TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
鐘擺下的歌吟:阿克梅派詩選(簡體書)
滿額折

鐘擺下的歌吟:阿克梅派詩選(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:28 元
定價
:NT$ 168 元
優惠價
87146
缺貨無法訂購
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱
相關商品

商品簡介

本書精選20世紀俄羅斯白銀時代,“阿克梅派”代表詩人古米廖夫、阿赫瑪托娃、曼德爾施塔姆的主要詩作,經由譯者楊開顯用心挑選、翻譯、集結而成,是20世紀俄羅斯經典詩人的一部重要譯介作品。

作者簡介

古米廖夫(1886—1921)
俄羅斯詩人和詩評家、阿克梅派創始人。1921年被指控參與反革命陰謀活動,被逮捕並處決,1986年獲得政治上的平反,1991年獲得法律上的平反。
主要作品有:《蔚藍的星》《珍珠》《箭筒》《征服者之路》和中國詩集《瓷亭》等。
阿赫瑪托娃(1889—1966)
俄羅斯詩人、阿克梅派代表詩人。1946年因聯共(布)中央做出批判決議被禁言,十年後恢復名譽。1964年在意大利被授予“埃特納?陶爾明諾”國際詩歌獎。
主要作品有:《黃昏》《念珠》《白鳥集》《安魂曲》《沒有主人公的敘事詩》等。
曼德爾施塔姆(1891—1938)
俄羅斯詩人、阿克梅派代表詩人。曾因一首諷刺斯大林個人崇拜的詩受到政治迫害,直至神經錯亂,最後瘐死獄中。1956年為第2次被捕平反,1987年為第1次被捕平反,恢復名譽。
主要作品有:詩集《石頭》《哀歌》《詩選》《沃羅涅日筆記》,散文集《時代的喧囂》《埃及郵票》等。

譯者:
楊開顯:重慶市科學技術志辦公室總編輯、重慶市翻譯家協會副會長。主要翻譯並出版有《愛情詩行》《帕斯捷爾納克未來主義詩選》和《真實的世界文豪》等。發表有《論今日舊體詩形式改革》《新詩:從舊體詩脫胎而來》和《對現代詩歌變革運動的再認識》等。譯作《帕斯捷爾納克未來主義詩選》曾獲重慶市首屆文學翻譯獎。

目次

序 阿克梅派的華彩和悲愴
古米廖夫
幽會
那個時候我痛苦衰弱
我,一個披掛鐵甲的征服者
查拉圖斯特拉的歌
智慧的魔鬼
手套
夢想
我養的鮮花卻不能成活
這不止一次了
愛情
給一位姑娘
那人,別人
疑惑
兩朵玫瑰
在海上
您不止一次地想起我吧
丁香花
從未有過的體貼的愉悅
出遊
心兒搏擊了長長的時日
有很多人
熬過多少年頭
你這不著邊際地吹了一通
想你

他們來到了河邊
美人魚

電話
融與合
不,什麼也沒有改變
阿赫瑪托娃
被遺忘的四行詩
有時我是否留在你身邊
我寫下了我想說的話
他愛過世上三件事
如果天空沒有月亮的漫步
在白夜
心中太陽的記憶漸漸淡忘
老橡樹簌簌講著過去的故事
你又在我身旁
訣別之歌
愛情
房門兒半開半掩
埋葬
眼神遲疑地乞求著寬恕
一個包皮的文具盒
我發出一個微微的笑容
真正的溫存是無聲的
我要離開你白色的房子和寂靜的花園
我把一位朋友送到了門廳
傍晚
我誕生得既不晚也不早
閒遊
你好!你聽見……
1913年11月8日
離別
濱海公園的道路罩上夜色
我們不在森林
我最好能不頻繁地夢見你
我來到詩人的家裡做客
你是多麼沉重,愛情的記憶
我不乞求你的愛情
我快當新娘了
祈禱
黃昏的天色橙黃、廣袤
我不給窗戶掛上窗簾
皇村的雕像
1914年7月19日的記憶
這裡聽不到人的聲音
而我們倆不會說再見
夜晚
我痛苦和衰老
你已經不在人世間
分離
繆斯
二行詩
我們分手了
誓言
花園裡挖出避彈壕
哭訴
悼念友人
夢中
那顆心不再回應我的呼喊
片段
我們在一起沒有白白受窮
二十三年後
當音樂響起來
曼德爾施塔姆
我靜謐的夢
森林裡的聖誕樅樹
比柔嫩更柔嫩的
你令人愉悅的柔情
在淡藍色的琺瑯上
難以表述的憂傷
什麼是我的輕柔的
在香煙繚繞的波浪祭壇上空
溫柔的黃昏
沉默
啊,天空,天空,我將夢見你
呼吸慌亂不安的樹葉
而當我向上攀登
千股水匯成的急流
我早就愛上了貧窮
在一片寂靜的郊外
自畫像
一團火焰在吞噬著
就讓發達城市的名聲
失眠。荷馬。鼓滿的帆
我感到寒冷
那個晚上
當城裡的月亮升到廣場上空
晚上,我在院裡盥洗
我不知道這一支小調
莫斯科小雨
請不要對任何人說
午夜後
您記得
我們活著,感覺不到自己的國家
你的瘦小的肩膀被鞭打得發紅
我生活在牢固的圍牆裡面
放我走,鬆開我,沃羅涅日
我要活著,雖然我死去兩次
世界要在黑色的肉體裡獲取
難道可以讚美死去的女人
我在時代的心臟
今天是哪個黃嘴鳥的日子
車隊遙遠的里程碑
好像一份遲來的禮品
你的瞳孔被天空的封皮蒙住
我在科爾卓夫的身旁
你並沒有死去
我獨自一人面對嚴寒
這個一月,我能藏身到哪裡
我這是小聲地大體描述
唉,我當然願意
附錄:
古米廖夫與阿赫瑪托娃:愛情、人生的苦難和悲劇
曼德爾施塔姆:因詩獲罪,遭逮捕流放而瘐死獄中

