣鑲嵌在他那木然的臉上。他四步就跨過了地板,動作僵硬,表情呆滯,就像雪茄煙店門口穿著打補丁工裝褲的印第安人雕像,只是臀部以下還滿有生氣,又一大步跨出了對面的窗子,走到了小路上,此時,我剛從拐角處繞過來。我們又一前一后走著,相距五英尺遠,不過這次是朱厄爾在前,我們順著小路朝懸崖底下走去。
塔爾的大車就停在泉邊,韁繩拴在木欄上后又盤繞在座位的支柱上。大車上有兩把椅子。朱厄爾在泉邊停下來,從柳樹枝上取下盛水的葫蘆,開始喝水。我超過他,沿小路向上攀,這時聽到了卡什鋸木頭的聲音。
我到達山頂時,卡什已經停止了鋸木。他站在木屑中間,正把兩塊木板對拼起來。兩塊木板在兩邊陰影的映襯下呈現金黃色,猶如色澤柔和的黃金,扁斧在木板的兩側面削出的波紋:非技藝高超的木匠是做不到的!卡什名副其實。他把兩塊木板放在臺架上,使其與箱子的四分之一的邊對齊。他跪下來,瞇起眼順木板瞄了瞄,然后又把木板放下來,拿起扁斧。真是個好木匠!艾迪?本德侖找不到更好的木匠來做更好的棺材了。這會令她舒心、安逸。我繼續朝房子走去,身后是斧子咔、咔、咔的削木聲。
2.科拉
我攢了幾個雞蛋,昨天烤了蛋糕。烤得還挺好的。我們的雞真幫忙,挺護蛋的,只是在鬧負鼠等災害之后所剩無幾。夏天還鬧過蛇災。蛇糟蹋雞窩可比什么都快。養雞的成本會大大高于塔爾先生所認為的,而我向他保證雞蛋產得多了定能把費用彌補過來,這樣我就得格外小心,因為是在我做了最后的保證之后我們才干的。我們本來可以養更便宜的雞,可是當勞溫頓小姐勸我買良種雞時,我答應過,再者,塔爾本人也認為從長遠來看養良種牛和豬劃算。因此,少養了那么多只雞,雞蛋我們自己就吃不起了,因為我不愿讓塔爾先生責怪我,要知道是我做了最后的保證我們才干的。因此當勞溫頓小姐跟我談起蛋糕時,我想我也可以烤蛋糕嘛,一次賺的錢足以增加整群雞的凈值,這樣就相當于兩只雞了,而且每次還可以多省出一個雞蛋來,這樣雞蛋的成本就不高了。那個禮拜雞可真能下,我不但攢足了要賣的雞蛋、烤蛋糕用的雞蛋,還攢夠了供買面粉、糖和柴火所用的錢。因此,我昨天就烤了蛋糕,我一生中從來沒有如此上心地烤過蛋糕,蛋糕烤得可真好。可是今天早上我們進城,勞溫頓小姐卻說那位太太變卦了,又不想舉辦晚會了。
“不管怎么說這些蛋糕她不應該不要啊?”凱特嚷嚷著。
“唉,”我說,“我想這些蛋糕她派不上什么用場了。”
“她不應該不要啊,”凱特說,“不過這些城里的闊太太卦也變得太快了吧。窮人卻變不來。”
財富在上帝眼里什么也不是,因為上帝能看透人心。“或許禮拜六我可以到集市上賣掉。”我說。這些蛋糕烤得真是挺好的呢。
“恐怕你一個蛋糕連兩塊錢也賣不上。”凱特說道。
“唉,不過我也沒花多少本錢。”我說。雞蛋是省出來的,糖和面粉是用一打雞蛋換來的。反正我也沒有折什么本錢,塔爾先生也明白我省下來的雞蛋已經超過要賣的雞蛋,因此這些雞蛋就像是白撿、白給的一樣。
“既然她許諾要買,那這些蛋糕她就應該要的。”凱特說道。上帝能看透人心。如果上帝的旨意是一些人對誠實的看法可以與別人不一樣,那么我就不應該對他的旨意表示懷疑。
“我想她本來就不需要這些蛋糕。”我說,這些蛋糕烤得真是挺好的呢。
盡管天氣很熱,被子卻一直蓋到她的下巴,就兩只手和臉露在外面。她靠在枕頭上,抬起頭來以便能看到窗外。他每次用扁斧或鋸子,我們都能聽得很清楚。即使我們耳朵聾了,看到她臉上的表情,也就能聽到他的聲音,看到他的動作了。她的臉瘦得皮包骨頭,根根白骨棱角清晰可見。她的眼睛猶如兩支蠟燭,你眼睜睜地看著那火苗越來越弱,越來越弱,隨時就要跌進鐵燭臺槽孔里似的。可是那永久、永恒的救贖和恩賜尚未降臨到她的身上。
“蛋糕烤得真是挺好的,”我自語著,“可不如艾迪過去烤得那么好。”你從枕套上就能看到那姑娘洗、熨的功夫了,那熨才真叫絕呢。或許這正顯露出對那姑娘偏愛的程度有多深,她整天躺在那兒任由四個大男人和一個假小子的服侍和擺布。“這一帶烤蛋糕誰也比不上艾迪?本德侖,”我認為,“一旦知道她能離開病床再烤蛋糕,那我們的蛋糕就賣不出去了。”她整個人在被子下的形狀只有一根欄木大小。唯一能知道她還在呼吸的是那床墊發出的窸窸窣窣的聲音。連她面頰上的發絲都一動不動,此時還有那個姑娘拿著扇子站在旁邊給她扇著風呢。我們來看她時,那姑娘把扇子換到另一只手,不停地在給她扇風。
“她睡著了嗎?”凱特輕輕問道。
“她在看那邊的卡什呢。”姑娘回答道。我們能聽到鋸木板的聲音,聽起來就像是打呼嚕的聲音。尤拉轉過身子向窗外看。她戴了一頂紅帽子,把她的項鏈映襯得格外漂亮。你真想不到其價值只不過二十五美分罷了。
“她應該買下那些蛋糕的。”凱特說道。
那筆錢我本來可以派上用場的。不過也沒有花多少本錢,只是費了一些烘烤的工夫。我可以跟他說任何人都免不了會有失誤,但不是所有的人有了失誤而又能毫無損失地擺脫失誤。我可以這么跟他講。不是每個人都能把自己的失誤咽到肚子里去的,我可以這么跟他講。
有人從門廳走了進來。是達爾。從門口經過時,他沒有朝里面看。尤拉看著他走了過去,又一直看著他走到后面消失了。她抬起手輕輕地摸了摸珠子項鏈,然后又摸了摸頭發。發現我在瞅她時,她一副木然的神情。
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。