書摘/試閱

幽會

今天你要來到我身邊,
眼下我就會明白,
為什麼月下形單影隻
會顯得那麼奇怪。

你臉色蒼白停住腳步,
輕輕地脫下雨衣。
明月從陰暗的密林中
是否也如此升起。

這月光讓我心曠神怡,
而你又把我迷住,
那寧靜、幽暗和命運
將使我感到幸福。

荒寂的森林中的野獸,
嗅到來臨的春天,
諦聽著時間的簌簌聲,
望著月亮的容顏。

它又偷偷地溜進峽谷,
喚醒一茬茬夜夢,
還讓自己輕捷的步履
跟隨著月亮移動。

我很想像它一樣沉默,
既有愛又有鬱悒,
懷著不安的心情迎接
我的月亮我的你。

一轉眼你就離我而去,
白天黑夜又來臨,
但是被月兒點亮的心
鑲嵌著你的倩影。

兩個身體結合在一起,
而後又彼此分離,
但是夜深人靜的愛情
像月亮永遠絢麗。

那個時候我痛苦衰弱
那個時候我痛苦衰弱,
我再也不把她愛上,
一雙沒有了血色的手
就壓在我的心坎上。

不知是誰悲傷的眼睛,
輕輕地召喚我回去,
在冰冷的夜的黑暗中,
充滿冥冥中的哀乞。

而我又一次悲哀慟哭,
詛咒完自己的生命,
吻那雙沒有血色的手,
還有她平靜的眼睛。
1904年

我,一個披掛鐵甲的征服者

我,一個披掛鐵甲的征服者,
我正快樂地把那顆星星追緝,
我又穿過一個個深淵和絕穀,
在洋溢著歡樂的花園裡歇息。

沒有星辰的荒漠天空多黯淡!
霧靄升起,但我默然等待著,
我相信,我將找到我的愛情……
我,一個披掛鐵甲的征服者。

如果星星連中午也緘默無語,
那我就構築一個自己的美夢,
用戰歌來關切讓它魅力四溢。

我是懸崖和風暴永遠的兄弟,
我把山谷之星和淡藍的百合
鑲嵌到威風凜凜的戰鬥服飾。
1905年

阿赫瑪托娃

我們一下衰老了一百年

我們一下衰老了一百年,
就發生在這一個時刻:
短暫的夏日已倏忽溜走,
耕種的平原冒起煙火。
寂靜的道路突然亂紛紛,
哭聲飛迸,響徹大地……
我捂住臉,向上帝禱告,
在戰爭前就把我打死。
歌聲情愛像多餘的負擔,
今後就從記憶中消失。
上帝命令空白的它變成
載上風暴的恐怖書籍。
1916年

我誕生得既不晚也不早

我誕生得既不晚也不早,
這個時辰是一種幸福,
只是心在無迷惑地跳動,
但並不是上帝的賜予。
所以房間裡是一片昏暗,
所以還有我的朋友們,
像黃昏時的憂愁的鳥兒,
唱著從未有過的愛情。
1913年

祈禱

讓我品嘗不幸的病痛歲月——
窒息、失眠、發燒之苦,
奪走我的孩子我的朋友吧,
連同我神秘的歌唱天賦。

經過那麼多的難受的日子,
在你彌撒時我如此祈願,
為的是陰暗的俄羅斯上空
烏雲變成輝煌的彩雲天。
1915年

你已經不在人世間

你已經不在人世間,
不能從雪地站起。
被刀紮了二十八處,
又被槍擊了五次。
我為好朋友縫製了
一件痛苦的新衣。
俄羅斯的大地嗜好、
嗜好著斑斑血跡。


曼德爾施塔姆

呼吸慌亂不安的樹葉

呼吸慌亂不安的樹葉,
任黑風簌簌吹拂,
一隻飛揚而過的燕子,
在陰空劃出圓弧。

攜著漸行漸暗的餘暉,
正在來臨的黃昏,
在我溫暖卻快殞滅的
心中靜靜地爭論。

暮色盡染的森林上空,
橙色的月亮升起,
為什麼音樂如此稀少,
四周又這樣靜謐?
1911年

自畫像

在頭的高揚中閃過一個暗示:
一件常禮服既肥大又臃腫;
在眼睛的閉上和手的靜止中——
秘藏著極豐富的內心活動。

正是這樣的人會飛翔又歌唱,
那熊熊燃燒的詞的可煆性——
為的是用先天的協調去戰勝
那與生俱來的困窘和愚笨。
1914年

午夜後

午夜後,心就直接從手中
偷走被查封了的安寧靜謐。
靜靜地生活,好好地調皮,
你愛——不愛:沒什麼可與之相比……

你愛——不愛,你知道——不知道。
你不是因為像棄嬰而奄奄一息?
不是因為到半夜咬住一隻銀鼠,
心就要慶祝而大擺宴席?
1931年

我要活著,雖然我死去兩次

我要活著,雖然我死去兩次,
而城市被水驚得發呆,發愣:
它多美、多亮,顴骨有多高,
那犁過的肥沃土地多麼可親,
在四月,轉暖的草地是多麼靜謐……
而天堂,天堂——你的波納羅蒂……
1935年

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 146
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區